Текст книги "Человеческие останки (ЛП)"
Автор книги: Saziikins
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 83 страниц)
– Хорошо наконец-то увидеться.
Грег улыбнулся ему: – Все в порядке? – спросил он, кивая в сторону Шерлока.
– Да. Выпьешь что-нибудь? – спросил Майкрофт, уже вставая.
– А ты что будешь?
– Бренди.
– Тогда и мне тоже.
Майкрофт подошел к небольшому барному столику и налил им по бокалу. Он протянул бренди Грегу, и их пальцы соприкоснулись. Они мгновенно подняли друг на друга глаза и обменялись короткой тайной улыбкой. Майкрофт вернулся в свое кресло.
– Шерлок, как ты? – спросил Грег. Он не получил никакого ответа и пожал плечами.
– Шерлок «экспериментировал», – сказал Майкрофт, искривив губы.
– Экспериментировал?
– Да, а то героин уже показался ему скучным.
Грег уставился на Шерлока.
– Героин оказался скучным? И какой чертовой отравой он его заменил?
– Домашние эксперименты, – сказал Шерлок, швыряя подушку на пол и садясь ровно. – Майкрофт, я пришел сюда не за лекцией.
– И зачем ты сюда пришел?
– Я хочу мою скрипку.
– Ты мог бы ее получить, если бы перестал вести себя как испорченный ребенок.
Шерлок метнул в брата рассерженный взгляд: – Возможно, если бы я получил свою скрипку, мне не нужно было бы экспериментировать.
– Как бы я ни хотел в это поверить, все твои предыдущие поступки доказывают прямо противоположное.
– Я знаю, что ты избавился от моего дилера.
Майкрофт качнул головой: – И как бы я, по-твоему, это устроил, Шерлок?
– Ты знаешь, как, – пробормотал Шерлок. Братья смотрели друг на друга через комнату. – Я смогу найти себе другого поставщика.
– В это я охотно верю, – сказал Майкрофт.
– Я никогда не принимал слишком много. Я точно подсчитал вес моего тела и мой сердечный ритм. Я знаю идеальную дозу, которую могу себе позволить принять.
– И все же ты почти убил себя в прошлый раз, – ответил Майкрофт.
– В этот раз я все проверил, – упрямо возразил Шерлок.
– Однажды этого окажется недостаточно.
Шерлок изобразил широкую фальшивую улыбку: – Ну я не знаю, однажды слишком многого будет как раз достаточно.
– Не говори о своей смерти подобным образом.
– Почему? Словно ты бы не обрадовался возможности избавиться от проблем со мной.
– Не пытайся испытывать уровень моей привязанности к тебе, – предупредил Майкрофт.
Шерлок фыркнул: – Привязанности? Это так ты называешь вмешательство в мою жизнь?
– Прекрати вести себя как засранец, – наконец вмешался Грег. – Слушай, шоковая терапия не срабатывает. Отбирание твоих любимых вещей не срабатывает. Так что это должно быть, Шерлок? Нам просто ждать, пока ты не захлебнешься собственной рвотой?
Шерлок взглянул на него: – У вас у обоих такой комплекс власти. Почему бы вам не оставить меня в покое?
– Поскольку мы хотим, чтобы ты вылечился.
– И зачем же, детектив-инспектор? Чтобы вы сами почувствовали себя лучше? Чтобы я раскрывал все ваши дела, и вы получили повышение? Да просто попросите Майкрофта, уверен, что он устроит это без проблем.
– Шерлок! – рявкнул Майкрофт.
Шерлок обернулся к брату: – Ты всегда все разрушаешь. Почему ты не оставишь меня в покое?
– Поскольку тебе невозможно доверять.
Шерлок мотнул головой в сторону Грега: – Он мне доверяет.
Грег поднял руки: – Не вмешивай в это меня!
Майкрофт встал и посмотрел на брата.
– Шерлок, ты возобновишь работу с детективом-инспектором. Чем он и я занимаемся вне рабочего времени, тебя абсолютно не касается.
– А что будет, когда ты все разрушишь?
– Эй, – встрял Грег. – Мы просто занимаемся сексом. Никто ничего не разрушит.
Шерлок фыркнул и продолжал настойчиво смотреть на Майкрофта: – Ты всегда отбираешь мои вещи.
– Вещи? – спросил Грег, поднимая брови. – Погоди-ка, что ты хочешь сказать? Я – не твоя «вещь», Шерлок!
– Шерлок, вырасти уже, наконец, – пробормотал Майкрофт.
Шерлок встал.
– Вы оба отвратительны. Ведете себя так, словно ваши отношения что-то значат. Майкрофт, ты чувствуешь, что что-то надвигается. Мы все знаем, что Лестрейда чуть не убили из-за тебя, так как долго ты позволишь этому продолжаться? Он, возможно, даже считает, что ты к нему неравнодушен, и беспокоишься о нем. Но мы-то оба знаем, что ты на это неспособен.
Грег сглотнул и опустил взгляд.
– Не смей больше экспериментировать с наркотиками, – предупредил Майкрофт, но Шерлок вновь фыркнул и вылетел из комнаты, хлопнув за собой дверью.
Грег вздохнул.
– Он снова их примет, – пробормотал он, избегая взгляда Майкрофта.
Майкрофт опустился в кресло и отпил бренди: – Я знаю. Это единственная битва, которую я когда-либо проигрывал.
– Она еще не проиграна.
– Я беспокоюсь о нем.
– Я знаю. И я тоже, – признал Грег.
– Я знаю.
Грег вздохнул: – Честно говоря, хотелось бы мне не беспокоиться. Хотелось бы мне просто позволить ему делать то, что он хочет, но я так не могу, поскольку он мне нравится.
– Грег, то, что наговорил Шерлок…
Грег поднял руку, чтобы прервать его, и посмотрел ему в лицо. Лицо Майкрофта было застывшим.
– Мы не обязаны обсуждать это, – сказал Грег. – Просто пусть все идет, как идет, ладно? Пока же все нормально.
Майкрофт кивнул: – Хорошо.
Грег отпил бренди. Майкрофт встал с кресла и подошел к нему, протягивая руку. Грег нахмурился.
– Ты предпочитаешь виски, – улыбнулся Майкрофт. – Давай я сменю тебе напиток.
Грег улыбнулся и протянул бокал: – Дедукция?
– Да. Видел, как ты пьешь то и то пару раз. – Майкрофт вылил Грегов бренди в собственный бокал, и налил ему виски. Грег взял протянутый бокал, и к его удивлению, Майкрофт уселся на диван рядом с ним.
– Что нам делать с Шерлоком? – спросил Майкрофт.
Грег покачал головой: – Я не знаю.
– У тебя есть сигареты?
– Ухм… да. – Грег полез в карман и протянул пачку Майкрофту.
– Присоединишься ко мне на балконе? – спросил Майкрофт, вставая. Грег кивнул и пошел вслед за ним, хлопая по карманам в поисках зажигалки. Он отпил виски, в то время как Майкрофт открыл дверь и они вышли на воздух. Грег вдохнул.
Майкрофт вытащил сигарету, и Грег поднес ему зажигалку, чувствуя тепло лица Майкрофта у своей ладони. Майкрофт благодарно кивнул и оперся об ограждение. Грег встал рядом, вдыхая сигаретный дым, выдыхаемый Майкрофтом. Майкрофт протянул ему сигарету, Грег затянулся и вернул ее назад. Внизу на улице сновали машины.
Они стояли в молчании, игнорируя прохладу воздуха, и передавали друг другу сигарету, пока Майкрофт наконец не затушил окурок. Он выпрямился и отпил бренди. Грег взглянул на него, положил руку ему сзади на шею, легонько потер и улыбнулся, когда Майкрофт развернулся к нему.
Майкрофт накрыл подбородок Грега и притянул его в медленный поцелуй, делясь горьковатым вкусом их сигареты и смесью бренди и виски. Затем Майкрофт вновь отвернулся и оперся о поручень. Грег облизал губы и придвинулся ближе, а Майкрофт обхватил его одной рукой и притянул к себе. Грег положил щеку ему на плечо.
– Шерлок был прав, – наконец пробормотал Майкрофт. – Что-то приближается. Все знаки указывают на это.
– Что им нужно, по-твоему?
– Как обычно, власть, секреты, контроль.
Грег взглянул на него и понял, что тот ничуть не преувеличивает.
– Чем больше я узнаю о мире, тем больше мне бы хотелось ничего не знать, – сказал Майкрофт, нахмурившись. – Мне почти 37. И только сейчас я начал полностью понимать, на что способны люди ради власти. Им плевать на нации и на мировое равновесие. Их интересуют деньги в их карманах, взятки и мошенничество. Именно от этого происходит мой инстинкт защитить Шерлока. Но разумеется, он давно уже не ребенок, несмотря на свои детские капризы.
Грег молчал, ему нечего было сказать.
– Так что когда Шерлок говорит, что это не может продолжаться, он прав, – продолжал Майкрофт. Грег нахмурился и отпил большой глоток виски. Если Майкрофт решил прекратить их – чем бы это ни было – здесь и сейчас, Грег бы предпочел, чтобы это случилось не тогда, когда их тела были так тесно прижаты друг к другу.
– Но какой вывод мы можем сделать обо мне, Грегори? Когда моим наркотиком являются занятия любовью с тобой?
– Я не знаю, – сказал Грег тихо.
– И я не знаю. Но это гораздо более приемлемо, чем пристрастие Шерлока к героину.
Грег усмехнулся: – Ну, это правда.
Майкрофт взглянул на него и улыбнулся, прижимая его к себе.
– У тебя была сложная неделя? – спросил Грег, и Майкрофт кивнул.
– Быть ветеринаром было бы гораздо проще.
Грег рассмеялся.
– Эй, ты сказал, почти 37? Так у тебя скоро день рождения?
– На следующей неделе. Во вторник.
– Хочешь, поужинаем вместе?
Майкрофт поколебался перед тем, как ответить: – Отлично. Полагаю, твоя очередь выбирать место.
– Это твой день рождения, можем пойти туда, куда захочешь.
– Тогда я хочу, чтобы ты решил.
Грег кивнул: – Ладно, я что-то придумаю.
Майкрофт поставил бокал на столик и забрал у Грега его виски. Грег обернулся к нему, и руки Майкрофта обхватили его и скользнули под пиджак. Майкрофт наклонился, прикусил нижнюю губу Грега и прижимался еще тесней. Он целовал лицо Грега вдоль подбородка и вверх до уха.
– Ты думаешь, они могут видеть? – прошептал он, пробираясь рукой под рубашку Грега и устраивая ее на его пояснице.
– Кто? – спросил Грег, вздыхая, когда губы Майкрофта опустились на его шею.
– Мир там внизу.
Грег огляделся: – Думаю, если свет в твоей гостиной погасить, то для этого будет слишком темно.
Майкрофт кивнул и отступил от него: – Подожди здесь.
Грег поежился и кивнул, глядя на то, как Майкрофт возвращается в гостиную.
Он посмотрел вниз на улицу с проезжающими мимо машинами, с людьми, входящими и выходящими из паба «Золотой лев» вниз по улице. Его член дернулся при мысли о том, как они целовались с Майкрофтом здесь, на виду у всех.
Грег увидел, как выключился свет в гостиной, и через секунду вернулся Майкрофт. Он направился прямиком к Грегу, обхватив его лицо ладонями и жарко целуя. Грег застонал и притянул Майкрофта к себе, уже традиционно хватая того за галстук одной рукой, и сжимая его ягодицу второй.
Майкрофт вжал его в стену, прерывая поцелуй на пару секунд, чтобы взглянуть на Грега с голодным желанием в глазах, а потом вновь настойчиво увлек его в поцелуй. Их тела были плотно прижаты, и Майкрофт иногда шевелился, что позволяло быстро твердеющему члену Грега ощутить столь необходимые фрикции.
Проворные пальцы Майкрофта умело расправились с брюками Грега, спустив их до колен, одновременно присасываясь к шее под челюстью. Грег откинул голову, борясь с зарождающимся на губах звуком. Майкрофт казался завораживающим в полумраке, где единственным источником света были уличные фонари внизу.
Грег расстегнул ремень Майкрофта и бросил его на плитки пола. Холодный воздух окружал его, но там, где его тело соприкасалось с Майкрофтовым, было крайне жарко. Он сосредоточился на ощущении члена Майкрофта, прижатого к его бедру сквозь ткань их белья, и уже не различал, дрожал ли он от прохлады вечернего воздуха или от растущего удовольствия.
Майкрофт поцеловал его за ухом и спросил: – Ты его слышишь? Шум?
– Да, – пробормотал Грег, охая, когда пальцы Майкрофта легко потерлись о его яйца сквозь ткань.
– Они так ненаблюдательны, – прошептал Майкрофт, начиная стягивать белье Грега. Грег вздрогнул и тоже сдернул Майкрофтовы боксеры, застонав, когда их члены потерлись друг о друга без мешающих слоев ткани. Майкрофт качнул бедрами и вновь поцеловал Грега.
Грег принялся вылизывать рот Майкрофта, одной рукой вцепившись в его одежду, а второй поглаживая и сжимая везде, куда только мог дотянуться. Рука Майкрофта обхватила их члены, и Грег простонал ему в рот.
– Тише, теперь тише, – прошептал Майкрофт ему на ухо. Грег задрожал, когда большой палец обвел головку его члена.
– Как я могу быть тихим, когда ты делаешь это? – прошептал в ответ Грег, проходясь губами по шее Майкрофта. – Ты же знаешь все трюки, которые сводят меня с ума.
– Да, знаю, – промурлыкал Майкрофт. Он повернул кисть руки, сжимая чуть крепче, и Грег задрожал.
– Господи, – всхлипнул он.
– Просто посмотри, – тихо шептал Майкрофт, посасывая мочку его уха. – Просто посмотри на улицу. Все эти люди проходят мимо, такие ненаблюдательные, не замечающие, как я прямо здесь довожу тебя до оргазма, на виду у всех.
Грег прикусил губу, чтобы сдержать стон, слушая слова Майкрофта, в то время как рука его задвигалась быстрей вокруг их членов. Он посмотрел мимо Майкрофта вниз с балкона. Около паба зарождалась драка, он слышал шум двигателей и гудки автомобилей, смех парочки, идущей по улице. Но ощущал он лишь Майкрофта, подводящего его к границе экстаза.
Его колени задрожали, когда он почувствовал приближение оргазма, а затем рука Майкрофта прекратила движение. Грег взглянул на него, тяжело дыша. Майкрофт чуть ли не подмигнул ему.
Грег сглотнул: – Что…
– Ты на редкость терпеливый, – прошептал Майкрофт
Грег поцеловал его подбородок: – Да я тут практически на грани, – сказал он, вздрагивая от дуновения холодного воздуха.
Майкрофт поцеловал его и большим пальцем провел вдоль члена Грега. Грег резко вдохнул и опустил руку, проводя пальцами по яйцам Майкрофта. Дыхание Майкрофта стало прерывистым, и Грег увидел в его глазах неприкрытое желание.
– Я могу быть терпеливым, – прошептал Грег, захватывая контроль в их сексуальной борьбе за власть, – Но я точно знаю, как добиться желаемого.
Майкрофт прижался к Грегу, сжимая их члены тесней. Грег не опускал глаз и пальцем прижал промежность Майкрофта. Тот вновь начал двигать рукой, и Грег издал низкий стон, вытягивая голову, чтобы поцеловать Майкрофта.
В этот раз рука Майкрофта двигалась безостановочно, и Грег присоединил к нему и свою руку, и они переплели пальцы. Они двигались синхронно, целуясь и тяжело дыша, и Грег наконец кончил, слишком сильно прикусив нижнюю губу Майкрофта. Майкрофт вздрогнул и кончил в свою очередь, прижимаясь лбом к щеке Грега и выплескиваясь на их соединенные руки.
Грег подумал, что он, возможно, застонал слишком громко, но Майкрофт не попытался заглушить его. Они стояли, прислонившись друг к другу еще несколько минут, пока не начали замерзать, а затем принялись поправлять одежду. Грег вытер руку о джинсы. Майкрофт поднял брови.
Грег рассмеялся и забрал их стаканы, заходя внутрь и падая на диван. Майкрофт шел следом, закрывая балконную дверь и включая лампу.
Грег широко ему улыбнулся, похлопав по дивану рядом с собой. Майкрофт покачал головой в притворном удивлении, и сел рядом. Грег поцеловал его шею, согревая теплым дыханием прохладную кожу.
– Что это было? – спросил Грег, поглаживая его по бедру. – Ты просто невероятен.
Майкрофт повернулся, чтобы поцеловать его в щеку.
– Ты всю жизнь подчиняешься правилам. Я подумал, тебе может понравиться малая толика опасности.
Грег хмыкнул: – Точно. Да, это было здорово. Отдаю тебе должное.
Майкрофт поцеловал улыбку Грега, и тот расслабленно поцеловал его в ответ, затем встал, подошел к столику с напитками, долил их бокалы, протянул Майкрофту и уселся на него, опершись коленями по обе стороны от Майкрофта. Майкрофт хмыкнул и положил свободную руку Грегу на бедро.
– Что это ты делаешь? – спросил Майкрофт, словно вся ситуация была абсурдной, но он все равно улыбался.
– Сижу на тебе, – ухмыльнулся Грег.
– И почему же, позволь спросить, ты так поступаешь?
