355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 50)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 92 страниц)

– Вряд ли, – пожал плечами Коллинз, – если эти ребята настолько серьёзны, то уже поняли, что паренька взяли, и находятся далеко отсюда. А если не поняли, то кто-то явится.

– Логично, покачал головой Миллстоун.

Они просидели так полтора часа, но ничего не происходило. Джон заметил, что Фил мало пьёт, как будто старается оставаться в хорошей форме для побега. Но вскоре к нему подсел немолодой мужчина с обильной сединой в волосах. Он уже был изрядно пьян – похоже, этот бар был для него не первым за сегодня, а может быть, он просто притворялся.

Миллстоун видел, как он заговорил с Грехолом. Тот иногда кивал в ответ, иногда отвечал парой фраз. Похоже, его собеседник постепенно выходил из себя, потому что всё активнее жестикулировал, но говорил недостаточно громко для того, чтобы его было слышно из дальнего угла. Фил бросил на Миллстоуна вопросительный взгляд, как будто интересуясь, почему они до сих пор не действуют. Но Джон нарочно изображал безучастность.

Вдруг неизвестный схватил Фила за отворот куртки и приблизил к себе. Грехол обеими руками пытался высвободиться, но у него не получалось. Он кое-как слез со стула, желая увеличить расстояние от агрессивного гражданина. Миллстоун понял, что его пора выручать. И именно в тот момент, когда он приблизился, произошло самое интересное. Грехол с неожиданной для него силой толкнул своего противника на Джона и в следующую секунду был уже у двери. Когда Миллстоун опомнился, он уже скользнул наружу.

– Коллинз, прихватите гражданина, – сказал Джон, поднявшись.

Он отыскал свою шляпу, надел её, потом отряхнул пиджак и только потом направился на выход. Он бросил на агрессора небрежный презрительный взгляд. Разумеется, это был не тот, кто их интересовал, но, в зависимости от ситуации, возможно, именно его следует поблагодарить за то, что Фил сделал именно то, что было нужно Миллстоуну.

Сейчас он не торопился, потому что был уверен в своём напарнике. Беглецу не уйти. Ему предстоит долго отвечать. Если не Миллстоуну, то кому-то ещё. Выйдя на свежий воздух, Джон закурил. Едва он сделал пару вдохов, как из подворотни справа вывели вновь задержанного Грехола. Он не оправдал оказанного ему доверия, и поэтому сейчас на нём были наручники. Он гневно осыпал задержавших его полицейских разного рода эпитетами, но от каждого нового выражения улыбка на лице Эгила становилась всё более злорадной.

– Ну что же ты так с нами, а? – отеческим поучающим тоном спросил Миллстоун.

– Да пошёл ты, мистер! Ненавижу.

– Ох. Нам всем так от этого плохо. Ты даже не представляешь, – Джон усмехнулся и повернул голову на звук открывающейся двери.

Это был Коллинз и тот самый человек, который устроил драку. На нём не было наручников, но и выглядел он вполне мирно.

– Говорю вам, сэр, это всё он, – оправдывался мужчина, – сам бы я и мухи не обидел.

– Но ведь вы начали с ним разговор? – спросил Джон.

– Нет, сэр! Я просто сел рядом, потому что не было других мест. Всё начал он.

– Ай-ай-ай, – покачав головой и посмотрев на Фила, всё тем же отеческим тоном сказал Миллстоун.

– Да это он! Почему вы ему верите, а мы нет! Вот проверьте его.

– Мы проверим, – спокойно ответил Коллинз, – но его, в отличие от тебя, хотя бы знают здесь.

Фил недовольно выдохнул и покачал головой.

– Вы пока можете идти, сэр, – сказал Коллинз нетрезвому гражданину.

– Я ещё побуду здесь, – ответил он, – спасибо за понимание, офицеры.

С этими словами он ушёл назад.

– Ну, что, мой друг? Ты будешь говорить с нами.

– Пошёл ты! – злобно выпалил Фил.

– Я почему-то другого и не ждал, – сказал Джон, выдохнув дым, – этого товарища в изолятор, за тем пусть на всякий случай проследит кто-нибудь. Мистера Эгила он видел, поэтому это должен быть кто-то другой.

