355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Saziikins » Человеческие останки (ЛП) » Текст книги (страница 70)
Человеческие останки (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 ноября 2017, 15:30

Текст книги "Человеческие останки (ЛП)"


Автор книги: Saziikins



сообщить о нарушении

Текущая страница: 70 (всего у книги 83 страниц)

Он прошел на кухню и вернулся с бутылкой вина: – Отметим, – сказал Майкрофт с улыбкой. – У меня был очень хороший вечер.

Грег посмотрел на него: – Все улажено?

– Лучше, чем я даже мог надеяться, – ответил Майкрофт, садясь рядом с ним и вытягивая руку вдоль спинки дивана так, что если бы Грег чуть откинулся, он мог ощутить плечами ее тепло.

– Так чем именно вы занимаетесь, Майкрофт? – спросила Салли.

– Незначительная позиция в Министерстве транспорта.

– Вранье, – сказал Сэм. – Вы работаете на Ми5… или на МИ6.

– На оба, в общем-то, – ответил Майкрофт. – Но исключительно в административной роли.

Сэм знающе кивнул: – Угу.

Разговор вернулся к искусству. Майкрофт и Сэм довольно долго обсуждали своих любимых художников, стили и то, как еще детьми впервые посетили Лувр. Грег прислонился к боку Майкрофта и обменялся улыбками с Салли.

Это был Майкрофт, которого Грег прежде не видел таким в присутствии посторонних людей. Это был Майкрофт такой, каким он всегда был наедине с Грегом – легкий в общении, игривый, полный обаяния. Это был человек, которого видели Антея и Грег, добросердечный и щедрый, когда тяжесть забот о мире была снята с его плеч хотя бы на пару часов. И если он и находил Салли и Сэма скучными, он ни разу не продемонстрировал этого.

Гости ушли в 23.14, обменявшись поцелуями и пожав руки. Когда за ними наконец захлопнулась дверь, Майкрофт притянул к себе Грега и принялся покрывать поцелуями его подбородок.

– Это было терпимо? – спросил Грег.

– Мне понравилось, – ответил Майкрофт.

– Я думал… ну, знаешь… возможно, тебе все это показалось ужасно скучным.

Майкрофт покачал головой: – Сэм – просто глоток свежего воздуха.

Грег поцеловал его: – Ты устал?

– Да, пожалуй, мне будет достаточно социальных контактов до конца недели.

Грег рассмеялся и взял его за руку: – Идем в постель.

Майкрофт улыбнулся и поцеловал его медленно и любяще: – С удовольствием.

***

Октябрь 2012

Грег схватил стопку бумаги с одной из полок и принялся пролистывать ее, чтобы проверить, можно ли ее выкидывать. Он взглянул на папку, которая находилась поверх стопки, и прикусил нижнюю губу. Он снял ее с полки и открыл первую страницу. Там находилось его свидетельство о рождении.

Он сжал зубы, отнес папку на диван и уставился тяжелым взглядом на напечатанные слова.

Имя: Грег Найт. Дата рождения: Ноябрь 14, 1966. Мать: Конни Найт. Отец: Джерри Уайтхед.

Грег перевернул страницу. Там были свидетельства о рождении Джерри Уайтхеда и Конни Найт. Джерри было 31, когда родился Грег, а Конни – всего 22.

Его руки дрожали, когда он переворачивал следующую страницу.

Услышав поворот ключа в замке, он поднял голову, захлопнул папку и положил ее на стол. Майкрофт поставил портфель и зонт у стены и подошел к дивану.

– Эй, – сказал Грег, подставляя щеку, чтобы Майкрофт мог его поцеловать. – Хочешь чего-нибудь выпить?

– Я сделаю. Что-то произошло? – спросил Майкрофт.

– Произошло? Нет, абсолютно ничего.

– Ты читаешь папку.

Грег вздохнул: – Я наткнулся на нее и подумал, что мне следует ее прочесть, сам не знаю, почему. Может, и не стоило…

Майкрофт мгновение смотрел на него, затем снял пиджак и повесил на ручку двери в спальню. – Дай мне минуту, – сказал он, проходя в кухню и включая чайник.

– Как прошел твой день? – крикнул ему Грег.

– Большей частью успешно. Верховный суд дал разрешение на экстрадицию нескольких террористов. В то же время Россия доставляет множество проблем. – Он принес кофе и сел рядом с Грегом на диван. Они обменялись мягким поцелуем. – А как прошел твой день?

Грег скорчил гримасу: – Сокращения и экономия. Нам спустили сверху новую систему учета финансов, и уже объявили о грядущих сокращениях, как среди руководящих должностей, так и среди рядовых констеблей.

Майкрофт покачал головой: – Мне жаль.

– У нас была Олимпиада, и мы все восхищались, каким успехом она обернулась, и как отлично отработали полицейские, и как только все окончилось, они урезают наш бюджет!

– Ты уже знаешь, какие именно статьи бюджета будут урезаны?

– Еще нет. Они планируют объявить это перед всеми сотрудниками на следующей неделе, и тогда мы будем знать, что произойдет. Думаю, начнут они с отмены всех вакансий, которые у нас сейчас есть, но это просто оставит нас недоукомплектованными сотрудниками… Я даже не знаю, будет ли все еще конкурс на должность старшего детектива –инспектора.

Майкрофт смотрел на него: – Я хотел бы чем-то помочь…

– Все в порядке, везде идут сокращения, я это точно знаю.

– Так отчего же ты взялся за папку?

– Я выкидывал старые счета и письма, а она оказалась с самого верха стопки. – Грег взглянул на папку, взял ее со стола и открыл на той странице, на которой остановился перед приходом Майкрофта.

Тот взял чашку и отпил глоток кофе: – Ты раньше ни разу ее не читал?

– Нет. Я ее пролистывал, но ничего не читал.

– А хочешь?

Грег поджал губы: – Хочу. – Он потер лоб.-Да… да, я хочу знать.

Он глубоко вздохнул и перевернул страницу.

– Свидетельства о смерти, – пробормотал Майкрофт. – Родители Конни и Джерри. – Майкрофт перевернул страницу. – Отец Конни участвовал во Второй мировой войне, тут все его военные записи.

Грег выдавил полуулыбку: – Это интересно, – пробормотал он. – И чем именно он занимался?

– Он принимал участие в Битве за Атлантику. Это была кампания, длившаяся всю войну, и он принимал в ней активное участие с 1942 по 1945. Он занимался британской морской блокадой Германии, – Майкрофт перевернул страницу. – А вот и он.

Грег посмотрел на фотографию молодого мужчины в морской униформе и потер большим пальцем изображение.

– У него твои глаза, – сказал Майкрофт. – Добрые глаза.

Грег посмотрел на него и улыбнулся: – Твой дед ведь тоже служил? Ты носишь его кольцо.

– Да, -сказал Майкрофт. – Мой дед с отцовской стороны был задействован в обороне Суэцкого канала. А дед с материнской стороны, чье кольцо я ношу, был в Королевских военно-воздушных силах и принимал участие в Битве за Британию.

Грег улыбнулся и перевернул страницу: – А это что?

– Военные записи отца Джерри Уайтхеда. Он был врачом, погиб и был похоронен во Франции.

– О, – Грег нахмурился.

– А еще… – Майкрофт перевернул страницу. – У Джерри была одна сестра, но у нее не было детей. Она переехала в Ливерпуль, поскольку после войны ее муж работал в доках.

– Кто это? – спросил Грег, указывая на фотографию.

– В центре – Джерри Уайтхед, и еще двое обвиняемых в воровстве и попытке убийства.

– И это фото..

– Было опубликовано во многих газетах.

Грег вздохнул: – Ясно. – Он прикусил губу. Майкрофт открыл папку на копии газетной заметки. – Прочтешь мне её?

Майкрофт кивнул, глубоко вздохнул и начал читать заметку: “Бывшая невеста обвиняемого в убийстве и в грабежах вчера дала показания против него в королевском суде. Джерри Уайтхед, 31 года, был обвинен в попытке убийства Тобиаса Фрилинга и в ограблениях нескольких букмекеров и публичных домов в мае прошлого года.”

Грег сглотнул и отпил кофе.