Грег поцеловал его и усмехнулся: – Поскольку мне это кажется подходящим.
Майкрофт рассмеялся и отпил бренди: – Абсолютно неисправим.
– Ты постоянно меня так называешь, – Грег взял Майкрофта за запястье, отпил из его бокала и скорчил гримасу. – Да, ты прав, мне не нравится бренди.
– Я знаю, – сказал Майкрофт.
Грег рассмеялся и скатился с него, снова усаживаясь рядом на диване, и отпивая виски.
Майкрофт мягко улыбнулся ему: – Помнишь, ты пил бренди в тот вечер, когда мы играли в карты?
– Тот вечер я точно помню, – согласился Грег. – Но не помню, что это был бренди.
– Ты был довольно пьян.
Грег рассмеялся: – Мне кажется, что и ты тоже.
– Это было в январе, – пробормотал Майкрофт.
Грег нахмурился, раздумывая: – Да, вроде бы так.
– Так.
Грег шутливо толкнул его: – О чем ты думаешь?
– Я думаю, что секс с тобой был отличным с самого начала, и становится все лучше, и превосходит весь мой предыдущий опыт. И в последние 20 секунд я еще и решил одну очень запутанную юридическую головоломку, над которой мы бились в офисе почти неделю.
Грег рассмеялся: – Так ты думал обо всем одновременно?
– Я разгадывал головоломку в подсознании, заверяю тебя. Я был полностью вовлечен в наш секс.
Грег расхохотался еще сильней, прижимаясь к нему и улыбаясь, когда рука Майкрофта обхватила его вокруг плеч. – Каким чертовым образом ты такое проделываешь?
– Я полагаю, мой мозг можно во многом сравнить с компьютером. Я ввожу информацию, и на выходе получаю объяснения и заключения. И как и любой компьютер, мой может выполнять несколько задач одновременно.
– Тогда ты – потрясающе сексуальный компьютер.
Майкрофт улыбнулся и прижал Грега сильней.
– Итак, со сколькими людьми ты спал? – спросил Грег.
Майкрофт нахмурился на секунду и ответил: – Ты – седьмой.
– Все – мужчины?
– Да.
Грег кивнул: – Ты тоже мой лучший секс.
Майкрофт посмотрел на него, губы приоткрылись от удивления: – Ты был женат 16 лет.
Грег пожал плечами.
– Возможно, это твои способности к дедукции делают тебя таким невероятным в постели. С женщинами по-другому. Не в плохом или хорошем смысле, просто по-другому. – Грег поцеловал его шею и перекинул через него ноги, закрывая глаза и приваливаясь к нему.
Майкрофт надежно придерживал его рукой, наклонившись вперед и поставив бокал на стол, а затем положил руку Грегу на бедро.
Грег улыбнулся и тихо вздохнул: – Нужно иди домой, – прошептал он.
– Мм, – ответил Майкрофт неразборчиво.
– Ты теплый.
– Я убежден, что твоя температура тела на градус ниже, чем средняя температура у людей, – сказал Майкрофт, закрывая глаза и откидывая голову на спинку дивана.
– Не знаю точно, но не думаю, что это научно возможно, – ответил Грег.
– Идея о том, что у всех людей абсолютно одинаковый уровень температуры, – это одна из множества неправд, которые взрослые рассказывают маленьким детям, – проинформировал его Майкрофт, перебирая волосы Грега у него на шее.
Грег улыбнулся. В школе было полно научных правил, которые потом оказались неправдой.
– Я расстроился, когда Плутон перестал считаться планетой пару месяцев назад, – сказал Грег.
Майкрофт нахмурился: – И почему?
– Мне нравилось использовать стишок. Знаешь, тот, «Мой Весьма Запоминающийся Метод Юмористически Сосчитать и Указать Наши Планеты**? Что ж, теперь мой метод не указывает мне девять планет, нет больше Плутона.
Майкрофт поцеловал его голову: – Почему тебя это так беспокоит?
– Это почти единственное, что я помню со школы. И еще про радугу.***
– Радугу?
– Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
Майкрофт рассмеялся: – Никогда ни о чем таком не слышал.
– Наверное, потому, что ты был сообразительным ребенком, которому легко было и так все запомнить.
– Да, пожалуй, это правда.
Грег ухмыльнулся ему: – Негодяй. Ты должен был не согласиться со мной.
– У меня были проблемы с математикой, – пробормотал Майкрофт.
Грег открыл глаза и посмотрел на него: – Да неужели?
Майкрофт слегка улыбнулся, его глаза все еще были закрыты. Грег улыбнулся про себя, глядя на него. Каким же он был потрясающим!
– Правда. Сложные многочлены, комплексные числа. Все это ужасно стыдно, особенно учитывая то, что наша мать является математическим гением. Шерлок невероятно одарен в этом, разумеется. Слава богу, он никогда не узнал, сколько проблем мне это доставляло в школе.
– У меня хорошо было с физкультурой.
– Я был хорош в фехтовании, но Шерлок меня в этом превзошел.
Грег рассмеялся: – Он тебя побеждал?
– В тот единственный раз, когда мы соревновались друг с другом – да. Уверен, что ты отлично выглядел в футбольных шортах.
Грег улыбнулся и погладил его рукой по спине: – Не знаю.
Пальцы Майкрофта взъерошили его волосы: – Я убежден, что ты привлекателен всегда.
Грег рассмеялся: – Ты хорошо воздействуешь на мое эго.
– А ты – на мое.
Грег улыбнулся и поцеловал его подбородок, а затем посмотрел на часы.
– Черт, похоже, в этот раз мне и правда пора. – Он вытянул руки и повел плечами, а затем неохотно встал.
Майкрофт тоже встал: – Я провожу тебя до двери.
Грег улыбнулся, и они вместе прошли пару метров до дверей. Он положил руку на дверную ручку, когда Майкрофт потянулся и провел по его щеке кончиками пальцев. У Грега перехватило дыхание, он обернулся и осторожно поцеловал Майкрофта в губы.
– Спокойной ночи, – прошептал Майкрофт. – До вторника.
– Я буду ждать. Спокойной ночи.
Грег улыбнулся ему и вышел в коридор, и изнутри его грело осознание того, что они только что поцеловались на прощание в первый раз.
Комментарий к Часть 27. Тень скрывает лучшие вещи
* Британский политик из Лейбористской партии.
** В оригинале My Very Easy Method Just Shows Us Nine Planets
*** В оригинале: Как правильно писать слово ‘because’ – “Big elephants can always understand small elephants.”, “Большие слоны всегда могут понять маленьких слонов”
========== Часть 28. Полагаю, я всё сказал ==========
Ты лежишь неподвижно,
Смотришь на огонь,
Твоя нагота способна убить,
Застывшая во времени.
И в объятиях незнакомцев
Я всегда ищу кого-то, похожего на тебя.
А музыка все играет,
Простой мотив песни,
Которую мы когда-то знали.
Люди вроде тебя,
Они приходят и уходят,
Что остается сказать -
То мы уже и так знаем.
Так что мы просто будем танцевать до упаду,
И будем там, где никого не было до нас.
А музыка все играет,
Простой мотив песни,
Которую мы когда-то знали.
И я полагаю, я все сказал
И я полагаю, я все сказал
Ты можешь попытаться влезть на вершину,
Но ты упадешь.
И я полагаю, что все сказал
И ты уйдешь,
Уйдешь отсюда.
McRae – Border Song
Октябрь 2006
Грег сел в машину Майкрофта в 19.31. Тот был в новом костюме, которого Грег еще не видел, с бордовым галстуком и карманными часами, которых Грег тоже не помнил.
– С днем рождения! – улыбнулся Грег, пристегиваясь.
– Спасибо.
– У тебя был хороший день?
– Абсолютно ничего необычного, так что полагаю, да. Куда ты хочешь отправиться?
– Я забронировал столик в мексиканском ресторане в Конвент Гарден. Он называется «Кантина Ларедо», мы отмечали там день рождения Картера пару лет назад, и там было здорово.
Майкрофт наклонился и отдал распоряжение водителю. Тот завел двигатель, и Грег потянулся к внутреннему карману пиджака. Он сморщил нос и нерешительно достал небольшую коробочку и протянул ее Майкрофту.
– Тебе не обязательно открывать сейчас. Да, думаю, будет лучше, если ты ее сейчас не откроешь.
– Почему же?
– Скорей всего тебе не понравится, и я буду чувствовать себя полным дураком.
Майкрофт начал разворачивать подарочную упаковку с изображением воздушных шаров. Грег застонал и потер лоб: – Ясно, ты все-таки решил поступить по–своему.
Майкрофт сложил упаковочную бумагу и положил на сидение рядом с собой, а затем открыл маленькую серую коробочку и посмотрел на подарок.
– Это было глупо, да? – спросил Грег, чуть поворачиваясь, чтобы взглянуть на зажим для галстука, который он купил. Тот был серебряным, хоть и недорогим – одежда Майкрофта стоила, скорей всего, тысячи, так какого дьявола он думал, покупая ему дешевую вещицу вроде этой? В центре зажима была миниатюрная держава. Раньше ему это казалось подходящим подарком, а теперь – чересчур претенциозным.
– Тебе не стоило, – проговорил Майкрофт, проводя пальцем по металлу.
– Я знаю, это… это не слишком хорошо, да? – согласился Грег. – Это просто глу..
– Замечательно, – прервал Майкрофт.
– Замечательно? О… – Грег слегка расслабился и улыбнулся. – Правда?
– Абсолютно. – Майкрофт вытащил зажим из коробочки и прикрепил к своему галстуку.
Грег улыбнулся чуть шире: – Тебе правда нравится?
– Тебе совершенно не стоило. Но он замечательный.
Замечательно. Это было замечательно. И на Майкрофте он действительно смотрелся замечательно. У Грега был в субботу выходной, так что он решил поискать Майкрофту подарок. Он обдумывал альтернативы: либо купить Майкрофту что-то идиотски глупое, или же что-то, что тому могло бы понравиться. Новая кружка с бэтменскими крыльями была соблазнительным вариантом, и возможно, «Вырасти свою собственную Венерину мухоловку» тоже было бы отличным дополнением к интерьеру кабинета Майкрофта. Потом он зашел в ювелирный посмотреть запонки, и там он увидел этот зажим.
Который теперь носил Майкрофт.
По собственному желанию.
Грег улыбнулся и не задумываясь, потянулся и провел рукой по бедру Майкрофта.
– Спасибо, – мягко сказал Майкрофт, глядя вначале Грегу в глаза, а потом на лежащую на бедре руку. – Это подарок со смыслом.
Грег улыбнулся и посмотрел на него: – Пожалуйста.
Он сжал бедро Майкрофта, а потом откинулся на сидении и посмотрел в окно: – Я люблю Ковент Гарден.
– Возможно, попозже сходим прогуляться и выпить, – предложил Майкрофт. – В конце концов, мой день рождения только раз в году.
Грег улыбнулся и поправил шарф: – Звучит здорово.
Он вылез из автомобиля, когда тот остановился у ресторана, и Майкрофт через секунду присоединился к нему. Они вошли в ресторан, и их проводили к зарезервированному для них столику у окна.
– А тут людно, – заметил Грег, осматриваясь. Он заказал бутылку красного вина.
– Как ты? – спросил Майкрофт, открывая меню.
– Хорошо. Но вот твоего брата в последнее время не видно.
Майкрофт покачал головой: – Я за ним присматриваю, не беспокойся.
– Твоя охрана неплохо маскируется. Я всего пару раз их заметил.
– Звучит так, словно им не помешает тренировка. Ты их вообще не должен замечать.
Грег рассмеялся и взглянул на меню: – Ты будешь закуски?
– А ты?
– Разумеется! Можем взять одно из этих «блюд на компанию», если хочешь?
– Тогда возьмем «Ботана Платтер»*
Грег посмотрел на описание: тако, курица, говядина, тигровые креветки и овощи-гриль.
– Да, отлично!
Майкрофт улыбнулся, и Грег предоставил ему обязанность продегустировать принесенное им вино. Официантка разлила его по бокалам, и Грег в свою очередь попробовал.
– Ты был в Мексике? – спросил Грег, просматривая список основных блюд.
– Дважды.
– И как там?
Майкрофт помедлил: – Беспорядочно и громко.
– Слишком громко?
– Я предпочитаю Лондон. Что ты порекомендуешь?
– Кажется, в прошлый раз я брал острые свиные тамале.**
– Я возьму сибаса, – сказал Майкрофт. – Это будет нормально?
– Разумеется. Заказывай, что хочешь. А мне вот эти «Камаронес Эскондос», кажется, это должны быть креветки…
– «Эскондидос», – поправил Майкрофт.
Грег ухмыльнулся: – А, ну да, точно, значит, эти самые «Камаронес Эскондидос».
Майкрофт рассмеялся и отпил вина. Грег улыбнулся в ответ, и они продиктовали официантке свой заказ.
– Когда тебе исполняется 40? – спросил Майкрофт.
Грег застонал: – Тебе обязательно нужно было мне напомнить? 29 ноября.
– Ты уже запланировал что-то?
– Нет, пока нет. Полагаю, придется что-то устроить, поскольку это все-таки круглая дата.
– Уверен, что все будет не так плохо, как ты ожидаешь.
– Это потому, что тебе только 37.
– Ну, на самом деле, мне все еще технически 36 до 22.45.
Грег расхохотался: – Не надо еще больше сыпать мне соль на рану, Майкрофт.
Майкрофт рассмеялся и отпил вина: – Ну выглядишь ты замечательно. Как для старика, – добавил Майкрофт с лукавой улыбкой.
Грег пнул носком туфли щиколотку Майкрофта: – Следи за словами. Я, может, и старше, но потенция у меня как у двадцатилетнего.
– Да неужели? – подмигнул ему Майкрофт. – не поверю без демонстрации на практике.
– А тебе ее было недостаточно до этого? – ухмыльнулся Грег.
– И близко нет, – ответил Майкрофт.
Грег рассмеялся от всего сердца, качая головой: – Это ты неисправим!
Майкрофт рассмеялся на это замечание, и Грег наблюдал за ним с улыбкой.
– Ты так хорошо выглядишь, когда смеешься, – сказал Грег, а затем быстро сменил тему до того, как Майкрофт смог ответить. – Расскажи мне что-нибудь о работе, если можешь. Я видел в новостях того корейского типа, кстати.
– Пан Ги Муна?
– Ага. Хорошая работа.
Майкрофт улыбнулся: – Я очень доволен тем, как все прошло. Северная Корея доставляет в последнее время немало неприятностей.
– А, тот ядерный взрыв? Читал об этом.***
– А ты слышал о резолюции 1718 Комитета Совета Безопасности ООН?
Грег пожал плечами: – Возможно, но не так, чтобы вспомнить, что это такое.
– Это ряд мер против КНДР, включающих экономическое эмбарго и финансовые санкции.
– Ты помогал написать ее?
– Нет, – улыбнулся Майкрофт. – Все страны, входящие в ООН, обязаны заморозить международные активы, принадлежащие юридическим и физическим лицам, участвующим в программах по разработке вооружения. Корейцы были этим особенно недовольны, и мне пришлось принимать участие в ряде смехотворных переговоров и ужасно длинных прений.
– Не могу этого осознать.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты делаешь так много, ты вовлечен во все и везде.
– Это не было тем, чем я первоначально намеревался заниматься.
– А чем ты первоначально намеревался заниматься?
Они молча сидели, пока официантка не поставила перед ними гигантское блюдо с закусками, и по индивидуальной тарелке перед каждым. Майкрофт подождал, пока она отойдет, и ответил: – Защищать безопасность Великобритании.
– А теперь? – спросил Грег, думая об опыте Майкрофта в МИ5, МИ6 и теперь в правительстве.
– Я продолжаю помогать защищать безопасность Великобритании, – ответил Майкрофт, – но дополнительно сунул пальцы еще в несколько пирогов.
Грег кивнули начал накладывать еду с общего блюда на свою тарелку: – Это потрясающе. И пугающе. Ты же это знаешь, да?
Майкрофт кивнул: – Да, меня это тоже иногда тревожит.
Грег поднял на него взгляд: – Мне нравится, что ты принимаешь в этом участие. И мне кажется, ты оказал нашей стране множество услуг, а мы даже не осознаем, что мы у тебя в долгу.
Майкрофт рассмеялся и покачал головой: – Глупости.
– Ну, тогда думаю, что я у тебя в гигантском долгу за то, что ты сделал для меня прошлый год гораздо более приятным после моего развода. – Грег поднял бокал. – Так что, с днем рождения, Майкрофт!
Майкрофт улыбнулся и чокнулся с ним: – Спасибо, Грег.
Они смотрели друг другу в глаза и пили вино.
Грег ел креветку и заметил, как Майкрофт бросил взгляд на пару, которую провели к столику за ними. Майкрофт нахмурившись провожал их глазами.
– Ты простишь, если я на пару минут отлучусь? – спросил Майкрофт, не глядя на Грега.
Грег кивнул и оглянулся на пару.
– Разумеется, – сказал он.
Майкрофт встал, достал из кармана телефон и поднес его к уху, направляясь к выходу из ресторана. Грег с любопытством наблюдал за ним через стекло. Разговор казался весьма горячим, и подбородок Майкрофта был напряжен до предела. Грег вновь взглянул на пару, они казались совершенно ничем не примечательными и полностью погруженными в собственную беседу.