Текст книги "Человеческие останки (ЛП)"
Автор книги: Saziikins
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 42 (всего у книги 83 страниц)
Грег пошел на кухню, непривычный к тому, чтобы кто-нибудь еще заботился о Шерлоке. Не то, чтобы он жаловался, вообще-то. Он взял лекарства и отнес их в гостиную, и удивленно наблюдал, как Шерлок позволяет Джейн заботиться о себе.
Шерлок плохо ладил с людьми. Но возможно, ему поможет то, что нашелся тот, кто понимал, через что он проходит, а не читает ему нотации, как Грег.
– Я пойду в душ, – пробормотал Грег, оставляя их наедине.
***
Когда Грег на следующий день пришел домой с работы, он был изумлен, найдя Джейн сидящей на полу у дивана и читающей Шерлоку вслух книжку по физике. Шерлок явно страдал от боли, но не издавал ни звука.
Грег улыбнулся ей. Он прислушался и не понял ни слова из того, о чем она читала. Он сомневался, что и она понимает.
Он знал, что никогда не любил ее сильней, чем в этот момент.
***
Шерлок провел три ночи у Грега с Джейн, а затем вернулся к себе. Грег отвез его, и тот сразу же уселся за ноутбук. Грег остановился в дверях.
– Шерлок? – сказал Грег, глядя на него.
– Что?
– Ты больше не можешь этого делать. Принимать наркотики.
И к его крайнему изумлению, тот ответил: – Я знаю.
Грег прикусил губу: – Ладно тогда.
– И я собираюсь бросить курить. Я редко это делаю, но редкая сигарета вряд ли помогает здоровью.
Грег уставился на него: – Что?
– И вам тоже стоит бросить курить, эта дрянь убьет вас.
Грег почти рассмеялся: – Что – повторил он.
Шерлок посмотрел на него: – Заключим пари, инспектор. Я больше не буду принимать наркотики, а вы бросите курить.
Грег продолжал смотреть на него. Шерлок повернулся к ноутбуку: – А теперь уходите, ваше лицо меня раздражает.
– Ты серьезно? – спросил Грег.
– А когда я не был полностью серьезен?
–Ладно тогда, – пробормотал Грег. – Договорились.
Он развернулся и вышел. Когда он приехал в Ярд, он приклеил никотиновый пластырь.
Первая неделя была самой тяжелой. Затем он подумал о том, насколько болезненной была ломка у Шерлока… в конце концов, на этом фоне бросить курить было не так уж и сложно.
***
Июль 2009
Грег валялся на диване в обнимку с Джейн. Они смотрели «Назад в будущее», наслаждаясь ленивым воскресным вечером. Снаружи было жарко, и Луи сидел у распахнутого окна и тяжело дышал.
– Глупый пес, – сказала Джейн с любовью. – Ему надо сдвинуться с солнца, но вместо этого он просто сидит и задыхается от жары.
– Он упрямый.
– Напоминает мне кого-то, – усмехнулась Джейн, касаясь рукой щеки Грега.
Грег рассмеялся и вытянул вперед ноги. Она отпила колы и передала стакан Грегу. На столике зазвонил его телефон, и они оба посмотрели на него.
Вызов: Майкрофт Холмс.
– Просто проигнорируй! – прошептала Джейн.
– Не могу, – сказал Грег. – Он никогда не звонит, если не случилось чего-нибудь действительно важного.
Джейн нахмурилась, но больше ничего не сказала.
– Лестрейд.
– Добрый вечер.
– Что случилось? – спросил Грег, в то время как Джейн встала и пошла на кухню. Грег следил за тем, как она уходит.
– У меня тут…деликатная ситуация, – ответил Майкрофт.
Грег встал: – Что от меня нужно?
– Машина уже на пути к твоему дому.
Грег рассмеялся: – Ты мог бы вначале спросить, Майкрофт. Ну ты помнишь: скажи «пожалуйста»!
– Пожалуйста, Грегори? – попросил Майкрофт.
Грег ухмыльнулся и пошел в спальню: – Мне нужно надеть парадно-выходную рубашку?
– Нет, хотя… возьми свой значок.
– Не могу, – сказал ему Грег. – Мне пришлось запросить новый. Кое-кто небезызвестный нам обоим украл мой. Снова!
– Шерлок?
– Какой ты догадливый.
– Машина прибудет через 5 минут.
– Тогда скоро увидимся.
– Спасибо, – сказал Майкрофт и положил трубку.
Грег стянул футболку и нашел в шкафу легкую белую рубашку на пуговицах. Джейн наблюдала за ним, стоя в дверях: – Уходишь?
– Да, там одна деликатная ситуация…
Она нахмурилась: – Ну конечно. Так что наше тихое воскресенье больше не такое уж и тихое, и не наше?
– Ему нужна моя помощь, – сказал Грег.
– В чем?
Грег нахмурился. Он вообще-то и сам не знал. Майкрофт сказал «деликатная ситуация», и он просто с этим согласился.
– Это важно, – все, что он мог сказать, надевая туфли.
– Что это, Грег?
– Это просто важно, Джейн, ладно?
Она вздохнула: – Хорошо.
Грег подошел, чтобы поцеловать ее в щеку, но она отвернулась.
– Я недолго, – сказал Грег, хотя и знал, что ничего не может сказать с уверенностью.
– Просто вернись домой, – было все, что она сказала, возвращаясь в гостиную.
Когда Грег вышел наружу, автомобиль уже ждал его, и он сел на заднее сидение. В машине работал кондиционер, и Грег был этому жутко благодарен. Он смотрел в окно и вскоре понял, что они направляются к новому дому Шерлока на Монтагю стрит.
Он нахмурился. Ну что еще тот отмочил на этот раз?
Когда Грег прибыл, Майкрофт стоял около здания с зонтом в руке (почему?). Он должно быть, поджаривался в своем костюме, но на его лице не было и бисеринки пота.
Грег улыбнулся ему, выходя из машины: – Деликатная ситуация, в которую замешан Шерлок? – спросил он. – Мне следовало бы догадаться.
– На самом деле, Шерлок в ней не замешан, – сказал Майкрофт с улыбкой. – Ну, лишь косвенно. Прошу тебя, заходи.
Грег пожал плечами, вошел в здание и начал подниматься по лестнице. Он остановился у Шерлоковой двери. Майкрофт поднялся вслед за ним. Он не вытащил ключа от квартиры, а вместо этого взломал замок. Грег рассмеялся. Иногда сходство между братьями было огромным, и они оба ненавидели признавать это.
Майкрофт открыл дверь, и Грег вошел вслед за ним. На диване сидел тощий тип с редеющими волосами. Он поднял на них взгляд. Грег посмотрел на Майкрофта.
– Мистер Карлсон, я полагаю? – спросил Майкрофт жестко.
– Ум..да…да… Адам. Адам Карлсон. А вы кто такие?
Майкрофт подошел к стулу, минуту смотрел на него, потом все же сел. Грег встал за его спиной со скрещенными на груди руками.
– И вы – новый сосед по квартире Шерлока Холмса? – промурлыкал Майкрофт, осматриваясь. – Ой, какой отвратительный бардак вы оба тут устроили!
– Это он – неряха, – сказал Адам Карлсон.
– Совершенно согласен, – кивнул Майкрофт.
– Кто вы такие?
– Это вас не касается. – Майкрофт достал чековую книжку из кармана. – Сколько мне нужно вам заплатить, чтобы вы отчитывались мне о передвижениях Шерлока?
Адам уставился на него: – Что? Почему?
Грег прикусил губу и наклонил голову. Какого черта тут творится?
– Поскольку у меня есть интерес, – Майкрофт достал ручку. – Назовите вашу цену, мистер Карлсон.
– 500 фунтов! – выпалил Адам. – В месяц!
– Очень хорошо, – сказал Майкрофт, выписывая чек.
Грег не произнес ни слова. Адам посмотрел на него почти умоляюще. Грег только пожал плечами, а Майкрофт протянул чек. Адам потянулся за ним.
– Сделаете одно неверное движение, – прошептал Майкрофт, крепко сжимая бумажку в пальцах. Адам смотрел на него со страхом в глазах, и на мгновение его протянутая за чеком рука замерла. – Хоть пальцем заступите за эту линию, – Майкрофт вытянул свой зонт перед собой и прочертил невидимую линию на ковре между ними, а затем поднял брови. – Полагаю, мне не следует углубляться в описание того, что произойдет в этом случае, мистер Карлсон? Я полагаю, ваше положение вам абсолютно понятно.
Адам сглотнул: – Н-не совсем…
Грег посмотрел на них обоих. Ему было слегка жаль этого бедолагу Адама, но с другой стороны, он только что взял деньги у незнакомца и согласился шпионить за Шерлоком. Так что по большому счету, Грегу было плевать.
– Приятель, – сказал он. – Это самый могущественный человек, которого ты когда-либо встречал. Я бы взял чек и бежал, не оглядываясь, если бы был на вашем месте.
Майкрофт взглянул на него, и они обменялись взглядами. Глаза Майкрофта были темными, и Грег незаметно поежился. Он не мог удержаться от мысли, что было что-то невероятно сексуальное в Майкрофте, который командовал ситуацией. Грег прикусил губу, Майкрофт встал.
Майкрофт уронил чек на пол: – Я бы последовал совету моего коллеги, мистер Карлсон. Обналичьте чек исчезните, пока Шерлок Холмс не вернулся. Доброго вечера.
Он развернулся и вышел из комнаты. Грег кинул на Адама извиняющийся взгляд. В конце концов, что тот сделал, кроме того, что неосмотрительно согласился съехаться с Шерлоком?
Грег пошел вслед за Майкрофтом к машине: – Какого черта это было?
– Тест на доверие, – сказал Майкрофт. – И он его провалил.
– А зачем я тебе тут понадобился?
– Продемонстрировать уровень моего доверия тебе. Я позволил тебе находиться рядом с Шерлоком без малейших колебаний.
Грег нахмурился: – Тебе не нужно ничего мне доказывать. Мы знаем друг друга четыре года.
– И все же мне кажется, что практическая демонстрация была необходима.
Грег рассмеялся и покачал головой: – Иногда я думаю, точно ли вы с Шерлоком родственники, а иногда твои социальные навыки столь же отвратительны, как и у него. Не пойми меня неправильно… – начал Грег, когда Майкрофт уставился на него. – Не пойми меня неправильно, ты на миллион миль впереди него в человеческих взаимоотношениях. И в отличие от него, я думаю, что я тебе искренне нравлюсь. И еще я сомневаюсь, что он вообще знает мое имя.
Майкрофт сдержанно улыбнулся.
– Тебе не нужно ничего мне доказывать, – снова повторил Грег.
Они подъехали к дому Грега. Он выглянул из окна…он не хотел выходить. Он хотел провести ночь здесь, в машине, часами разговаривая с Майкрофтом. и это было лишь дополнительной причиной того, почему ему следовало идти.
– Ты и Антея – два человека, которым я доверяю больше всего, – сказал Майкрофт.
Грег посмотрел на него: – Ладно…Ладно. Это хорошо, Майкрофт, это действительно хорошо. Слушай, мне нужно…
– Идти домой, – закончил за него Майкрофт.
– Да, – прошептал Грег, глядя на него. Он ненавидел себя за то, что чувствует по отношению к Майкрофту. Он хотел прекратить это чувствовать, и в то же время, не мог себя заставить. Он был словно преступник в тюрьме, который хотел сбежать из-за решетки, но одновременно боялся. Боялся жизни вне бетонных стен, поскольку как жизнь снаружи сможет быть такой же безопасной?
Грег сглотнул: – Позвони как-нибудь? Сходим поужинаем.
– Разумеется, – прошептал Майкрофт.
Грег кивнул и вышел из машины так быстро, как только мог. А потом стоял на тротуаре и смотрел, как машина уезжает. Прошли часы, пока напряжение – сексуальное? эмоциональное? – наконец покинуло его тело.
***
На следующий день Шерлок влетел в его кабинет, и на его лице явно читалась жажда убийства.
– Что вы сделали? Мой сосед исчез и оставил меня в квартире, за которую я не могу заплатить.
Грег поднял руки: – Я ничего не сделал. Я думал, что он довольно симпатичный тип. – ну, в каком-то смысле…возможно…потенциально.
– Майкрофт! – прорычал Шерлок.
– Да, Майкрофт, возможно, слегка и напугал его, – сказал Грег. – Он проделал эту штуку, ну ты знаешь, когда он так понижает голос, словно предупреждает тебя? Вот только так уж получилось, что он не просто слегка припугнул, а перепугал парня до смерти.
– Майкрофт! – снова пробормотал Шерлок. Затем он уставился на Грега с многозначительным видом. – Мне нужно дело.
Грег посмотрел на него в ответ, медленно улыбнулся и выдвинул ящик стола: – Вот тут есть кое-что, – и нормальный ход вещей восстановился.
Август 2009
Грег смотрел, как Джейн собирается на работу. У него был выходной, а она сидела за своим туалетным столиком и наносила макияж. Он улыбался сам себе, наблюдая за ней.
Она подошла и поцеловала его: – Хорошего тебе дня! – сказал он.
Она широко улыбнулась ему ясной улыбкой: – И тебе.
Два часа спустя Грег встал и взглянул на себя в зеркало ее туалетного столика. И тогда он заметил ее обручальное кольцо и кольцо на помолвку, лежащие на шкатулке с бижутерией. Он нахмурился.
Он слишком беспокоился о подтексте этого, чтобы спросить ее. Остаток месяца она носила кольца каждый день, и Грег вскоре напрочь забыл об этом эпизоде.
========== Часть 41. Это должно прекратиться, но я не могу тебя отпустить ==========
Признаю,
Признаю, я был неправ.
Я попробовал кровь, попробовал кровь и ушел,
Внезапно, внезапно ты предупрежден.
Звезды падают с небосвода.
Южное небо,
Южное небо раскалывает мой мир.
Это должно прекратиться, но я не могу тебя отпустить.
Я – дыхание на твоем лице.
ты думаешь, ты в безопасности,
но я наблюдаю за тобой,
Я – голос, который ты слышишь,
Когда никого нет рядом,
И я наблюдаю за тобой,
Поскольку ты на линии,
На линии огня.
Ты растворяешься, ты исчезаешь,
Ты смотришь, но все еще не знаешь.
И я умираю от одиночества.
А ты чувствуешь себя одиноким?
Ты говорил, что не знаешь,
Ты не можешь знать…
Tom Mcrae – Line Of Fire
Сентябрь 2009
Грег и Джейн отпраздновали ее день рождения с несколькими членами ее семьи в ресторане неподалеку от Трафальгарской площади. Это был тихий ужин, но было много вина и смеха.
***
Октябрь 2009
Грег смотрел в зеркало, застегивая рубашку. Джейн смотрела на него, лежа в кровати: – Так еще раз, куда ты идешь?
– «Гранд Юнион» в Брикстоне.
– Бар?
– Да, думаю, что-то весьма модное.
– Для празднования дня рождения Майкрофта Холмса.
Грег посмотрел на нее: – Он меня пригласил.
– А кто еще там будет?
– Я не знаю, я не спрашивал.
– Но на жен и подружек приглашение не распространяется?
Грег вздохнул: – Я не спрашивал. Он просто сказал, что устраивает небольшой ужин, и не хочу ли я прийти.
– Сколько ему?
– 40.
– Оу, круглая дата! – кивнула Джейн. – Ладно.
– Ладно?
– Мне стоит беспокоиться, что ты столько времени проводишь со своим бывшим?
– Нет, нет, тебе никогда не стоит беспокоиться. – Грег подошел к ней поцеловал в макушку. – Я женат на тебе, глупышка.
Она ему улыбнулась: – Ладно, я тогда, пожалуй, съезжу к сестре.
Грег кивнул: – Я вернусь не поздно, – сказал он, вновь оборачиваясь к зеркалу.
– Ты хорошо выглядишь, – сказала Джейн. – Уверена, что Майкрофт тоже так подумает.
– Джейн! – предупредил Грег.
Она рассмеялась и покачала головой: – Я не это имела в виду, милый. Я просто хотела сказать, что ты выглядишь чертовски соблазнительно. Само очарование, честно!
Грег посмотрел на нее и рассмеялся: – Я рад, что ты все еще так считаешь.
Она улыбнулась: – Я всегда так буду считать.
Грег поцеловал ее и посмотрел на часы: – Ладно, машина будет тут через 5 минут. Мобильный при мне.
– Развлекись хорошенько. Надеюсь, ему понравится подарок.
Грег рассмеялся и взял коробку: – Он подумает, что это просто смешно!
– Но в этом и очарование, – сказала Джейн. – Мне кажется, это милый подарок. Я не понимаю, почему ты посчитал, что он ему подойдет, но он действительно милый.
Грег кивнул: – Хорошо. Не скучай, хорошего вечера!
– И тебе.
Грег надел плащ и распихал по карманам телефон, бумажник и ключи. Одна из машин Майкрофта уже ждала его снаружи. К его глубокому изумлению, на заднем сидении сидел сам Майкрофт. Грег широко улыбнулся, пристегиваясь: – Я думал, что ты будешь всех встречать на месте.
– Я боялся оказаться там единственным присутствующим, – признал Майкрофт. – По крайней мере, если ты придешь, значит, мы сможем выпить вдвоем, даже если больше никто и не придет.
Грег рассмеялся: – Они побоятся не прийти. С днем рождения!
Майкрофт улыбнулся: – Спасибо!
Грег протянул ему коробку: – А это тебе.
Майкрофт посмотрел на нее. Упаковочная бумага была с узором из разноцветных динозавров. Он казался немного сбитым с толку, но все же открыл ее. Грег нервно прикусил губу, наблюдая за его действиями.
Майкрофт посмотрел на простую картонную коробку, открыл ее и вытащил держатель для винной бутылки в виде стегозавра*. Внутри уже была бутылка вина, и держатель добавлял ей шипастый гребень и хвост.
Майкрофт расхохотался и покрутил ее в руках. Грег улыбнулся, глядя на его засветившееся лицо.
– Спасибо! – сказал Майкрофт. – Каждый подарок, который ты мне дарил, был для меня совершеннейшей неожиданностью. Я и не думал, что существуют подобные вещи.
– М-м-м, он, возможно, не очень подходит к интерьеру твоей квартиры, – признал Грег. – но мне он понравился.
– И мне тоже, – сказал Майкрофт.
Грег улыбнулся: – Как прошел день рождения?
– В делах. И очень нудно.
– Кто еще будет сегодня?
– Несколько человек, с которыми мне нужно будет побеседовать на кое-какие темы. Надеюсь, что вино и непринужденная обстановка помогут им сказать «да» моим проектам.
Грег рассмеялся: – Прекрасный план.
– Надеюсь, ты не сочтешь все крайне скучным. Я пригласил тебя, поскольку подумал, что не получу удовольствия без твоего присутствия.
Грег хмыкнул и почувствовал, как краснеет: – Я постараюсь. В какой роли ты там выступаешь?
– Роли?
– Правительственный служащий, или кто?
– Ах, это! Да, незначительная должность в департаменте транспорта.
Грег ухмыльнулся: – Ясно, ну, удачи с поездами тогда.
Майкрофт посмотрел на него и с улыбкой покачал головой. Они оба вышли из машины, и Грег вслед за Майкрофтом вошел в бар.
Тот зарезервировал для празднования отдельный зал, и там уже присутствовало как минимум 20 человек. Грег поднял брови при виде Антеи в вечернем зеленом платье до пола. Он внезапно почувствовал себя недостаточно формально одетым. Пожалуй, следовало надеть галстук.
– Тебе не нужен галстук, – прошептал ему на ухо Майкрофт. – Это все остальные неуместно формально разоделись, а не наоборот!
Грег уставился на него: – Это слегка жутко, когда ты вот так делаешь.
Майкрофт только улыбнулся в ответ и пошел к Антее. Грег пошел за ним, осматриваясь.
Майкрофт поцеловал Антею в обе щеки: – С днем рождения, мистер Холмс! – сказала она. Грег понял, что никогда не видел ее улыбающейся до того. Хорошо было видеть ее такой расслабленной.
– Спасибо, Антея! – Майкрофт повернулся пожать руку ее спутнику. Тот был высоким, с точенным лицом и шрамом на щеке. – Это муж Антеи, Арну Фортье.
Грег пожал ему руку: – Грег Лестрейд.
Арну кивнул ему: – Приятно познакомиться. С днем рождения, мистер Холмс! – Он говорил с французским акцентом.
– Спасибо. – Майкрофт осмотрелся: – Кого мне надо найти?
Антея отследила его взгляд: – У окна – теневой министр без портфеля** со своей женой, она юрист по защите прав человека. А прямо за ними – цель номер один на сегодняшний вечер.
– Министр по делам окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства, – прошептал Майкрофт на ухо Грегу. – В последнее время потерял множество сторонников из-за скандала, связанного с его последней женитьбой.
Грег взглянул на женщину около того: – Это его жена?!
– Да. Ей было 19 лет на момент свадьбы.
Грег понял брови: – Что она в нем нашла?
– Согласен с тобой, – кивнул Майкрофт. – Антея, цель номер два?
– Еще не прибыл, – сказала Антея. – Цель номер три уже подъезжает, она попросила отправить одну из ваших машин.
Майкрофт покачал головой: – Ну разумеется, она попросила, – пробормотал он. – Грегори, прости, мне нужно поговорить с министром по делам окружающей среды. Антея, прошу, присмотри за ним.
Антея улыбнулась: – Думаю, нам следует обеспечить вас напитком, детектив-инспектор.
Грег рассмеялся и пошел вслед за ней к бару: – Так это слегка странная вечеринка с целями и всем таким?
Она кивнула: – Мистер Холмс не часто отмечает свой день рождения. Но мы сейчас занимаемся таким большим количеством пересекающихся проектов, что мы подумали, что будет полезно собрать всех в одном месте и решить все вопросы за один раз. – Она протянула ему бокал вина. – Я так рада, что вы здесь, детектив-инспектор!
– Грег.
Она кивнула: – Я так рада, что вы здесь, Грег. Он работает слишком напряженно, и хорошо видеть, что он хоть немного передохнет. И боюсь, что разговор с вами будет единственным отдыхом, доступным ему сегодня.
– Я не знаю, как он с этим справляется, – прошептал Грег.
Антея кивнула: – Я так понимаю, вы заботились о нем после того инцидента с наркотиком и похищением?
Грег посмотрел на нее: – Что? Тогда, когда он оказался избитым?
– Я получила полный отчет о происшедшем на прошлой неделе. Он скрывал это от меня, глупец, – сказала она, но в ее голосе было тепло. – Ведь все равно любой отчет, написанный им, в конце концов проходит через мои руки.
Грег вздохнул, вспоминая раны на спине и синяки на животе: – Он испугал меня до смерти.
– Я знала, что он ранен, но не представляла, насколько серьезно. – Грег посмотрел на нее. На секунду она казалась расстроенной тем, что что-то упустила, но затем ее лицо вернулось к нейтральному выражению. – Я рада, что вы тогда оказались рядом с ним. Я не могу выразить мою признательность.
Грег уставился на нее: – Вашу признательность?
– Я не могу раскрывать обстоятельства своего знакомства с мистером Холмсом, это секретная информация, но он меня спас.
Грег кивнул: – Я уже слышал такое. Один из его водителей рассказывал мне, что и ему Майкрофт спас жизнь.
– И заслужил бесконечную преданность, – сказала Антея. – Я уважаю и люблю его так, как никогда бы не любила и уважала другого работодателя. Так что когда он был ранен… – она сделала паузу, отпивая вино, – Я благодарна, что вы были рядом.
Грег сделал глоток вина. Оно имело необычайно мягкий вкус.
– Я о нем беспокоюсь, – сказал он, радуясь представившейся возможности произнести эти слова вслух перед кем-то, кто по-настоящему понимал.
– Он – редкий бриллиант, – сказала она. – Но иногда и самая яркая звезда блекнет. Я тревожусь из-за него. Мне было так жаль, что он прекратил ваши отношения, вы идеально друг другу подходили.
Грег посмотрел на нее, но не произнес ни слова.
– Никогда не видела его настолько счастливым, как тогда, – сказала она. – Но не говорите ему, что я вам это сказала.
– Не скажу.
– Он все скрывает. Они зовут его Ледяным человеком, вы об этом знаете?
Грег покачал головой: – Нет.
– Зовут. Но с вами он не такой! Вы растапливаете его в тот же момент, когда он видит вас. И это началось задолго до того, как начались ваши отношения, это была почти мгновенная реакция после вашего знакомства. И вы знаете, почему это так?
– Не знаю.
– Вы были первым, кроме семьи мистера Холмса, кто попытался уважать, доверять и заботиться о его младшем брате. В ответ он просто не может выстраивать свои защитные барьеры, находясь рядом с вами. За этим так удивительно наблюдать со стороны, – Антея посмотрела на него и улыбнулась. – И я рада, что вы сегодня здесь, ведь я еженедельно ругаю мистера Холмса за то, что он прекратил ваши отношения. Ведь вы – редкость, берклий.
Грег нахмурился: – Это звучит как ругательство.
Антея улыбнулась: – Это самый редкостный химический элемент на земле.
Грег уставился на нее.
– Вам следует пойти к нему. Думаю, цель номер один этого вечера он уже поразил. – И с этими словами Антея развернулась и вернулась к мужу.
Грег посмотрел на Майкрофта в светлом костюме с синим галстуком. Тот оживленно что-то обсуждал с одним из гостей. Грег был словно околдован. Он мог вот так стоять, на этом самом месте, весь вечер –и просто смотреть. Его смеха, пусть даже и искусственного, хватало для того, чтобы вызвать у Грега улыбку. И Грег знал, что хотя этот смех был фальшивым, если бы ему представился шанс, он бы смог своими глупыми шутками вызвать у Майкрофта настоящий смех.
И он не мог этого сделать, он не мог стоять здесь весь вечер и смотреть, он не мог заставить его смеяться тогда, когда больше никто бы не смог. Поскольку Майкрофт не был его. И Майкрофт был не его, поскольку Майкрофт больше не испытывал к нему чувств, если вообще хоть когда-нибудь испытывал, и прервал их отношения два года назад. А теперь Грег был женат, женат на очаровательной, милой женщине, которая заставляла его улыбаться и делала очень счастливым.
Майкрофт посмотрел на него через зал, и Грег мгновенно улыбнулся в ответ. Возможно, ему стоило побороться за Майкрофта, когда у него был шанс. Но боясь показаться слишком нуждающимся, он этого не сделал, и теперь он боялся, что сожаления об этом будут пожирать его всю оставшуюся жизнь.
Он подошел к Майкрофту: – Получаешь удовольствие?
Майкрофт улыбнулся: – Нет, до этого момента.
Грег рассмеялся и чокнулся с ним: – Бармен обращается к клиенту: – У вас стакан пустой, не желаете ли еще? – А зачем мне два пустых стакана?
Майкрофт рассмеялся и покачал головой: – Прости господи, что это было?
Грег ухмыльнулся: – Ты сказал, что я здесь, чтобы развлечь тебя. Вот я и выполняю свою работу.
Майкрофт открыл рот, намереваясь что-то сказать, но потом закрыл: – Нет, – сказал он. – У меня абсолютно нет ответа. В очередной раз ты оставил меня совершенно бессловесным.
Грег рассмеялся: – Моя единственная цель в жизни.
Майкрофт рассмеялся вместе с ним, и Грег смотрел, как у того светятся глаза.
– Расскажи мне о гостях, – сказал Грег, становясь рядом с Майкрофтом, чтобы смотреть на зал под одни и тем же углом. Их руки соприкоснулись.
– Любитель порнографии, постоянный потребитель марихуаны, писатель порнографии, бывший танцор балета…
– Тот парень танцевал в балете? – изумился Грег.
– Совершенно очевидно исходя из его осанки и постановки ног.
Грег рассмеялся: – Продолжай.
– Любитель попеть в караоке, еще один любитель порнографии и, еще вот тот мужчина у окна – просто министр без портфеля, который кажется абсолютно незаинтересованным в этой вечеринке.
Антея подошла к ним: – Мистер Холмс, цель номер три.
Майкрофт кивнул: – Спасибо, Антея. Грегори, ты доставишь мне удовольствие и присоединишься ко мне?
– Я? – переспросил Грег.
– Да. Твое обаяние будет исключительно полезным в данной ситуации.
Грег рассмеялся. Очарование? У него было очарование? Но он все же пошел вслед за Майкрофтом к женщине с седыми волосами.
– Грегори, это Сильвия Росс.
Грег наклонил голову: – Рад с вами познакомиться.
Она быстро оглядела его с ног до головы: – Как ваши дела?
Грег кивнул. Он никогда не знал, как положено отвечать на это. Это приветствие или вопрос?
– Грегори – детектив-инспектор в Скотланд Ярде, – пояснил Майкрофт.
Сильвия взглянула на него: – Оу! Мой муж был полицейским. Он умер 10 лет назад, но его всегда уважали. Хуберт Росс, возможно вы слышали его имя?
– Разумеется, – ответил Грег. – В Ярде есть целый коридор. Офисное крыло имени Хуберта Росса.
Сильвия чуть ли не засияла: – О, оно все еще так называется? Как это приятно! Майкрофт, спасибо тебе, это невыразимо улучшило мой день!
Майкрофт взглянул на Грега и улыбнулся: – Возможно, нам стоит обсудить наши планы касательно…
– Ой, Майкрофт! Нам так необходимо говорить о работе? – прервала Сильвия. – Я бы предпочла провести время, разговаривая с твоим мужем, надеюсь, ты не откажешь старой леди в удовольствии?
Грег почти открыл рот, чтобы запротестовать, но потом захлопнул его. Он не собирался разрушать интригу, которую плел Майкрофт, чего бы она ни касалась.
– Ну разумеется, – промурлыкал тот.
Сильвия снова повернулась к Грегу: – И в каком отделе вы работаете?
– Убийств и тяжких преступлений.
– И насколько успешно?
Грег слегка рассмеялся: – Я достаточно неплохо справляюсь.
–Он чересчур скромен, – сказал Майкрофт. – Показатели его отдела – лучшие по Скотланд Ярду по меньшей мере за последние 10 лет, если не больше.
Грег взглянул на него и улыбнулся: – Спасибо.
– Что заставило вас стать полицейским? – спросила Сильвия.
– Я не знал, чем бы еще заняться, – рассмеялся Грег.
Сильвия улыбнулась: – Какая замечательная и редкостная честность! Майкрофт!
– Да, миссис Росс?
– Ты ведь хочешь, чтобы я подписала те бумаги, которые сейчас лежат на письменном столе у меня дома, так?
– Именно так.
– Почему? И перед тем, как ответить, подумай о честности своего мужа и отрази-ка ее в своем заранее тщательно сформулированном ответе!
Майкрофт секунду помедлил перед тем, как ответить: – Поскольку это улучшит нашу способность мониторить происходящее на улицах.
– И?
– И это сэкономит около 2 миллионов фунтов.
Сильвия кивнула: – И вот мы это и услышали, мистер Лестрейд. Честный ответ от джентльмена, который не всегда желает давать таковые. Я подпишу ваши бумаги, мистер Холмс! Возможно, только потому, что мне досталась привилегия встретиться с вашим партнером.
Майкрофт улыбнулся: – Спасибо.
– Пожалуйста. И с днем рождения, разумеется! А теперь, если вы меня простите, тут есть еще множество людей, которые собираются умолять меня о подписи, но поскольку это не их рождения, я сомневаюсь, что они будут столь же успешны. – И с этими словами она развернулась и отошла.
Грег рассмеялся и посмотрел на Майкрофта: – Хм… да…
– Спасибо! – сказал Майкрофт.
Грег усмехнулся: – Ты нарочно привел меня к ней!
– Да, – признал Майкрофт. – И ты был великолепен. Еще по бокалу вина?
Грег кивнул: – Да, спасибо.
Они подошли к бару. Антея присоединилась к ним: – Два из двух, мистер Холмс?
– Да.
Грег рассмеялся: – Я c ужасом представляю, каковы вы двое в работе. Вы хоть когда-нибудь проигрываете?
Антея рассмеялась: – Проигрывать? В моем словаре нет такого слова.
Грег усмехнулся и прислонился к барной стойке, держа в руках новый бокал вина. Антея стояла по одну сторону от него, Майкрофт – по другую, их руки соприкасались. Грег старался не обращать на это внимания, но когда Майкрофт слегка пошевелился, Грег подвинулся синхронно с ним, чтобы не терять контакта.
– Цель номер два будет самой сложной, – сказала Антея. – И он как обычно опаздывает. Он уже трижды задерживал наши встречи в этом месяце. Я выверяю расписание мистера Холмса до секунды, а он вечно все нарушает!
– До секунды? – спросил Грег. – Вы же преувеличиваете, не так ли?
– Нет. До секунды.
Грег посмотрел на Майкрофта, который слегка ему улыбнулся и отпил вина. Грег рассмеялся: – Да уж! Ваш офис кажется мне все более пугающим местом.
– Я бы никогда не осмелился такого произнести, – сказал Майкрофт с усмешкой глядя на Антею.
Она закатила глаза: – Без меня там все бы разладилось!
– Абсолютно согласен, – сказал Майкрофт, обмениваясь улыбками с Грегом. – Простите, я вижу нашу финальную цель.
Грег улыбнулся и проводил его взглядом.
– Мне следует пойти с ним, – сказала Антея. – Поговорите пока с Арну.
Грег кивнул и посмотрел, как она присоединяется к Майкрофту. Арну стоял у окна и смотрел наружу, но улыбнулся Грегу: – Она работает?
Грег кивнул: – Да.
Арну посмотрел на жену: – Она невероятна, когда работает. Никогда не видел никого, столь же сфокусированного.
– Чем вы занимаетесь?
– Я художник, скульптор в основном.
Грег уставился на него. Антея замужем за скульптором?
– Я – скучная часть нашей пары, а она – невероятна.
Грег посмотрел на Антею и Майкрофта, стоящих с очаровательными улыбками на лицах. Грег хорошо знал Майкрофта, чтобы понять, что улыбка была не слишком искренней, но Антея выглядела так, словно почти флиртует. И если она и флиртовала, Арну не выглядел обеспокоенным.
Они стояли рядом и пили вино. Наконец Майкрофт пожал собеседнику руку, и они с Антеей вернулись к Грегу с Арну.
– Мы пойдем, – сказала Антея, целуя Майкрофта в обе щеки. – У нас не так-то и много возможностей повести вечер вместе. – Она поцеловала Грега в щеку. – Хорошо было узнать вас получше.