– Найдём.

– Хорошо.

Джон и Дуглас проводили Фила до участка, а потом направились на окраину. Коллинз хотел направиться с ними, но Миллстоун сказал, что это лишь одна очередная ерунда, а час уже поздний. Они лишь взяли с собой двух полицейских. Джон обосновал это тем, что если пришёл Фил, то остаётся вероятность появления кого-то ещё, и поэтому комнату нужно охранять.

Он постучал в дверь Шейлы за полчаса до полуночи. Она ещё не спала и радостно обняла его. Есть Джону не хотелось, и поэтому они сразу направились в спальню.

– Как прошла встреча? – сказала Шейла, снимая халат и залезая под одеяло.

– Так, как я и ожидал, – сказал Миллстоун, сняв пиджак и ослабив галстук.

– Никто не пришёл?

– Никто.

– Но ты выглядишь довольным.

– Да, – кивнул он, – мы почти завершили это дело.

– Вот как? Расскажешь?

– Завтра. Я сегодня немножко подустал, – Джон закончил с раздеванием, погасил свет и лёг к Шейле.

– Очень устал?

– Для тебя у меня всегда силы найдутся.

Рабочий день кроме кофе начался с вызова Ричардса. Услышав, о чём идёт речь, он обещал быть через два часа. Исходя из этого, Миллстоун предположил, что он находится в Кейлисоне.

– А мне можешь рассказать, пока его нет? – с невинным видом попросила Шейла.

– Думаю, раз уж нас с тобой все всё равно видели, тебе можно и поприсутствовать.

– Ух ты! – не на шутку обрадовалась Шейла, – спасибо.

Ричардс появился в назначенное время. Он был серьёзен и, как показалось Джону, настроен немного негативно. То ли он всё ещё злился из-за недавнего происшествия, то ли просто у него сегодня был не слишком удачный день. Он отказался от кофе и сразу попросил перейти к делу.

Джон только зашёл, чтобы позвать Коллинза, и все вместе они выдвинулись в сторону нужного дома. Миллстоун и его друзья ехали впереди, а за ними следовал ещё один чёрный седан с Ричардсом и его помощниками.

Выйдя из машины, Миллстоун закурил.

– Ты решил потянуть, или что? – спросил Джек, тоже при этом закуривая.

– Всему своё время. Итак, если ты не против, я начну.

– С нетерпением жду.

– Когда-то давно господин Шнайдер и его друзья работали здесь по поручению бюро технологий. Они искали нечто очень-очень ценное. Но они это не нашли. По официальной версии. Они отправились в Флаенгтон за уточнением, но вернулись уже неофициально, уволившись. Потом и Шнайдер и вся его группа погибла при загадочных обстоятельствах. Их застрелили, потом распяли. Всё было выполнено очень ритуально и с любовью к делу. Теперь, уже в это время, снова всплывает тема Шнайдера и ритуальных убийств. Я не знаю точно, но могу лишь предположить, что погибшие как-то связаны с бюро, ну или на добровольных началах желали найти то, что не нашёл Шнайдер. Это, кстати, было главной ошибкой всех, кто связан с этим делом. И тогда я подумал, а что, если на самом деле он всё-таки нашёл то, что искал? Этот эликсир бессмертия.

– Так он его нашёл? – спросил Коллинз.

– Я просто предположил. Я подумал, что если это так, то что он сделал со своей находкой? Если её продолжали искать и пять лет спустя, то он не рассказал о ней никому. Зная, что он всё же умер, оставалось предположить, что он не смог воспользоваться этим бессмертием. Потом я узнал, что он пытался уточнить место второй раз, но нам неизвестно, ответили ему или нет. Похоже, этот документ был одним из пропавших.

Джон бросил сигарету в ржавое ведро, стоявшее неподалёку и служившее урной, и позвал всех внутрь.

– Потом мне не давал покоя вопрос о комнате. Ведь Шнайдер занял её незаконно, но так же он мог занять любую другую. Почему именно эта?

– Для скрытности, – сказал Коллинз.

– Да. И это тоже. Я думал, где находится его находка, и самое очевидное решение пришло мне не сразу.

Миллстоун вошёл внутрь комнаты, останавливающим жестом попросив всех остальных остаться снаружи, потому что внутри было очень тесно.

– Ты хочешь сказать, что оно здесь? – спросил Ричардс.

– Больше того, оно всегда было здесь.

Джон наклонился и поднял одну из половых досок. Под ней стала видна небольшая яма. После того, как Миллстоун убрал ещё две доски, взорам присутствующих открылось устройство, чем-то напоминающее сейф, только с хитрым замком. Он находился на дне ямы примерно двухметровой глубины и был покрыт изрядным слоем пыли.

– Шнайдер сумел всех перехитрить. Думаю, он хотел оставить его себе, но не вышло. Его убили несколько раньше. Гервиц, кстати, тоже поддался соблазну. Хоть он и работал по поручению свыше, пользоваться хотел единолично.

– Почему ты так решил? – спросил Коллинз.

– Зачем он сдался? Видимо, где-то не выполнил приказ, ну или выдал себя, не знаю. Он понимал, что ему и так и так не жить, но смерть от рук своих же товарищей могла быть более мучительной, чем повешенье.

– Хм, – покачал головой Джек, не отводя глаз от сейфа, – интересная теория. Ну да ладно. Марти, вызови техников. Передай от меня привет Уоллесу.

– Хорошо.

Один из помощников Ричардса быстро кивнул и ушёл.

– Ричи, ты следишь за сейфом. Ну а нам, господа, пора на выход.

– Ты даже не расскажешь, что там внутри? – спросил у Джека Миллстоун.

– Может быть. Его ведь ещё нужно открыть.

– Знаем мы вас. Для полного колорита не хватает только фразы вроде "отличная работа, Джонни, сегодня можешь отдохнуть".

– Отличная работа Джонни, – с улыбкой сказал Ричардс, они в этот момент уже выходили на улицу, – сегодня можешь уйти пораньше.

– Хоть на этом спасибо.

– Кстати, помнишь, ты говорил, что видел что-то интересное недалеко от Хейтона?

– Да.

– Там в округе должен быть какой-то артефакт. Случайно не он?

– Может быть. Решил заняться им?

– Да, обсудим потом.

– Если ты и твои угрюмые друзья найдёте, что мне предложить.

– Это мы всегда, – усмехнулся Ричардс.

– Да, кстати, у меня два человека по этому делу. Интересно?

– Да. Я за ними заеду.

– Мне кажется, что они хотели подключить полицию, чтобы мы нашли артефакт, а они в нужный момент его просто прикарманили.

– Теперь им это не удастся, – сказал Ричардс, – если они действительно имеют отношение к тем, кого мы ищем, то всё расскажут.

Ричардс выполнил всё, как обещал. Примерно через час он забрал Чака и Фила, вскользь сообщив, что в бюро очень признательны. Потом он ушёл. Спустя несколько минут и Эгил отправился по делам, оставив Джона и Шейлу наедине.

– Твои друзья-охотники так и не объявлялись? – спросила она, сев рядом.

– Нет. Похоже, ты была права. Не стоило сводить их с Хепперами.

– Может быть, это к лучшему?

– Может быть. Но сегодня не хочется об этом.

– А о чём хочется?

– Хочется виски и тебя. Может быть, нам уже можно уйти?

– Да. Только уберусь.

Шейла быстро спрятала все документы, лежавшие на её столе, и они с Джоном направились на выход.


ВОЗВРАЩЕНИЕ В ХЕЙТОН


Солдаты, вооружённые автоматами, встали по краям, прикрывая огнемётчика, шедшего по центру. Он направил сопло своего оружия в чёрный зев норы и нажал на спуск. Пламя мгновенно охватило всё, что находилось внутри, и устремилось вглубь. Миллстоун и Эгил в компании Джека и его помощников стояли позади и наблюдали за языками пламени, то и дело вырывавшимися из норы. Джон ждал, что в любой момент оттуда выскочит существо, которое он слышал во время своего прошлого визита сюда. Но оно не появлялось. Как будто паркарры почувствовали, что люди превосходят их численно, и поэтому боялись атаковать даже умирая. По пути сюда отряд был атакован трижды, и все три атаки были без труда отбиты.

Огнемётчик отпустил кнопку спуска. Нора продолжала гореть и без свежего поступления зажигательной смеси. Иногда, когда ему казалось, что пламя немного ослабевает, он добавлял жару, но почти сразу останавливался.

– Кажется, для биолога, которого ты запросил, здесь не будет работы, – сказал Ричардс с победным видом.

– Сплюнь. Если эта тварь появится, то тебе ещё санитары могут понадобиться, – мрачно парировал Миллстоун.

Биолог был нужен Миллстоуну для того, чтобы проверить некоторые предположения. Его интересовало, не имеет ли особенная паркарра каких-либо родственных связей с вампирами. Ещё он рискнул предположить, что здесь, в этом грузовике, от которого остался только остов, могло быть вещество, вызывающее соответствующие изменения в организме. Эта мысль появилась у него ещё тогда, как наиболее логичная, а сейчас подтвердилась, после того, как он узнал некоторые подробности дела Шнайдера.

Специалисты бюро быстро нашли способ открыть тот сейф, который Миллстоун нашёл в подвале. Внутри действительно находились прочные герметичные контейнеры с неизвестной субстанцией. Она была больше похожа на мазь – густая и чёрная, при перевороте контейнера она переливалась из стороны в сторону с большой задержкой.

Её сразу же доставили в Флаенгтон, где один из контейнеров был вскрыт, а содержимое подвергнуто тщательному исследованию. Субстанция действительно оказывала серьёзное воздействие на человеческий организм, усиливая регенерацию любых тканей во много раз. По сути, это был уже небезызвестный Миллстоуну вампиризм, только для восстановления не обязательно было пить чью-то кровь. Джон не исключал, что это вещество считается эликсиром бессмертия сейчас, а в прошлые времена это могло быть вполне заурядным медицинским препаратом. Его действие оказалось сильно преувеличено, но всё равно, учитывая современный уровень медицины, это был бы прорыв. Правда, для него это вещество нужно было научиться синтезировать.

Миллстоун логично решил, что если применять препарат для лечения, то его следы в организме должны быть минимальны, и уж конечно их не может быть у паркарр, обитающих в этой норе. Наличие соответствующих следов напрямую указывало бы на их принадлежность к вампирам, гены которых относительно стабилизировались в течение долгого времени. Поэтому даже большие количества людского генного материала не могли привести к изменениям. Здесь действовало то, что про себя Джон называл правилом улучшения – особь не будет перенимать черты, делающие её слабее.

Биолог, мистер Сандерс, невысокий мужчина лет пятидесяти с лысой головой, стоял в стороне и наблюдал за происходящим. Вид у него был такой, будто подобное перед его глазами происходило каждый день. Хотя, возможно, по долгу службы в Флаенгтоне ему доводилось видеть и не такое. Специалисты бюро тоже могли бы дать заключение, так необходимое Миллстоуну, но он не доверял им. Они с большим трудом согласились допустить постороннего, который, однако, пользовался доверием Ричардса.

Тем временем пламя начало стихать. По приказу командира, внутрь норы осторожно вошли три автоматчика в касках и бронежилетах. Джон ждал, что сейчас послышатся выстрелы, но этого не происходило. Вскоре была дана отмашка и людям из бюро.

– Кажется, можно подойти поближе, – предложил Миллстоун.

– Не боишься?

– С такой-то толпой вооружённых молодчиков? – усмехнулся Джон и зашагал вперёд.

Они подошли ближе и остановились в нескольких шагах от входа в нору. Так, чтобы можно было видеть, что происходит внутри. Сейчас там мерцало несколько фонариков, на фоне света которых моргание красной лампочки было едва заметным.

– Скажите, мистер Сандерс, – обратился к биологу Джон, – а по слизи паркарр можно распознать, влиял ли на них этот препарат?

– Если его влияние как-то закрепилось генетически, то точно да. А если нет, то, боюсь, никаких следов уже не осталось. Не могли же они найти новый источник и продолжать его принимать, – он бросил короткий взгляд на распахнутый фургон грузовика, в котором стояли теперь уже пустые контейнеры, – и если нам удастся найти подходящий образец.

Сандерс осмотрел стенки норы. Вся слизь паркарр, некогда покрывавшая их, превратилась в сажу и вряд ли могла помочь в исследовании.

Специалисты бюро тем временем подключили к замку какой-то прибор, экран которого светился зелёным. Один из техников внимательно следил за показаниями, иногда нажимая на кнопки.

– Нам хотя бы внутрь дадут войти, если что? – спросил Джон у своего старшего товарища.

– Тебе бы хотелось?

– Почему нет?

– Ладно, я поговорю с Уоллесом, но не уверен, что он согласится.

– А ты говорил, что он очень нам благодарен.

– В его понимании даже то, что он рассказал нам о содержимом контейнера, уже большое благо.

– Я почему-то не удивлён, – устало сказал Миллстоун.

Джон достал сигареты и закурил. Уоллес, руководитель группы и по совместительству друг Ричардса, сейчас тоже находился внутри и следил за работой своих подчинённых. Джону думалось, что их отношения с Джеком не такие, как хочет представить Ричардс. Возможно, он сам хочет ограничить информацию, которая доступна Миллстоуну, но ссылается на Уоллеса, чтобы у Джона возникало меньше вопросов.

Наконец специалисты бюро разошлись в стороны и замерли. Видимо, им удалось открыть замок, но судя по тому, что двое из них вышли наружу, чтобы взять два больших лома, механизм люка не сработал. Ещё два человека вволокли в нору мощный аккумулятор, на случай если люку просто не хватает энергии.

Работали они достаточно уверенно и слаженно, из чего Миллстоун заключил, что это не первый замок, работающий по такому принципу, который они встречают. К счастью, аккумулятора оказалось достаточно. Раздался скрежет, но по довольным лицам техников можно было понять, что люк наконец открылся.

– Быстро ребята управились, – сказал Джон, – я почему-то считал, что здесь возни на полдня.

– Недооцениваешь ты ребят, – сказал Ричардс, тоже закуривая сигарету.

Сами техники тем временем светили фонариками внутрь пространства, отделяемого люком. Затем один из них, надев защитный шлем, стал спускаться внутрь. Потом ему подали какой-то прибор и на время всё затихло.

– Может быть, стоило и там огнемётами всё прожечь для начала? – спросил Миллстоун.

– Думаешь, паркарры вскрыли замок до нас? – поднял брови Ричардс.

– Мало ли, – пожал плечами Джон.

Он как будто ощутил, что руки Эгила сильнее сжали винтовку, готовые в любой момент точным выстрелом сразить то, что выползет из этой норы. Учитывая ловкость паркарр, – стоявшие рядом с люком автоматчики могли стать для них лёгкой добычей.

Но люди из бюро знали, что делали. Они угадали, что не встретят сопротивления, и его не было. Четверо техников под прикрытием двоих автоматчиков спустились вниз, и Миллстоуну оставалось лишь теряться в догадках по поводу того, что там происходит.

– Если вы не против, я пока попробую взять образец, – попросил Сандерс.

– Да, конечно, – ответил Миллстоун.

Детектив воспользовался удобным предлогом, чтобы войти в нору раньше, чем разрешат специалисты бюро. Он достал пистолет и сказал, что будет прикрывать биолога. Дуглас хотел было идти с ним, но Джон попросил его остаться снаружи, на случай, если кто-то действительно появится.

Сандерс достал из кармана пиджака резиновые перчатки и умелым жестом надел их. Он дотронулся рукой до большого куска сажи, висевшего на стенке, полагая, что внутри может остаться несгоревшая слизь. Её там не было, и, огорчённо покачав головой, биолог двинулся дальше.

Обойдя его во время очередной попытки найти слизь под сажей, Миллстоун прошёл вперёд, желая посмотреть, что дальше находится в норе. Похоже, что выжигание при помощи огнемёта было лишним – меньше чем в двадцати метрах за люком лаз был завален, и, судя по относительно малому количеству сажи, с тех пор паркарры здесь не жили. Возможно, у норы был и другой выход наружу, и даже не один, но сейчас он был недоступен. К тому же, нельзя было угадать, сколько разных ответвлений имела эта нора, и возможно, им даже повезло, что здесь произошёл обвал.

Сандерс тем временем присел и открыл свой чемоданчик. Внутри находилось несколько пустых пузырьков в специальных нишах. Достав один, он открыл его и поставил на край. Затем он достал небольшой пинцет.

– Что-то есть, мистер Сандерс? – поинтересовался Джон.

– Я бы не сказал, что это то, что мне хотелось бы обнаружить, но это гораздо лучше всего, что я здесь видел. Хотя в других условиях, я бы постеснялся считать это образцом.

Он взял пинцетом небольшой сгусток засохшей слизи, обугленной с одной стороны. На фоне всего остального он выглядел пригодным для хоть каких-то исследований.

Пользуясь тем, что Сандерс находился недалеко от люка, Миллстоун заглянул внутрь. К сожалению, ничего увидеть ему не удалось из-за отсутствия освещения. Не было видно даже фонариков – техники ушли глубоко. Он повернулся на Ричардса. Тот очень кстати разговаривал с Уоллесом.

– Вы тут закончили? – спросил Джон у биолога, укладывавшего баночку с засохшей слизью в свой чемоданчик.

– Боюсь, что да, – подняв глаза на Миллстоуна, сказал Сандерс.

– Тогда идёмте наружу.

– Боюсь, здесь уже ничего не найти, – грустно покачав головой, сказал биолог.

– Я бы попросил вас подождать меня, – сказал Миллстоун, – ещё есть шанс, что мы найдём что-то интересное.

– Хорошо. Мне одному всё равно отсюда не выбраться.

Когда Джон подошёл к Ричардсу, кто-то из норы окликнул Уоллеса. Это был один из техников, выбравшийся из люка. Руководитель группы попросил прощения и направился к норе.

– Ну как у вас? – спросил Джек у Миллстоуна.

– Не густо. Ты, случаем, обсуждал не то, как бы нам заглянуть внутрь?

– Всё зависит от того, что сейчас скажут разведчики, – пожал плечами Ричардс.

Миллстоун нервно закурил. Ему казалось, что сейчас, когда специалисты бюро могут очень помочь в расследовании, его оставят в стороне. Уоллес долго говорил с техником, позвавшим его, и ещё одним, тоже высунувшимся из люка. И когда Джон уже ждал, что его не пустят вниз, было получено разрешение. А когда он и Сандерс направились к норе, Уоллес добавил, что там есть нечто интересное для них. При этих словах Эгил стал ещё серьёзнее и продолжал держать винтовку наготове, даже несмотря на то, что все техники, спускавшиеся вниз, вернулись невредимыми.

Уже при спуске изнутри повеяло жаром. Миллстоуну подумалось, что здесь были неплохие условия для жизни паркарр или какого-либо другого недружелюбного вида. К счастью, им не удалось открыть этот люк и пробраться внутрь. Так Джон думал до того момента, как, пройдя через несколько плохо освещённых коридоров, он увидел ворота, ведущие, очевидно, в другой сектор лаборатории. Сквозь мельчайшие щели в этой двери проступала тёмно-зелёная слизь, издававшая смрадный запах. Джон видел красную лампочку еле-еле моргавшую на терминале, отпиравшем дверь, но узнавать, что находится за ней, у него не было ни малейшего желания.

– Я думаю, мистер Сандерс, тут можно получить интересующий вас образец.

– Пожалуй, – с готовностью ответил биолог и принялся выполнять уже знакомые Джону действия.

– Вы тут всё осмотрели? – спросил Джон у одного из техников.

– Ещё нет. Большинство дверей заблокированы. Тут очень много работы.

Миллстоун понимал, что даже если бы это было не так, он услышал бы примерно такой же ответ. Надеяться на то, что техники из бюро приоткроют завесу тайны даже над самыми маловажными пунктами своей работы, было глупо, но сейчас это было и не важно. Главное, чтобы Сандерс смог провести нужное исследование. Хотя, теперь уже Джон не сомневался в результатах. Эта биолаборатория была ещё одним независимым источником распространения того, что в рамках дела они называли вампиризмом. Правда, здешние существа действовали очень нестандартно.

В этом свете Джона не огорчало то, что он даже не узнает, ни что было за той зловещей дверью, ни что вообще находится в этом бункере – его интересовали человекообразные особи, а не паркарры, каким-то образом получившие соответствующие способности.

Когда Сандерс закончил, они поднялись обратно. Ричардс продолжал что-то обсуждать с Уоллесом. При появлении Миллстона они замолчали, что вызвало у Джона невольную улыбку.

– На карте стало меньше на одно белое пятно, – с победным Видом сказал Джек.

– Может быть, у вас есть ещё что-то интересное, мистер Миллстоун? – спросил Уоллес, – мы сбились с ног, отыскивая этот бункер, а вы, оказывается, давно о нём знали.

– Может быть и есть, – многозначительно сказал Джон, доставая сигареты, – если бы вы что-то предлагали взамен. А то я вам разрешил небольшую проблемку, а вы всё равно жмётесь.

– Вы же были в бункере, – сказал Уоллес.

– Я видел только пустые стены и слизь.

– Помнится, именно она вам и была нужна.

– Пока что да. Ну а если мне что-то понадобится завтра?

– Думаю, мы сможем помочь. Не стесняйтесь обратиться ко мне хоть напрямую, хоть через мистера Ричардса.

– Большое спасибо, – сказал Джон, ехидно улыбнувшись Джеку, который, казалось, был не доволен таким поворотом событий, – а теперь, наверное, нам пора.

Он посмотрел на Сандерса и получил утвердительный кивок.

– До встречи, – сказал Уоллес.

– До неё, – ответил Джон, пожимая протянутую руку.

– Я попрошу двух солдат прикрыть вас, – сказал Ричардс.

– Это было бы здорово, – кивнул Миллстоун.

Джек выполнил обещание. До поста охраны федеральной армии их сопровождало двое автоматчиков. Стрелять не пришлось. Видимо, чувствуя превосходство людей, паркарры затаились. Немалую роль в этом сыграло и то, что сейчас был день. Джон надеялся, что в скором времени это место будет зачищено полностью. Если его предположение верно, то бюро не остановится на достигнутом – найдя один бункер в одной из нор, оно обыщет все, и эта дорога однажды станет безопасной.

По другую сторону поста среди множества припаркованных машин их ждал Спайер. Рядом с ним был припаркован рабочий фургон Сандерса.

– Когда нам ждать результатов, док? – спросил Джон.

– Не дольше двух дней, – ответил биолог, – велика вероятность, что даже сегодня. Я позвоню. У вас, кстати, есть свой телефон?

– Нет. Придётся немного подождать, пока меня позовут, – немного виновато улыбнулся Миллстоун.

– Не проблема, – ответил Сандерс.

– Если меня не будет, что скорее всего, то вы можете попросить подойти мисс Лейн и изложить всё ей.

– Хорошо, – кивнул биолог.

– Большое спасибо, – сказал Миллстоун, протягивая руку.

– Пока не за что.

Сандерс завёл мотор и уехал, а Миллстоун и Эгил закурили.

– Что теперь? – спросил Дуглас.

– К сожалению, ничего, – с досадой ответил Джон.

– А что нам даст то, что результаты будут положительными?

– Ну, как минимум, то, что эти существа пошли не только из Пеллина, но ещё и откуда-то отсюда. А вообще, я просто хотел хоть немного заглянуть в этот люк.

– С этого и надо было начинать, – улыбнулся стрелок.

– Ладно, поехали, заглянем к Майнеру.

Закусочная работала в привычном режиме – хозяин разжигал свой гриль, дымя самокруткой. Он широко улыбнулся, увидев знакомые лица.

– Добрый день, – сказал Миллстоун.

– А я только подумал, что как-то много машин сегодня.

– Да уж, – улыбнулся Джон, – мимо вас не проскочишь.

– Что есть, то есть, – улыбнулся Майнер, – и как всегда, только случается суматоха – появляетесь вы.

– Да. Суматоха всегда при мне, – ответил Джон.

– Будете что-нибудь?

– Думаю, можно, – сказал Миллстоун, поглядев на часы. Время было уже обеденное.

Они уселись напротив хозяина. Детектив закурил.

– Что у вас новенького здесь?

– Всё та же тишина. Почти ничего не происходит.

– Почти не считается.

– Недавно паркарра ужалила какого-то очередного искателя приключений, – обыденно заметил Майнер, – вовремя подоспели федералы, она не успела его сожрать, но ему всё равно очень досталось.

– Это те паркарры, что обитают там, на перевале?

– Да. Одна из них. Точно не знаю.

– И он выжил?

– Похоже, что так. Хотя, не знаю, может быть, уже и умер, только новость об этом ещё не распространилась.

– А вы, помнится, говорили, что даже одного маленького укуса такой паркарры достаточно, чтобы человек умер.

– Так и есть. Ему, видимо, в чём-то повезло.

– Или они успевали съесть жертву до подхода помощи?

– Не всегда. Вот помню, одного бедолагу так же успели отбить. Повезло, что был день, но он всё равно умер. Очень мучительно.

– Очень интересно, – задумчиво сказал Джон, – мы, пожалуй, немного отложим наш обед. Где, вы говорите, сейчас находится тот человек?

– В военном лазарете, – немного оторопело ответил Майнер.

– Мы вернёмся позже, – буркнул Миллстоун, быстро вставая.

Они сели в Спайер, который тут же резко рванулся с места.

– Почему это так тебя заинтересовало?

– Мне кажется, что он обращается. Всё ведь сходится. Эти паркарры тоже обладают способностями, но не понимают этого и убивают свою жертву. В тот раз, когда его успели оттащить, он всё равно умер, потому что это было днём. Помнишь, что говорили наши друзья про перестраивающиеся ткани?

– Помню, – кивнул Эгил.

– И в этот раз ему очень плохо. Он обращается, – победно сказал Джон.

– Ну а если нет?

– Посмотрим. Что у тебя за настрой такой?

– Нормальный. Просто ни для кого не секрет, что укусы паркарр очень болезненные. Выходит, все они вампиры?

– Я пока не уверен в этом, но если это окажется так...

– Если бы это было так, не думаешь, что охотники бы об этом знали?

– А ты думаешь, что если бы они что-то знали, то сказали бы нам?

– Именно это – да. Это ведь очень важная деталь.

– Может быть, ты и прав, – сказал Джон задумчиво.

Доступ в армейский лазарет был без труда обеспечен удостоверениями. Врач, мистер Дженкинс, худой и высокий мужчина, показал Джону и Дугласу своего пациента.

Человек лежал на кушетке, укрытый былым покрывалом, а рядом с ним стояла капельница. Вид у него был и вправду очень болезненный. Сосуды чёрными нитями проступали по всему телу, особенно на лице. Его кожа как будто была прозрачной. Сверху на ней выступал пот. Человек дышал медленно и прерывисто, как будто каждый вдох доставлял ему боль. Глаза его были закрыты, но было видно, как они шевелятся под веками. Джон не был врачом, но если бы его спросили, он сказал бы, что состояние этого человека очень плохое.

– Он выживет? – спросил Миллстоун, посмотрев на врача.

– Примерно пятьдесят на пятьдесят, – пожал плечами Дженкинс, – я видел и не таких тяжёлых, и они умирали.

– Вы проводили анализ крови?

– Да. Яд кислотной паркарры. Обычное противоядие против него помогает плохо, но лучшего пока не нашли.

– Почему его кожа так изменилась?

– Видимо, организм очень слаб. Яд вытягивает из него все соки, – развёл руками врач.

– Так происходит всегда? – спросил Джон.

– У всех, кого я видел, если им удавалось прожить дольше двух дней, всё было так же.

– А если не кислотная паркарра?

– То обычное противоядие помогает лучше, и через два дня человек уже снова на ногах.

– А в крови точно не найдено ничего необычного?

– Говорю же, только яд кислотной паркарры.

– Вы можете дать мне образец?

– Конечно, – пожал плечами Дженкинс.

– Отлично. И если он неожиданно умрёт, сообщите об этом в полицию Джейквиля и попросите, чтобы это передали мне. Хорошо?

– Конечно, мистер Миллстоун, – кивнул врач.

Когда они вышли из гарнизона, Джон покрутил в руках небольшую пробирку, наполненную кровью.

– Жаль, что биолог уехал, – сказал Дуглас.

– Попросим Фоллера. Думаю, он сможет дать нужное заключение.

– Мы хоть пообедаем перед отъездом?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю