Текст книги "Человеческие останки (ЛП)"
Автор книги: Saziikins
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 83 страниц)
– Все в порядке? – спросил Грег, когда Майкрофт занял свое место.
– Да, разумеется, – ответил тот, но его голос был сдержанным. Грег понял, что не стоит задавать больше никаких вопросов. Он кивнул и продолжал есть.
Майкрофт протянул руку и коснулась ладони Грега, а затем скользнул пальцами внутрь рукава и дотронулся до запястья. Грег нахмурился и посмотрел на него.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Проверяю гипотезу, – пробормотал Майкрофт.
– Какую гипотезу?
– Я тебе потом расскажу, – Майкрофт улыбнулся ему, но это не было подлинной улыбкой. Грег уже отлично мог видеть разницу.
– Майкрофт, что происходит? – прошептал Грег, глядя на свою ладонь, которую недвусмысленно поглаживал большой палец Майкрофта.
– Мы – просто двое, которые наслаждаются тихим ужином в честь дня рождения, – ответил Майкрофт. – Прошу, больше ни о чем не спрашивай.
– Это ты практически держишь меня за руку у всех на виду, – пробормотал Грег.
– Мне, возможно, также понадобится поцеловать тебя позже, но я сначала предупрежу тебя.
Грег уставился на него: – Какого дьявола тут творится?
– Я не могу тебе сказать.
Грег убрал руку и прошептал: – К черту эти твои «не могу сказать»! Ты не можешь использовать меня в какой-то странной игре.
– За мной следят, Грег, – ответил Майкрофт. – И тебе бесконечно безопасней, если они поверят, что мы любовники.
Грег поднял брови: – Я думал, что мне безопасней, если они будут думать, что мы едва знаем друг друга.
Майкрофт покачал головой: – Как любовник ты гораздо менее вероятно предашь меня, и поэтому тебя оставят в покое. Пожалуйста, Грег, не спрашивай ни о чем больше.
– Это имеет отношение к… – Грег постарался с намеком глянуть на свое запястье, которое он сломал. но Майкрофт нахмурился. – Ты же понимаешь… – прошептал Грег, – ко всему этому делу. К аварии.
Майкрофт покачал головой: – Пожалуйста, Грег! Не спрашивай.
Грег поджал губы, но затем все же вернул руку на стол.
– Ладно, – пробормотал он, – Но ты будешь должен мне о-о-очень хороший минет за то, что я смирился со всем этим.
Майкрофт улыбнулся ему, еще одна фальшивая улыбка, и положил руку поверх Греговой. Грег старался не смотреть на их соединенные руки.
Это было здорово, вдруг подумалось ему. Словно он вновь был в отношениях. В отношениях, в которых им не предполагалось находиться. В отношениях, которые Грег хотел – а хотел ли? Хотел он отношений? С Майкрофтом?
Грег посмотрел на того, пытавшегося справиться со своей половиной закусок. Расслабленное выражение лица Майкрофта, которое было у него все начало вечера, полностью исчезло, и теперь было холодным и бесстрастным.
– Майкрофт, если мы пара, наслаждающаяся праздничным ужином, тебе по крайней мере стоит попытаться сделать вид, что я тебе нравлюсь, – прошептал Грег.
Майкрофт кивнул и облизал губы. Он переплел их пальцы, и Грег решил не смотреть. Поскольку это было слишком хорошо, слишком правильно…Но это казалось какой-то игрой, в которую играл Майкрофт, а Грег был лишь пешкой в ней, пешкой, которую легко вновь убрать в коробку, когда игра будет закончена.
– Чем ты занимался на работе? – спросил Майкрофт.
Грег щедро отпил вина: – Раскрывал преступления, – пробурчал он раздраженно.
– Грег, – предупреждающе сказал Майкрофт.
Грег вздохнул и посмотрел на него. Тот выглядел таким извиняющимся. Грегу захотелось встать и обнять его.
– Прости, – прошептал он.
– Нет, это ты меня прости. Давай просто наслаждаться ужином, ладно?
Грег кивнул: – Это же твой день рождения.
– Да.
– Итак, если я устрою вечеринку на мой, ты придешь?
Большой палец Майкрофта принялся поглаживать пальцы Грега. Грег посмотрел на их руки, на свои неуклюжие пальцы и на изящные пальцы Майкрофта с ухоженными ногтями, такие длинные по сравнению с его.
– И какую же вечеринку ты планируешь?
Грег не мог удержаться. Он улыбнулся ему, вновь принимая расслабленную позу, и в первый раз позволил себе сжать руку Майкрофта в ответ.
– Пока ни малейшей идеи. Наверное, просто несколько человек приглашу к себе.
– Какие-то особые люди? – спросил Майкрофт, улыбаясь.
– Можем быть просто ты и я, – улыбнулся Грег. – И фастфуд, и шоколадный торт. А ты будешь голым, разумеется.
– Это мы можем устроить в любое время. А мы говорим о твоем 40-летнем юбилее, все-таки. Ты должен отметить его соответствующим образом.
Грег игриво закатил глаза: – Ладно. Тогда ты, я, Донован, Баллок и Картер, и еще, думаю, Брокхерст. И пара приятелей, с которыми я играю в футбол, и пара человек из университета. Шерлок?
Майкрофт поднял брови: – Если ты сможешь заставить Шерлока прийти на вечеринку, ты можешь на неделю приковать меня голым к своей кровати.
Грег улыбнулся: – Да неужели?
– Да. Поскольку это абсолютно невыполнимая задача.
– Я – упрямый тип.
– Это я заметил, – улыбнулся Майкрофт. Он отпустил Грегову руку, когда подошла официантка, чтобы убрать тарелки. Грег немедленно начал скучать по касаниям пальца Майкрофта, поглаживающего его руку.
– Вам все понравилось? – спросила она.
– Чудесно, – ответил Майкрофт.
Она улыбнулась и унесла тарелки. Грег долил вина в их бокалы: – Черт, и почему мне будет 40?
Майкрофт рассмеялся: – Обещаю, когда мне будет 40, сможешь дразнить меня, как тебе захочется.
– И я и тогда смогу приковать тебя голым к кровати?
Майкрофт выглядел изумленным, словно упоминание о свидании через три года, на котором Грег все еще будет хотеть привязать его голым к кровати, было чем-то непостижимым. Грег хотел было что-то сказать по этому поводу, но Майкрофт внезапно заговорил: – Я сомневаюсь, что ты захочешь. Тебе, разумеется, будет уже 42, и я не уверен, что у тебя все еще будет потенция двадцатилетнего.
– Ты – негодяй, – улыбнулся Грег.
Майкрофт рассмеялся и отпил вина.
Грег улыбнулся и встал: – Я отлучусь на пару минут. – Он прошел мимо столиков к туалетам.
Он мыл руки и, нахмурившись, смотрел в зеркало. Что ты наделал, Грег Лестрейд? – спросил он себя. Какого черта ты думал, поверив в то, что идея проводить время с этим мужчиной может закончиться хоть чем-то хорошим.
Идиот.
Да, но как же это хорошо, сказала вторая половина его сознания. Это чертовски хорошо, это заставляет тебя чувствовать себя таким живым.
Дважды идиот.
Грег вернулся к столику, и Майкрофт ему улыбнулся. Им принесли основные блюда, и Грег сразу же принялся за еду. Он одобрительно кивнул, прожевав первый кусочек, и Майкрофт через минуту тоже приступил к еде.
– Ты всегда так поступаешь, – сказал Грег.
– Поступаю как?
– Ждешь, пока я не начну есть первым.
– О, я не обращал внимания.
Грег улыбнулся: – Все в порядке, просто это одна из твоих привычек.
Майкрофт улыбнулся, посмотрел на стол, а затем на Грега.
– Грег, я…
– С вашей едой все в порядке? – прерывая его, спросила подошедшая официантка.
Грег кивнул: – Да, все нормально, спасибо.
Она улыбнулась и ушла. Грег посмотрел на Майкрофта: – Прости. Что ты хотел сказать?
Майкрофт отрезал кусочек рыбы и сжал губы, а затем поднял глаза на Грега: – Только то, что я очень благодарен тебе за то, что ты ужинаешь со мной сегодня.
Грег улыбнулся: – Пожалуйста.
– Это очень хорошее место.
Грег кивнул: – Да, вполне ничего.
– Какой именно период истории ты изучал в университете? – спросил Майкрофт.
– Современную историю, от Наполеона до наших дней.
Майкрофт кивнул: – Вождение по правой стороне улицы связывают с именем Наполеона.
Грег улыбнулся: – Да?
– Да. До Наполеона всадники ехали по левой стороне улицы, и всегда в битвах сначала атаковали слева, поскольку держали меч в правой руке. Наполеон посчитал это пережитком прошлого, и чтобы удивить врага, сменил расстановку сил. Поскольку Британия никогда не была завоевана Наполеоном, у нас все еще левостороннее движение.
Грег рассмеялся и разлил по бокалам остаток вина: – Гений.
Майкрофт улыбнулся: – Он был превосходным тактиком.
– Жаль, что ты не учился вместе со мной. Я уверен, что ты помог бы мне с экзаменами.
Майкрофт рассмеялся: – Боюсь, ты бы плохо на меня влиял.
Грег постарался принять оскорбленный вид: – Это еще почему?
– Думаю, ты бы старался держать меня в кровати, а не на лекциях.
Грег кивнул и пожал плечами: – С этим я не могу спорить. Каким ты был в университете?
– Да почти таким же, как сейчас. Достаточно много работал.
– Но у тебя был бойфренд.
Майкрофт кивнул: – Да, Этан. Хотя я бы не назвал его бойфрендом.
– Почему нет?
– Я не был заинтересован в отношениях с ним.
– О, – пробормотал Грег, заканчивая свою еду. Что ж, звучит знакомо…
– Я так понимаю, ты достаточно рано расстался с девственностью? – спросил Майкрофт, положив на стол вилку и нож.
– Ага, в 16.
Майкрофт кивнул: – Мне было 19.
– Мне было 18, когда я в первый раз был с парнем, – сказал Грег. – Первые недели учебы на первом курсе.
Майкрофт хмыкнул: – И какой он был?
– Я почти не помню. Кажется, познакомились в клубе, и едва вышли из него на улицу…
Майкрофт рассмеялся: – А ты был крутым парнем.
– Да уж. Я был тем, о ком предупреждают родители.
– Но я уверен, что ты был весьма популярен.
Грег кивнул: – Да, пожалуй. Тогда у меня была масса приятелей, не близких друзей, просто… те, с кем я тусовался.
– Я поменял свое мнение. Ты определенно оказывал бы на меня хорошее влияние, – сказал Майкрофт. – Мне бы тогда не помешал отвлекающий фактор.
Грег улыбнулся ему: – Я буду отвлекать тебя в любое время, когда захочешь.
Майкрофт протянул руку и погладил пальцы Грега. Официантка подошла и забрала их тарелки.
– Вам принести десертное меню?
Грег глянул на Майкрофта: – Может, пойдем и выпьем где-нибудь в Ковент Гарден?
Майкрофт кивнул: – Отлично! Мы бы хотели счет, пожалуйста.
Официантка ушла, и Грег достал бумажник.
– Позволь мне, – сказал Майкрофт.
– Нет. Это же твой день рождения, я тебя угощаю, – настоял Грег.
– Ты уже купил мне подарок, – сказал Майкрофт, указывая на галстук.
– И он чертовски хорошо на тебе смотрится, – усмехнулся Грег. – Серьезно. Позволь мне. А ты можешь купить мне подарок в следующем месяце.
– Грег, когда мы будем выходить, мне придется настоять, чтобы мы в открытую подчеркивали нашу привязанность.
Грег посмотрел на него и нахмурился: – За нами все еще следят?
– Почти стопроцентно точно.
– И насколько явно мы должны выражать нашу привязанность?
– Лучше, если мы не будем это планировать заранее, пусть все выглядит как можно более естественно.
– Чувствовать привязанность к тебе всегда чертовски естественно, – пробормотал Грег, скрещивая руки, – Может, дело во мне, но я обычно и не задумываюсь, я просто так себя веду.
– И как я тебе уже говорил раньше, я получаю удовольствие от телесной стороны наших отношений.
– Я делаю это не напоказ, Майкрофт. И я вообще-то надеялся, что и ты тоже.
Грег попытался улыбнуться официантке, протягивая ей купюры. Она взяла их, а Майкрофт положил на стол чаевые. Они оба встали и надели пальто, а Грег обернул шарф вокруг шеи. Майкрофт протянул ему руку. Грег мгновение поколебался, а затем взял его за руку и последовал вслед за ним к выходу.
Майкрофт остановился снаружи ресторана, повернулся и взглянул на Грега. Грег видел это выражение у него прежде, и он понял, что Майкрофт намеревается его поцеловать.
– Пожалуйста, не делай этого, – пробормотал Грег. глядя на него. – Я заслуживаю большего, и ты это знаешь!
Майкрофт наклонился и коснулся губами скулы Грега: – Грег, прости меня, – прошептал он ему на ухо.
– Майкрофт, твою мать, я чувствую себя так, словно меня используют.
– Я знаю.
Грег на секунду нахмурился, а затем повернул голову и коротко прижался губами к губам Майкрофта в коротком поцелуе.
– И это было не напоказ, – пробормотал он, отстраняясь и отпуская руку Майкрофта. Он посмотрел на него и засунул руки в карманы. Губы Майкрофта были приоткрыты, но в остальном его выражение лица было сдержанным.
Твой ход, Майкрофт Холмс! – подумал Грег. – Теперь твой ход.
Майкрофт провел пальцами по щеке Грега, но Грег не пошевелился ни на дюйм, не прильнул к теплу пальцев, хотя и очень хотел. Майкрофт приблизился, и его рот оказался в дюйме от Грегового. Грег неровно выдохнул, но продолжал упрямо держать руки в карманах. Рука Майкрофта легла ему на щеку, он наклонил голову и поцеловал Грега. Грег вздохнул и приоткрыл губы, и они застыли в поцелуе на пару секунд, а затем Майкрофт чуть отодвинулся.
Грег поднял на него взгляд и сглотнул. И он знал, что Майкрофт знал. Он должен был знать. Поскольку Грег только что сказал ему не делать этого напоказ, и Майкрофт должен был понять, что это потому, что для Грега ничто не было напоказ. Он позволил себе попасться, и похоже, попасться сильно, и вот что он получил.
Его лицо было хмурым, но он знал, что все равно, против собственного желания, смотрит на Майкрофта с восхищением. И все это закончится, сейчас и теперь, после чудесной еды и на Майкрофтов день рождения. Поскольку было невозможно, чтобы Майкрофт взглянул на него и не понял. Так что нечего оттягивать. Да уж, великолепное окончание вечера…
– Ты знаешь, да? – спросил Грег, нахмурившись, поскольку он знал, что Майкрофт поймет его вопрос. – Ты знаешь, что я к тебе чувствую.
Майкрофт просто кивнул: – Знаю теперь, – ответил он, глядя прямо в глаза.
– Значит, все кончено, – сказал Грег, прикусывая нижнюю губу.
– Нет, Грег. Нет, только если ты сам так не решишь.
Грег тряхнул головой, почти не различая слов Майкрофта. Майкрофт смотрел на него пару секунд, а затем отступил назад: – Так мы собирались найти где-нибудь место, чтобы выпить?
Грег кивнул: – Да, давай так и поступим. – Он начал уходить.
– Грег.
Грег поколебался минуту, а затем обернулся: – Что?
Майкрофт смотрел на него, рука сжата в кулак и прижата к боку. Грег сглотнул. Он вспомнил, как однажды видел Майкрофта стоящим в свете уличного фонаря, темный силуэт в полном одиночестве. Он тогда выглядел маленьким. Хрупким. Сейчас он выглядел почти также. Он был самым могущественным человеком, которого Грег когда-нибудь встречал, но он также был подобен одной из тех греческих статуй, мускулистых, с решительными лицами, сделанных из твердого и невероятно прочного камня. И сломанных. С отсутствующими конечностями и носами. Самые прекраснейшие произведения своей эпохи и так ужасающе надломленные.
Майкрофт сжал губы.
– Ты тоже должен знать, – наконец сказал он.
Грег почувствовал, как у него от изумления распахивается рот.
– Ты что? – наконец спросил он.
– Я знаю, Грегори. И ты тоже должен знать.
Грег нахмурился, а затем несмело позволил себе полуулыбку: – Так… ты понимаешь, о чем я говорил.
– Да.
– И ты… тоже. Ты. Тоже. Как и я.
– Да.
– Что ж… это… неожиданно, – Грег рассмеялся, облегчение заполняло его. – «Маловероятный и непредсказуемый поворот событий», как выразился бы ты. Черт, вот это оборот речи… я слишком много времени провожу в твоем обществе, Майкрофт Холмс!
Майкрофт начал улыбаться.
Грег попытался улыбнуться в ответ, но он знал, что на его лице написано смятение: – Итак, погоди-ка, подожди. Подожди.
Майкрофт смотрел на него и ждал. Грег нахмурился, он не совсем понимал, чего именно он сказал ожидать Майкрофту. Постойте, так Майкрофт тоже испытывает к нему чувства? Это было то… к чему они теперь пришли? Господи, это все было так запутанно. И глупо. И невероятно, поскольку Майкрофт определенно знал, что у Грега есть к нему чувства, поскольку Майкрофт же был мистером Гением и мистером Супергероем, и Майкрофт знал всё обо всем.
– Стой, значит, у нас сексуальные отношения? – сказал Грег.
– Да.
– И психологические?
Майкрофт выглядел уже почти раздраженным: – Да, можно назвать и так.
– И ты знаешь, что я к тебе…
– Да.
– И ты… я должен знать, что это… что ты тоже. – Это все абсолютно не укладывалось в голове. Абсолютно невозможно, чтобы Майкрофт начал чувствовать… что-то по отношению к нему.
– Именно, – терпеливо согласился Майкрофт.
Грег снова нахмурился: – Ладно. Хорошо. Погоди секунду.
Майкрофт закатил глаза, в два шага преодолел разделяющее их расстояние, обхватил лицо Грега ладонями и посмотрел прямо в глаза. Грег сглотнул, когда Майкрофт заговорил:
– У тебя есть чувства ко мне, у меня – к тебе, и ничто из этого не напоказ, так что, пожалуйста, можем мы уже пойти и где-нибудь выпить?
Грег начал улыбаться: – Нет, подожди…
Майкрофт начал смеяться: – Ой, заткнись уже, Грегори. – Он поцеловал его, и Грег рассмеялся ему в губы, и они смеялись уже вместе. Руки Майкрофта все еще обхватывали его лицо, их губы соприкасались, а тела тряслись от хохота.
Грег широко улыбнулся и покачал головой: – Ты абсурден, – сказал он, глядя на Майкрофта.
Майкрофт казался ошеломленным: – Спасибо.
– За нами все еще следят?
– Да.
– И по-твоему, это было достаточно реалистично?
Майкрофт улыбнулся настоящей улыбкой: – Думаю, да.
Грег улыбнулся и коснулся его руки: – Пошли, давай выпьем.
Они шли бок обок, их руки иногда случайно задевали одна другую. Грег посмотрел на него, и Майкрофт улыбнулся в ответ и положил руку ему на поясницу. Так они и продолжили путь.
Они нашли маленький темный бар, где в углу играл пианист. Майкрофт нашел столик на двоих в углу, а Грег заказал им по виски. Он принес стаканы и не мог ни на секунду оторвать глаз от мужчины напротив. Майкрофт вопросительно поднял брови.
– Прости, – улыбнулся Грег. – Я все еще слегка…
– Ошеломлен.
– Да.
Майкрофт пододвинул стул поближе к Грегу, чтобы лучше видеть пианиста, и положил руку ему на колено. Грег положил ладонь поверх Майкрофтовой и переплел их пальцы.
– Это не отношения, – прошептал Майкрофт. – Я не могу пообещать клятв, цветов, и совместного медового месяца. Мне достаточно сложно и так, без обязательств звонить тебе пять раз в день.
Грег кивнул: – Это ничего. Это я уже и сам понял. – Он посмотрел на Майкрофта и улыбнулся: – И тебе никогда не будет обязательным звонить мне пять раз в день.
Майкрофт улыбался Грегу, Грег улыбался Майкрофту и чуть прижимался к нему. Того факта, что чувства были взаимными, было ему пока абсолютно достаточно. Как и каждый шаг, который они проделывали, момент, в который они наконец-то скажут «да, мы вместе» явно наступит не сразу. Грег знал, что для него это будет проще. Но то, что Майкрофт был готов попробовать, когда-нибудь, возможно, – это было потрясающе.
Майкрофт прижался щекой к волосам Грега. Они сидели вместе, наблюдая за пианистом и потягивая виски, руки переплетены на колене у Грега.
В 22.48, сразу после того, как Майкрофту официально исполнилось 37, они вышли из бара, и Майкрофт открыл для Грега дверцу ожидавшего автомобиля.
Майкрофт сел рядом с ним и притянул его в поцелуй, как только машина двинулась с места. Во время всей поездки они не могли оторвать друг от друга рук. Грег не представлял, как поцелуи с Майкрофтом могут с каждым разом казаться все лучше. Да и все остальное тоже. Но теперь появился какой-то подтекст, какое-то значение во всем этом.
Они остановились у дома Грега, и он нежно поцеловал Майкрофта: – Увидимся скоро, да?
Майкрофт кивнул: – Спокойной ночи, – Он еще раз поцеловал Грега, отстранился – и поцеловал вновь, улыбаясь: – А теперь иди в кровать, пока я тебя не похитил.
Грег рассмеялся и вышел из машины. Он наклонился и коснулся щеки Майкрофта: – Сладких снов.
Он улыбнулся и продолжал стоять на тротуаре, пока автомобиль отъезжал. С легким сердцем он взбежал по лестнице к двери своей квартиры.
Комментарий к Часть 28. Полагаю, я всё сказал
* http://www.thesouthafrican.com/putting-the-ole-in-guacamole/
** Тамале – специально приготовленное кукурузное тесто masa с начинкой из мяса под острым соусом. И все это завернуто в листья кукурузных початков.
*** 9 октября 2006 года в Северной Корее был произведён первый ядерный взрыв.
========== Часть 29. Я всегда играл картами, которые сдал мне ты ==========
Комментарий к Часть 29. Я всегда играл картами, которые сдал мне ты
Посвящается всем, кто так долго ждал и переживал.
Надеюсь, мне удалось не испортить замысел и тонкую игру слов автора, и вы получите такое же удовольствие от чтения главы, как я – от её перевода.
Мне бы хотелось тебя утешить.
Если любовь – наша защита,
Все в порядке, я смогу утешить тебя.
Если ты позволишь, я буду любить тебя до смерти.
Все, что я когда-либо говорю,
И все, что когда-либо делаю, -
Это послание тебе.
И я всегда играл
Теми картами, которые сдал мне ты.
И это просто моя версия правды.
Tom McRae – ‘A day like today
Ноябрь 2006
Грег шел на работу, когда его телефон зазвонил. Он улыбнулся, увидев на экране имя Майкрофта. Они не разговаривали пару недель, в этом не было ничего необычного, кроме того, что Грег скучал по нему. Но он же не собирался признаваться ему в этом, ни за что.
– Лестрейд.
– Доброе утро, – сказал Майкрофт.
– Доброе утро, или день… или вечер. Ты в порядке? Как там…где бы ты ни был?
– Нью-Йорк. И я в порядке, спасибо.
– Занят? – спросил Грег.
– Как всегда.
Грег улыбнулся: – Я тоже. И Шерлок ведет себя как редкая заноза в моей заднице.
Майкрофт хмыкнул: – Не сомневаюсь.
– Когда ты возвращаешься?
– Через пару дней. Я заеду.
– Ладно. Я у Ярда, мне нужно заходить внутрь.
– И мне нужно идти. Хорошего дня.
– И тебе. Спасай мир, или что там у тебя запланировано на сегодня.
Майкрофт рассмеялся: – У тебя такие странные идеи касательно того, чем я занимаюсь.
Грег улыбнулся и вошел в здание: – Увидимся через пару дней.
– Конечно, – Майкрофт закончил звонок, и Грег вошел в свой отдел, улыбаясь сам себе.
Он понял, что продолжает улыбаться, поймав на себе недоуменный взгляд Салли, и широко ухмыльнулся ей перед тем, как закрыть за собой дверь в кабинет.
Шерлок примчался в 13.45. Он бросил на Грега один короткий взгляд: – Ухх, – сказал он, качая головой.
Грег поднял брови: – Что теперь?
– Вы разговаривали с Майкрофтом.
Грег откинулся в кресле: – Да, разговаривал. И он в порядке, спасибо, что спросил.
Шерлок покачал головой: – У меня есть дело.
Грег поднял брови: – У тебя есть дело?
– Да.
Грег улыбнулся ему: – Ты же знаешь, что тут я – коп, а ты – надоедливый тип, который называет себя консультирующим детективом, да?
Шерлок поднял брови: – Вам нужно это дело или нет?
– Я не знаю. Откуда вообще у тебя дело?
– Из моего блога.
Грег улыбнулся до ушей: – Так ты послушался совета Майкрофта. Ты действительно послушался своего брата! Черт побери!
Шерлок повернулся и направился к двери.
– Да погоди же! – воскликнул Грег, сдерживая очередной приступ смеха. – Стой, расскажи мне об этом деле! Я слушаю.
Шерлок вернулся, сел напротив Грега и протянул толстую пачку документов. Грег нахмурился и начал листать их: – Что это такое?
– Мой клиент нашел их в мусорнике в парке.
Грег поднял брови: – Твой клиент? Боже, помоги нам, раз у тебя появились клиенты. – Он посмотрел на бумаги. – Выглядят, как финансовые ведомости.
– Это счета-фактуры, все датированы десятью годами назад.
– Абернетти, – пробормотал Грег, смотря на название сверху. – Откуда я знаю это имя?
– Они владеют сетью кафе, и одно из них находилось в паре домов от вашей старой квартиры.
Грег кивнул: – «Чай и Торт от Абернетти», точно! Помню, хорошее место, смузи были … – он посмотрел на лицо Шерлока. – М-да. Не интересуешься смузи. – Он вновь посмотрел на документы.
– Кафе закрыты уже две недели, – проинформировал Шерлок.
Грег нахмурился: – Все?
– Да. Мне нужно пойти туда и все осмотреть, но я не могу позволить, чтобы один из ваших тупоголовых полицейских арестовал меня за взлом и проникновение, так что обеспечьте мне доступ.
– Я не могу просто пойти и впустить тебя в сеть кафе по всему Лондону.
– Почему?
– Поскольку мне необходимы доказательства того, что что-то произошло.
– Ну так достаньте их. Я же сказал вам, что все кафе закрыты!
Грег уставился на него: – Ты что, и в самом деле не понимаешь всей процедуры?
– Все эти ваши процедуры скучны, – проинформировал Шерлок. – Ну, в любом случае, семья исчезла.
– Что ты имеешь в виду под «семья исчезла»?
– Никто не видел их две недели.
Грег вздохнул и посмотрел на Шерлока. Тот бы не заинтересовался пачкой старых счетов, если бы в ней чего-то не было…
– Мне нужно связаться с другими отделами и узнать, что у них есть по этой сети кафе, может, их закрыли из-за какого-то иска, или арендаторы подавали жалобу на неуплату ренты, – Грег напечатал фамилию в поисковой базе Ярда. Шерлок встал у него за спиной, чтобы читать с экрана. – Кто-то зарегистрировал заявление о пропаже человека. Заявление подано работником кафе на Вентуорт стрит. Никто не явился на работу две недели тому назад, вся мебель из помещения вынесена, но никакой записки не было. – Грег нахмурился. – Ты прочитал все счета?
– Да.
– И?
– Ничего неожиданного или странного.
Грег кивнул: – Ладно. Я запрошу ордер, и мы сможем съездить и осмотреть это место вместе.
Шерлок кивнул и пошел к двери.
– Донован и Баллок спят вместе. Вы в курсе?
Грег нахмурился: – Нет. И когда это произошло?
Шерлок пожал плечами и вышел, оставив Грега обдумывать эту информацию.
***
Грег спросил Салли о ее отношениях с Эдом на следующий день. Он знал, что они один раз ходили на свидание, но это было месяцы и месяцы назад.
– Итак, как это произошло? – спросил Грег, когда они ехали на место преступления.
– Как что произошло? – спросила она, делая радио погромче.
– Ты и Эд.
Салли покачала головой: – Вам Холмс сказал, да?
– Ага.
– Его машина сломалась, так что я его неделю подвозила. Ну и оказалось, что у нас больше общего, чем мы думали вначале.
Грег улыбнулся: – Я рад за тебя.
Салли улыбнулась и продолжила обсуждение их текущего дела.
***
Грег взял домой документы Абернетти вместе с кучей других бумаг, которые ему было необходимо заполнить. Он все еще ожидал ордера на осмотр кафе, но решил пока сам просмотреть все счета. Конечно, Шерлок скорей всего заметил бы что-то необычное, но все же стоило взглянуть.
Он включил телевизор и вытянулся на диване с пивом в одной руке и стопкой документов на коленях. Он улыбнулся, услышав стук в дверь, встал и пошел открывать, пытаясь одновременно разгладить рубашку.
Он открыл дверь и отступил в сторону, чтобы впустить Майкрофта.
Грег широко улыбнулся: – Привет.
– Добрый вечер. Как ты?
– Хорошо, а ты?
– Вполне, – Майкрофт глянул на диван. – Ты занят.
– Нет, это пустяки. Просто просматривал то, что мне принес позавчера Шерлок.
– Дело? – спросил Майкрофт, проходя к дивану и поднимая один из документов.
– Ага, он воспользовался твоим советом. – Грег улыбнулся при виде шокированного выражения лица Майкрофта . – Я тоже был изумлен.
Майкрофт рассмеялся и вернул документ на место, ставя собственный портфель на пол. Он посмотрел на Грега и улыбнулся. Грег подошел к нему и поцеловал. Руки Майкрофта обхватили его, и они поцеловались более страстно. Грег прижал Майкрофта к себе, наслаждаясь вкусом его рта и близостью его мускулистого тела.
Он отодвинулся и коснулся щеки Майкрофта. Майкрофт наклонился и снова его поцеловал. Грег застонал и провел пальцами по его шее: – Как же хорошо тебя увидеть, – сказал он, покрывая поцелуями линию подбородка.
– Да, – прошептал Майкрофт, поглаживая спину Грега сквозь футболку.
Они посмотрели друг на друга.
– Хочешь… – начал Грег.
– Господи, да! – сказал Майкрофт, жадно целуя его. Грег застонал. Пальцы Майкрофта вцепились в его футболку, и Грег неохотно разорвал поцелуй, чтобы позволить Майкрофту стащить ее с себя. Майкрофт смотрел на него в упор, прижимая пальцы к груди Грега и мешая тому вновь вернуться к поцелуям.
Грег рассмеялся: – Что такое?
Пальцы Майкрофта поглаживали центр его груди сквозь волосы. Грег втянул живот, когда пальцы чуть щекотно провели по нему. Майкрофт положил ладонь Грегу на ребра, погладил боковые и грудные мускулы. Грег наблюдал за его лицом, за тем, как тот глазами провожает свою ладонь, скользящую по телу Грега.
Грег положил руки Майкрофту на бедра и мягко выдохнул, когда пальцы Майкрофта потерлись об его сосок. Грег облизал губы, и Майкрофт внимательно посмотрел ему в лицо: – Мы можем пойти в твою спальню?
Грег кивнул и сглотнул: – Конечно. Идем, сюда.
Он подобрал сброшенную футболку с пола и взял теплую руку Майкрофта в свою, ведя его за собой. Он бросил футболку в корзину с грязным бельем и смотрел за тем, как Майкрофт, нагнувшись, принялся расшнуровывать и снимать туфли. На галстуке у него был зажим. Лицо Грега озарила довольная улыбка. Майкрофт вопросительно нахмурился, а потом догадался, чему улыбается Грег.
– Я же тебе сказал, что он чудесный, – сказал он, подходя к Грегу.
Грег улыбнулся, ухватил его за галстук и притянул к себе: – Выглядит хорошо.
Они улыбнулись друг другу и вновь поцеловались. Грег лег на кровать поверх покрывала и облизнул губы, глядя на склонившегося над ним Майкрофта.
– На тебе надето слишком много одежды, – ухмыльнулся Грег, расстегивая пуговицы на пиджаке Майкрофта и стягивая его. Майкрофт взял у него пиджак и аккуратно положил на пол. Дальше Грег расстегнул его жилет.
– Раздевать тебя – это словно разворачивать многослойную упаковку посылки, – рассмеялся Грег.
Майкрофт улыбнулся: – Надеюсь, у нас будет не слишком много… пересылочных пунктов.
Грег ухмыльнулся и протянул жилет Майкрофту, чтобы тот и его куда-нибудь сложил: – Ни в коем случае. Я тебя ни с кем не собираюсь делить.
Майкрофт наклонился и поцеловал уголок губ Грега, его ладонь накрыла щеку, и он продолжал покрывать рот Грега легчайшими поцелуями. Грег пытался ответить на них, но Майкрофт вместо этого опустился к его шее, и Грег рассмеялся. Майкрофт подвинулся, чтобы лечь поверх него.
Грег вытянул рубашку Майкрофта из брюк, ладонями наконец-то нащупывая голую спину и проводя пальцами вдоль позвоночника. Он почувствовал, как Майкрофт задрожал, это движение прижало их бедра тесней друг к другу, и Грег закинул ногу поверх Майкрофтовых.
И в этом было обещание чего-то большего, следующего шага. Казалось, они оба были готовы продвинуться к тому, что, как они оба знали, было неизбежным, но откладывавшимся уже несколько последних месяцев, поскольку это значило гораздо больше, чем просто пара минетов между друзьями.
Их отношения изменились, и происходящее было естественным продолжением этого.
Грег открыл глаза, чтобы насладиться открывающимся над ним видом. Щеки Майкрофта горели, и Грег легонько поцеловал каждую, щекоча кожу своим дыханием. Грег приподнял запястья Майкрофта, одно за другим, отстегивая золотые запонки, и аккуратно отложил их в сторону. Майкрофт оседлал бедра Грега, выпрямляясь, чтобы развязать галстук. Грег наблюдал за ним с приоткрытыми губами, часто дыша.
Он погладил бедро Майкрофта, чувствуя под пальцами мягкую ткань. Майкрофт закрыл глаза, когда Грег начал расстегивать его рубашку, и опустил голову на плечо Грега. Грег поцеловал его в висок, чувствуя губами мягкие волосы, а затем игриво прикусил краешек уха. Он услышал тихий одобрительный звук со стороны Майкрофта, наконец-то расстегивая последнюю пуговицу.