Майкрофт помедлил мгновение, чтобы отпить из своей чашки, а затем продолжил: «Конни Найт, 22 лет, мать 4-месячного ребенка Уайтхеда, сообщила жюри присяжных о том, как Уайтхед вернулся домой, покрытый кровью, принеся с собой чемодан с деньгами. Одетая в черное платье, привлекательная блондинка Мисс Найт вытирала глаза, давая показания касательно той ночи, когда произошло покушение на мистера Фрилинга. Мисс Найт рассказала, как она попыталась оттереть кровь с одежды до того, как на следующий день Уайтхед бросил все в огонь. Мисс Найт понадобилось несколько перерывов, чтобы выпить стакан воды, давала показания на протяжении 6 часов, подробно засвидетельствовав, как мистер Уайтхед хвастался своими способностями вламываться в публичные дома и угрожать персоналу.

Она призналась суду, что боялась за свою жизнь и за жизнь новорожденного сына. Она сказала, что покинула их с Уайтхедом дом, когда родился ее сын, чтобы защитить его, и сейчас он находится под опекой ее близких друзей. Ожидается, что защита закончит допрос мисс Найт завтра к обеду, а затем обвинение приступит к ее перекрестному допросу.»

Майкрофт отодвинул папку и посмотрел на Грега: – Мне прекратить? – спросил он.

Грег покачал головой: – Нет, все нормально. Что там дальше?

Майкрофт перевернул страницу: – Еще одна газетная заметка о втором дне судебных слушаний. А потом… – Он вздохнул и начал читать. – «Женщина, давшая в суде показания против своего бывшего жениха, обвиняемого в попытке убийства и грабежах, была обнаружена мертвой два дня спустя после своего выступления перед жюри присяжных. Конни Найт, 22 лет, мать четырехмесячного мальчика, была найдена вчера ранним утром на Квинсберри Роад.»

– Но она… она уже отдала меня к тому моменту, – пробормотал Грег. – В больницу. Она.. газета, в ней сказано, что я нахожусь у ее друзей. Почему же она просто оставила меня в больнице?

– Ее родители уже умерли, и я думаю, она посчитала, что для тебя будет безопасней, если ты останешься анонимным подкидышем в госпитале, где никто не сможет отыскать тебя.

– О… о, господи. У нее не было выбора, так? А что случилось… ее родители должны еще были быть довольно молодыми к тому моменту.

– Они погибли в автомобильной аварии.

– Иисусе, – Пробормотал Грег. – Она была так… там есть ее фотография?

– Нет, прости.

– Я не могу принять Джерри Уайтхеда как своего отца, но она… Я горд быть ее родственником.

– Она кажется невероятной личностью, – сказал Майкрофт.

– Где она похоронена?

– Кладбище Путни Вейл.

Грег кивнул. Он закрыл папку, положил ее на стол, допил кофе и откинулся на спинку дивана. Майкрофт провел рукой по его по волосам.

Грег придвинулся ближе к нем, и так они вместе сидели в молчании, слушая гул автомобилей на улице снаружи.

***

На следующей неделе Грег отправился на кладбище Путни Вейл. Он провел 15 минут, бродя взад и вперед между надгробиями, пока не понял, что так он будет ходить бесконечно, и все равно не найдет искомую могилу.

Он открыл дверь в церковь и осмотрелся.

Преподобный обернулся к нему с доброй улыбкой: – Добрый вечер!

– Здравствуйте, – кивнул Грег. – Вы не могли бы мне помочь? Я пытаюсь отыскать одну могилу.

– Разумеется, одну секунду. – Мужчина прошел в небольшую комнату и минуту спустя вернулся с большой книгой, листы которой практически высыпались из обложки. – Какое имя вы ищете?

– Конни Найт, – ответил Грег, садясь рядом с ним.

Преподобный пролистал страницы: – Номер 514. Да, эту я могу отыскать… Это интересно.

– Что именно?

– Надгробный камень был оплачен за счет пожертвований прихожан и членов общины.

– У нее не было родственников, – сказал Грег, бросив взгляд на бумаги. Людям настолько небезразлична была Конни, что они оплатили ее могилу и ее похороны. Он подумал, сколько из них по-настоящему знало ее, а сколько было лишь тронуто всей этой печальной историей.

– Кем она была?

– Моей матерью, – сказал Грег. – Она умерла, когда мне было всего несколько месяцев.

– Мне очень жаль, – сказал священник. – Пойдемте, я вас проведу к могиле.

Грег вышел вслед за ним из церкви и пошел вдоль рядов надгробий. Священник прошел по направлению к более старым могилам дальше от церкви и вскоре остановился.

Грег посмотрел вниз на небольшой камень с единственной надписью «Конни Найт». Он почти зарос травой и был сверху испачкан красным граффити.

– Прости за граффити, – сказал преподобный. – У нас в последнее время много проблем с подростками.

Грег кивнул: – Ничего.

– Я вас оставлю. Если Вам еще что-либо понадобится, пожалуйста, обращайтесь.

Священник ушел, и Грег склонился, чтобы вырвать пару самых высоких сорняков из земли и отбросить их в сторону. Он нахмурился и посмотрел на другие надгробия: они выглядели настолько больше, настолько важней…

Словно Конни Найт была неважна, словно она не сделала ничего значительного. Чтобы заслужить надгробие с чем-то, кроме одного имени на нем. Это было, скорей всего, все, на что хватило пожертвований, подумал Грег. Он вздохнул, плотней завязал свой шарф и пошел прочь.

***

Грег поискал надгробия в интернете. Он был убежден, что она заслуживала большего, чем обломок покрытого граффити камня.

Наконец он нашел одно, которое ему понравилось, и заплатил за него. Через две недели надгробие установили.

Они с Майкрофтом вышли из автомобиля и вместе прошли через кладбище, их затянутые в перчатки руки касались, когда они почти синхронно шагали рядом. Подмороженная трава хрустела под ногами, уже неделю по утрам стоял небольшой мороз. Грег кивнул по направлению к могиле, и они подошли и остановились напротив надгробия. Майкрофт сжал его руку.

– Так лучше, – пробормотал Грег, смахивая рукой опавший лист с верхушки камня. – Более соответствующе.

– Это идеально, Грегори.

– Мне, наверное, следует что-то сказать, – пробормотал Грег, нахмурившись.

– Ты не обязан.

– Так обычно поступают люди… Что-то говорят. Но я не знаю, что…

Они постояли в молчании, глядя на камень с именем Конни Найт. Она защищала его, она была храброй, такой храброй, и отдала свою жизнь, поступив так, как считала правильным. И в глазах Грега ее дача показаний против Джерри Уайтхеда была правильной. Но это также было и огромной жертвой.

Годами Грег думал, что скорей всего, его родители погибли в аварии, или ненавидели его и поэтому избавились от него, или что они были наркоманами или какими-то отбросами общества. Но Конни… он был горд иметь общее ДНК с ней, он был горд быть ее сыном. Она спала его жизнь, Грег был в этом уверен. Она потеряла обоих родителей, но все равно поступила согласно своим моральным принципам. Как он мог найти слова, чтобы выразить, скольким ей обязан? И как ему жаль, что он раньше не узнал о ней.

– Ты позволишь мне? – наконец спросил Майкрофт, небольшое облачко пара вырвалось у него изо рта на холодном воздухе.

– Разумеется.

Майкрофт помолчал, его губы были плотно сжаты, он глубоко задумался. Наконец он заговорил: – Вы проделали великолепную работу, защищая своего сына, – мягко сказал он. – И я обещаю делать то же самое. Чего бы мне это не стоило.

Грег посмотрел на него и легонько толкнул плечом: -Да, и я тоже буду заботиться о тебе. – Они посмотрели друг на друга, Грег нежно поцеловал его. – Чего бы это не стоило, – добавил он тихо.

========== Часть 60. Один хороший день проложит путь к следующему ==========

Я не могу использовать язык дураков, чтобы общаться с тобой.

Я запоминаю и отмечаю на канве дня все, что ты произносишь.

Ты не спрячешь меня, не удержишь мою жизнь,

Просто позволь нам быть здесь и сейчас.

Будь рядом, пока я лежу с закрытыми глазами,

Держи меня этой ночью в своих объятиях.

Один хороший день проложит путь к следующему, любовь моя,

Еще никогда мне не были так ясно видны все вещи,

Ты тоже это увидишь, любовь моя,

О да, любовь моя.

Tom Mcrae – Language Of Fools

Октябрь 2012

День рождения Майкрофта пришелся на выходные, и Грег забрал его из Дома крестоносца в пятницу вечером. Он отвез их в Кембридж, где они поужинали при свечах в ресторане-гриль, а затем провели ночь в отеле у реки.

После завтрака они посетили Седжвикский музей естествознания. Грег предварительно изучил все места в Великобритании, где находились кости динозавров, и этот музей был следующим после Лондонского музея естественных наук по количеству экспонатов.

Они сидели в служебных помещениях вместе с куратором, и тот показывал им экспонаты из запасников. Майкрофт был очарован, бережно беря в руки то один, то другой образец и внимательно слушая. Он и сам обладал весьма глубокими знаниями, и Грег сидел и с удовольствием слушал их беседу.

После обеда, осмотрев весь музей, они прогулялись по городу, останавливаясь по дороге, чтобы купить каких-либо деликатесов.

Когда дождь, собиравшийся над городом весь день, наконец начал лить, они спрятались в пабе, усевшись у окна с напитками и наблюдая за прохожими.

Майкрофт купил им напитки по второму кругу и заодно принес меню. Грег прищурился, рассматривая текст: – Какого черта они печатают такие маленькие буквы?

Майкрофт хмыкнул: – Грегори, тебе нужны очки.

– Мне не нужны очки! – возразил Грег, переворачивая страницу и снова щурясь. – Просто тут все напечатано смехотворно маленького размера и неразборчивым шрифтом.

– Почему тебя так беспокоит идея об очках?

Грег посмотрел на него. Его совершенно не беспокоила идея о том, чтобы надеть очки! Вот только… она его беспокоила. И довольно сильно…А Майкрофт всегда осознавал проблему еще до того, как она успевала оформиться в голове у Грега, черт его побери. – Меня не беспокоит, – сказал он.

Майкрофт поднял брови, а затем вернулся к своему меню.

Грег вздохнул: – Это просто возраст, да? В следующем месяце я окажусь по другую сторону от 45… Тебе-то хорошо, ты моложе меня.

Майкрофт снова поднял на него глаза и внимательно посмотрел пару мгновений перед тем, как заговорить: – Это просто пара очков, чтобы тебе не нужно было щуриться.

– Это знак, что у меня слабеет зрение. Потом будет слух… и я уже давно седой.

– Это твоя отличительная черта.

– Отличительная черта, – пробурчал Грег. – Великолепно.

– А что в этом плохого?

– А что в этом хорошего?

Майкрофт улыбнулся: – Насколько ты был доволен жизнью, когда был в два раза моложе?

– Когда мне было 22?

– Да.

Грег нахмурился. Он собирался жениться, только что получил работу в полиции, хоть и на условиях двухгодичного испытательного срока. Они с Кэролайн едва смогли позволить себе арендную плату за дом. Молодой и влюбленный, но крайне наивный. Что ж, сейчас он определенно счастливей, ощущающий гораздо больше уверенности в жизни, чем когда-либо.

Он поджал губы: – Ладно, – пробормотал он.

– Что „ладно“?

– То, что ты пытаешься доказать, – сказал Грег. – Ты, как всегда, прав.

Майкрофт улыбнулся и погладил его по руке: – Если это поможет, то я уверен, что тебе очень пойдут очки.

Грег улыбнулся: – Ну ладно, я так уж и быть не стану лишать тебя дне-рождественских подарков.

– Ты уже подарил мне более, чем достаточно, – сказал Майкрофт, но он тепло улыбался, когда Грег переплел на столе их пальцы.

– Я компенсирую тебе за прошлый год, когда я ничего не подарил.

– Я этого заслуживал, – сказал Майкрофт. То время, когда они не разговаривали, казалось далеким прошлым, но Грег тогда по настоящему немного ненавидел Майкрофта год назад. Так многое изменилось с тех пор…

Грег улыбнулся: – Да, ты заслуживал, но я все равно компенсирую.

Майкрофт улыбнулся: – Что ты будешь есть?

– Бургер и картошку.

Майкрофт встал, проведя пальцами по руке Грега, и направился к бару. Они провели в пабе пару часов, им нужно было многое обсудить касательно дела Шерлока. Они потратили много времени на разработку планов, понимая друг друга с полуслова, так, как могут только люди, находящиеся на одной волне.

Они вернулись в отель, где Майкрофт некоторое время уделил работе, а Грег смотрел футбол по телевизору в баре. В 22.12 он вернулся в их номер. Майкрофт все еще работал на диване, и проходя мимо Грег поцеловал его в макушку.

– Как дела у планеты?

– Пока вращается, – ответил Майкрофт, довольно вздыхая в ответ на прикосновение Грега.

– А сможет она повращаться немного без тебя?

Майкрофт слегка улыбнулся и погладил ладонью легкую щетину, которой Грег обзавелся за последние пару дней. – Полагаю, какое-то время она сможет сама о себе позаботиться. Что ты задумал?

– Подарки, – ответил Грег с ухмылкой.

– Во множественном числе? – спросил Майкрофт, закрывая ноутбук. – Ты меня балуешь.

Грег улыбнулся и достал пакет из своего чемодана: – Я стараюсь.

Он сел рядом с Майкрофтом и поцеловал его, а затем достал из пакета черную коробку и протянул Майкрофту. Тот улыбнулся, открыл ее и принялся разглядывать коллекцию миниатюрных бутылочек виски из всех районов Шотландии. Он внимательно перечитал все этикетки: – Это великолепно, спасибо!

– Пожалуйста, – ответил Грег. – А еще я приготовил для тебя вот это… – он протянул продолговатую синюю коробочку. – Мне посоветовала их Антея.

Грег заметил, как бережно Майкрофт достал из футляра две ручки и принялся изучать их. – Они разного цвета, поскольку я знаю, что ты предпочитаешь писать черным, но иногда и красная ручка бывает полезной.

– Откуда ты знаешь, что я предпочитаю писать черными чернилами?

– Ты не единственный, кто умеет наблюдать, – улыбнулся Грег. – Они подойдут?

– Они идеальны.

– И последнее, – сказал Грег, засовывая руку в пакет. Через секунду он достал из него наручники. Майкрофт уставился на него: – Помнишь тот разговор? – спросил Грег.

–Да, сказал Майкрофт и облизал пересохшие губы. – Да, каждую секунду.

Грег подвинулся к нему ближе, положив руку на колено Майкрофта, а затем проскользив выше, проводя пальцами по внутренней стороне бедра. У Майкрофта явно перехватило дыхание, когда они посмотрели друг другу в глаза.

– Можешь взять меня, -прошептал Грег, наклоняясь и прижимаясь губами к подбородку Майкрофта. – Как только захочешь. Или я тебя, если ты предпочтешь так. Это твой день рождения.

– Это экстраординарный подарок, – сказал Майкрофт.

Грег ухмыльнулся: – Это просто пара наручников.

– Нет, – возразил Майкрофт. – Быть любимым тобой.

Грег минуту смотрел на него, застыв от прозвучавшей в словах Майкрофта искренности. Тогда Майкрофт сделал первый шаг, накрыв ладонью щеку Грега и страстно его поцеловав. Грег опомнился и ответил на поцелуй с равным пылом.

Майкрофт аккуратно опустил его на спину, не разрывая поцелуя. Грег обхватил ногами его бедра, позволив Майкрофт лечь на себя так, что каждый из них мог отчетливо ощущать, насколько возбужден был другой.

Зубы Майкрофта прихватывали чувствительную кожу на шее Грега, затем губы и язык нежно ласкали те же места. Грег провел пальцами сквозь волосы Майкрофта и потянул его к себе, чтобы снова поцеловать.

Они терлись друг о друга бедрами и тазом, тяжело и часто дыша. – Кровать! – выдохнул Грег, и Майкрофт в ответ взял со стола наручники.

Они обменялись еще одним поцелуем, затем Майкрофт встал с дивана и протянул руку Грегу. Грег поднялся и жадно потянулся к губам Майкрофта, а тот залез руками под футболку Грега и провел кончиками пальцев по его коже. Грег молча поднял руки, позволяя Майкрофту стянуть с себя одежду.

Грег стоял неподвижно, тяжело дыша под изучающим взглядом Майкрофта. Руки того остановились на плечах Грега, затем проскользили вниз, поглаживая большими пальцами внутреннюю сторону предплечий, локтевые сгибы, а затем твердо, но безболезненно сжали запястья.

Майкрофт обхватил одно запястье своими длинными пальцами и отпустил второе, затем обошел вокруг Грега, заводя ему руку за спину. Затем он взял и вторую руку Грега, сведя оба его запястья за спиной и удерживая их обеими руками, и одновременно покрывая поцелуями плечи и шею Грега.

Вздрогнув, Грег закрыл глаза и сконцентрировался на нежных касаниях к своей коже.

Язык и губы Майкрофта ласкали шею Грега, и тот задохнулся, все его тело задрожало, когда Майкрофт начал чередовать мягкие прикосновения с прикусываниями кожи. Грег вскрикнул и открыл глаза, и Майкрофт в ответ чуть сильней сжал его запястья.

– Сцепи руки, – сказал Майкрофт, и Грег подчинился приказу.

Руки Майкрофта отпустили его запястья, он грудью прижался к спине Грега, обхватил его руками, расстегнул ремень и вытянул его из шлевок джинсов. Грег остро чувствовал каждый вздох Майкрофта, каждый горячий выдох у своей шеи. Его рубашка казалась невероятно мягкой, касаясь спины Грега.

Проворные пальцы расстегнули молнию на его джинсах, Майкрофт приспустил их, скользнул рукой внутрь и накрыл ладонью член Грега сквозь ткань боксеров. Грег резко выдохнул и зажмурился.

– Само совершенство, – прошептал Майкрофт ему на ухо, а затем вознаградил легким сжатием руки, но быстро убрал руку из джинсов Грега.

Грег остро ощутил пустоту, хотя Майкрофт и принялся стягивать с него джинсы, и плотная ткань потерлась о его почти болезненно возбужденный член.

Грег переступил ногами, освобождаясь от брюк, и остро ощущая, что Майкрофт был полностью одет, а он стоял в одних боксерах и носках, все еще держа руки сведенными за спиной.

– Хочу видеть, как ты идешь к кровати, – сказал Майкрофт, придерживая сзади бедра Грега. – Ляг на спину, и, когда будешь готов, возьмись за изголовье кровати.

– Да, – ответил Грег, когда Майкрофт отступил назад. Он сглотнул и шагнул к кровати, затем боком опустился на нее, ощущая на себе взгляд Майкрофта.

– Можешь снять носки, – сказал тот.

Грег бросил на него взгляд, затем сделал так, как ему было сказано, и лег на спину. На минуту он прикрыл глаза и глубоко вдохнул, затем повернул голову на бок, чтобы видеть Майкрофта, явно возбужденного до предела.

Когда Грег поднял руки и вцепился пальцами в балки в изголовье кровати, смысл был вовсе не в подчинении, а в доверии. Майкрофт подошел к кровати, склонился над Грегом и поцеловал его, глубоко и страстно, их языки встретились с привычной легкостью, возникшей за почти год вместе.

Затем Майкрофт взял наручники и зафиксировав запястья Грега. Он поцеловал каждую руку по очереди, затем снял с себя галстук. Грег посмотрел на него и на пробу подергал рукой, испытывая наручники.

– Ты мне доверяешь? – спросил Майкрофт.

– Всегда, – ответил Грег, грядя прямо ему в глаза.

Майкрофт наклонился и закрыл Грегу глаза галстуком: – Что ты скажешь об этом?

– Это хорошо, – прошептал Грег, закрывая глаза. – Очень хорошо.

– Подними голову.

Грег подчинился без дополнительных вопросов, держа ее на весу, пока Майкрофт завязал галстук вокруг головы Грега так, чтобы узел оказался сбоку и не мешал бы опустить голову на подушку.

Губы Майкрофт нашли его губы, и Грег ощутил уверенность от того, какое восхищение и бесконечную любовь Майкрофт смог передать в этом прикосновении. Грег застонал, его тело расслабилось. Майкрофт начал прокладывать дорожку из поцелуев от губ Грега вниз по его горлу, центру груди, прямой уверенной линией.

Грег задрожал, самые легчайшие касания пальцев Майкрофта к его коже вызывали гораздо более яркие ощущения. Он чувствовал все колебания кровати, когда Майкрофт двигался вдоль его тела, он выгибался навстречу его горячему дыханию около своего бедра, когда тот медленно начал стягивать его боксеры, оставляя его обнаженным и выставленным на обозрение в центре кровати.

Грег лежал неподвижно. Он мог слышать собственное дыхание, но каким-то образом он утратил ощущение того, где именно находился Майкрофт.

Он облизал губы. Он ждал.

Палец Майкрофта коснулся его щиколотки, и Грег вздрогнул от неожиданности контакта в области, которой не ожидал. Его ногу слегка приподняли с кровати, и палец погладил подъем ноги и ступню.

Грег понял, что Майкрофт был в своей стихии. Он мог продлевать эту игру настолько, насколько хотел, мог касаться Грега где хотел и мог запоминать все его реакции в своей невероятной памяти. И это казалось Грегу совершенно изумительным – то, что у него был любовник, который мог исследовать и помнить каждый дюйм тела Грега, и то, как оно реагировало. И то, что у него был любовник, который этого хотел, и которому это совершенно не надоедало.

Руки Майкрофта все еще находились на его ногах, массируя ступни и пальцы, растирая подъемы. Мягкие руки с умелыми пальцами коснулись обратной стороны его коленей, массируя нежную кожу, затем двинулись выше, сопровождаемые нежными поцелуями и одобрительным мычанием, когда Майкрофт погладил внутреннюю сторону бедер Грега.

Это было подобно небесам, все эти прикосновения к самым интимным зонам, к тем зонам на теле Грега, которые не только возбуждали его, но и заставляли полностью расслабиться.

Майкрофт продолжал свои исследования поцелуями и облизыванием паха Грега, избегая прикасаться к его члену, а затем перешел на живот, вдоль дорожки волос вверх, к груди, пока наконец язык не нашел и не очертил сосок.

Грег дрожал, он уже был практически на краю. Язык Майкрофта рассылал импульсы удовольствия по его телу, и он хотел, нуждался, страстно желал, чтобы это никогда не заканчивалось. Майкрофт продолжал дразнить его сосок языком, одновременно потирая второй пальцами, а затем менял местами. Грегу казалось, что все его ощущения многократно обострились, каждая клеточка тела ожидала легкого прикосновения языка, губ или пальцев. Он не мог предугадать, где ожидать контакта в следующее мгновение.

Он выгибался на кровати, пальцы Майкрофта все еще изобретали различные способы подразнивания его сосков. Грег попытался податься вверх и добиться хоть какого-то контакта своим членом, совершенно не в силах предсказать, где в следующий момент окажутся губы Майкрофта.

Твердая успокаивающая рука легла поверх сердца Грега: – Тише, – прошептал Майкрофт, касаясь губами губ Грега, и… ох, это был поцелуй, совершенно унесший Грега в небеса. Он не мог видеть лица Майкрофта, но бы уверен, что может ощущать написанные на нем откровенные привязанность и желание. Каждое соприкосновение их ртов делало их контакт еще более близким.

Из-за галстука Майкрофта Грегу казалось, что существуют они одни во всем мире. Вокруг стояла абсолютная тишина, нарушаемая лишь их дыханием, звуками поцелуев, стонами и охами.

Рот Майкрофта перешел к горлу Грега, и на секунду тот ощутил чувство утраты от закончившегося поцелуя, но в следующее мгновение ладонь Майкрофта сомкнулась вокруг его члена. Грег ощутил это прикосновение словно разряд, прошивший его до кончиков пальцев ног, до мурашек по плечам.

Грега уносили волны удовольствия, он двигал бедрами навстречу руке Майкрофта, сжимавшей его член. Затем на секунду контакт был разорван, заставив Грега почти застонать от чувства потери, но уже в следующий момент замечательные изящные пальцы принялись ласкать точку за его яйцами и кружить около входа. Грег развел ноги еще шире, чтобы облегчить доступ, язык Майкрофта вжался в его анус, и Грег вновь почувствовал прошивающий его насквозь разряд удовольствия.

Легкие поглаживания языка вскоре сменились лизанием и более настойчивыми касаниями, чтобы потом вновь смениться практически невесомыми и нежными. Грег извивался, стонал и бормотал бессвязные слова, совершенно отключившись от окружающего мира. Он был окружен одним лишь ощущением Майкрофта, такого близкого и прекрасного, хоть и не мог его видеть.

Язык сменился двумя пальцами, и Грег легко впустил их в себя, подаваясь бедрами вперед и позволяя Майкрофту готовить его медленными, томительными поглаживаниями.

Но Грега уже охватило непреодолимое желание, он умолял Майкрофта взять его поскорей. „Давай же“, “ну пожалуйста” и „сейчас“ срывались с губ Грега вперемежку с именем Майкрофта, поскольку какими бы умелыми и совершенными ни были пальцы того, Грегу было этого мало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю