355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Saziikins » Человеческие останки (ЛП) » Текст книги (страница 22)
Человеческие останки (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 ноября 2017, 15:30

Текст книги "Человеческие останки (ЛП)"


Автор книги: Saziikins



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 83 страниц)

– Вам понадобится наложить швы на ногу, а порез на боку не так серьезен, как нам вначале показалось, – сказал доктор, – Вам нужно будет быть осторожным, некоторое время он будет доставлять болезненные ощущения, и вам не следует слишком много двигаться. И у вас, кажется, сломано запястье. Мы сделаем вам рентген.

Грег снял с лица кислородную маску.

– Мне нужно… Мне нужно дать описание машины, столкнувшей меня в реку, – он дернулся, его голос звучал хрипло и незнакомо.

– Полиция вскоре будет здесь, но сначала мы вас починим.

– Он все еще там, мне нужно…

Доктор усадил его на койку: – Не сейчас, Грег. Позвольте нам выполнить нашу работу, а потом вы сможете заняться вашей.

Он закрыл глаза и позволил медикам заняться им, забинтовать его бок и наложить швы на ногу, дать ему антибиотики и болеутоляющее.

Он открыл глаза час спустя и увидел входящую в палату Салли. Её глаза расширились: – Господи, босс! – сказала она, – Вы в порядке?

– Не слишком, – Грег вздрогнул.

– Что произошло?

– Не знаю. Я ехал в Ярд, и этот говнюк просто столкнул мою машину с дороги и прямиком в Темзу.

– Что у него была за машина?

– Большой черный пикап, я не слишком его разглядел.

– Мы немедленно отправим людей просматривать записи с камер, – сказала Салли, усаживаясь около кровати.

Грег кивнул.

– Я не… я не знаю, что случилось. Словно он нарочно ударил меня, – он нахмурился. – Я думаю, именно я был его целью.

Какого черта он был целью?

– Вам повезло, что вы сравнительно легко отделались.

– Знаю, – сказал Грег. – Хорошо, что он толкнул меня слева и поэтому не ударил меня. Он не просто один раз стукнул мою машину. Он продолжал сталкивать её.

– Мне кому-нибудь позвонить?

– Нет.

– Родители?

Грег нахмурился. Папа? – Нет, не надо, все нормально. Не хочу его беспокоить.

Салли кивнула: – Ваша бывшая жена?

– Нет.

– Лестрейд, я бы хотела остаться с вами, но… Я также хочу поймать того урода, который сделал это с вами.

Грег благодарно улыбнулся ей.

– Да, так и сделай. Я в порядке. Мне все равно еще нужно сделать рентген, или что там еще..

– Я вам позвоню, ладно? – сказала она, легко пожимая его руку.

– Мой телефон в Темзе, Сал.

Она рассмеялась, и Грег улыбнулся ей.

– Я принесу вам телефон.

– Здорово.

Она еще раз стиснула его руку, и он вздохнул, закрыл глаза и попытался найти удобное положение, чтобы лечь.

***

Через несколько часов он принял еще пару таблеток обезболивающего, был отвезен на рентген (подтвердивший сломанное запястье, вот дерьмо!) и обзавелся гипсом.

Затем он впал в глубокий сон, вызванный лекарствами.

Он проснулся около 6 утра, дезориентированный и сердитый, что не знает точного времени, поскольку его часы сломались. Он лежал в кровати, прислушиваясь к шуму больницы, проходящим мимо шагам, стонам и кашлю. Ему срочно надо было выбираться отсюда.

В течение следующих часов он выныривал и вновь погружался в сон, затем был осмотрен различными медсестрами, сообщившими ему, что он сможет выписаться после завтрака. Потом появилась Салли, принесшая ему виноград и мобильный. Это был один из ее старых телефонов, но лучше, чем ничего. Она принесла ему рубашку, белье и пижамные штаны, и Грег счел за лучшее не спрашивать, кому все это принадлежало.

– Ты что-то обнаружила? – спросил он, когда она уселась.

– Мы просмотрели все записи с камер, какие смогли, но мы потеряли автомобиль на выезде из Лондона. Номер был фальшивым.

Грег вздохнул и покачал головой.

– Я думаю, это из-за нашего дела. Это все было спланировано. Чем больше я думаю, тем больше я уверен, что я был мишенью.

– Почему?

MORnetwork, его связь с Майкрофтом, Моран. Все вышеперечисленное. Но он не мог сказать этого вслух.

– Не знаю, – сказал он вместо этого. – Сможешь подбросить меня домой?

Салли кивнула: – Разумеется.

Одевшись в рубашку и пижамные брюки, которые, слава богу, были ему слегка великоваты, Грег пошел вслед за Салли на парковку. Нога и запястье не болели, но бок пронзало болью при каждом шаге. Они нашли запасные ключи Грега у соседа (слава богу, он додумался до этого!), и он прямиком отправился в кровать, чтобы попытаться лечь неподвижно. Его тело начинало болеть все сильней и сильней.

– Вам еще что-то нужно? – спросила Салли, принеся ему тост, кофе и ноутбук.

– Нет, Донован. Ты была великолепна, спасибо за все.

Она улыбнулась: – Если вам что-то понадобится, позвоните мне.

Грег кивнул. Она похлопала его по руке и оставила одного. Он вздохнул, закрыл глаза и попытался устроиться поудобней, но вздрогнул от разрядов боли в боку.

Через несколько часов его разбудил дребезжащий звонок телефона, оставленного Салли. Он нахмурился. Номер не определен. Он нажал на кнопку приема вызова.

– Лестрейд.

– Грегори, я узнал, что ты столкнулся с проблемами на работе, – это был Майкрофт. Грег мгновенно расслабился при звуке его голоса. – Как ты?

– Я в порядке, – сказал Грег, закрывая глаза.

– Шерлок считает по-другому.

– Я в порядке, Майкрофт. Как ты узнал этот номер?

– Где ты?

Грег вздохнул.

– Меня выписали из больницы пару часов назад. Я дома.

– Машина будет у подъезда через полчаса. Ты побудешь со мной. Указание Шерлока.

– С каких пор я подчиняюсь указаниям Шерлока?

– Что ж, хорошо. Тогда это мой приказ.

– Я и от тебя не слушаю приказов, – сказал Грег, но не смог побороть зарождающуюся улыбку.

– Ой, да неужели? А прошлым вечером мне казалось совершенно наоборот. – Прошлый вечер… это казалось таким далеким воспоминанием.

– Это другое, – пробурчал Грег.

– Грегори, не заставляй меня умолять. Садись в машину.

Грег поежился от командного тона. – А позже я смогу заставить тебя умолять?

– Вряд ли, – усмехнулся Майкрофт.

– Но не совершенно невозможно, так ведь?

– Ты приедешь?

– Да. Значит, увидимся позже.

– Водитель упакует твою сумку. Увидимся вечером, Грегори.

Майкрофт положил трубку.

***

Полчаса спустя раздался стук в дверь. Грег стиснул зубы от боли и вытащил свое тело из кровати. Когда он поковылял к двери, порез на ноге тоже начал болеть, не говоря уж о его боке… Ой, он точно мог бы принять пару таблеток обезболивающего прямо сейчас.

Он открыл дверь одному из водителей Майкрофта, которого узнал по коротким поездкам между офисом и домом Майкрофта, и впустил его. Тот принес чемодан.

– Спасибо, – сказал водитель, оглядываясь. – Покажете, где у вас одежда?

Грег кивнул, поковылял назад в спальню и уселся на кровать.

– Что-то определенное, что вы хотели бы взять с собой? – спросил водитель.

– Только белье, носки. Там есть пара спортивных брюк в нижнем ящике. И футболки в ящике выше. Я знаю, что Майкрофт вечно в костюмах и рубашках, но… – он оборвал себя, не понимая, с чего решил оправдываться перед водителем Майкрофта.

Водитель вытащил стопку одежды Грега и сложил каждую из вещей перед тем, как положить их в чемодан. Грег показал ему, где ванная, чтобы тот мог собрать зубную щетку и другие туалетные принадлежности. Грег взглянул на чемодан. Он не заметил, сколько чего было упаковано, и не был уверен, на сколько ночей там было сложено одежды. Неуверенный в мотивах Майкрофта, он подумал, что все это было несколько неловко. Разумеется, не то, чтобы он нарочно спланировал упасть в Темзу, чтобы Майкрофт смог вмешаться и изобразить из себя медсестру… Образ Майкрофта в виде медсестры развлек его, и он почти рассмеялся, пока его бок не напомнил ему, что любые движения в области брюшины были болезненны и неудобны.

Грег протянул водителю свой ноутбук и еще пару вещей, и они вышли из квартиры. Водитель нажал на кнопку вызова лифта.

– Я спущусь по лестнице, – сказал Грег.

Мужчина скрестил руки на груди.

– Вы не можете спускаться по лестнице, детектив-инспектор.

– Почему нет?

– Поскольку вам больно.

– Я не могу войти в этот чертов лифт, – двери лифта раскрылись, и Грег заглянул внутрь. Этот ящик выглядел еще более похожим на камеру пыток, чем раньше, и от одной мысли о том, чтобы оказаться внутри, у него пересохло во рту, и он вновь ощутил приступ паники.

– И не подумаю, – сказал Грег. – Встретимся внизу.

– Вы такой же упрямец, как мистер Холмс, – пробормотал водитель и начал спускаться по ступенькам. Грег благодарно улыбнулся и поковылял за ним. Путь вниз занял значительное количество времени, и все части его тела болели при малейшем движении. Он знал, что на груди у него были ушибы от подушки безопасности, и не имея возможности принять еще одну таблетку обезболивающего раньше, чем через час, его тело начинало напоминать ему, через что он прошел.

Наконец, они дошли до машины, и водитель открыл для него дверцу.

– Давно вы работаете на Майкрофта? – спросил Грег.

– Три года, – ответил водитель.

– Он хороший начальник?

– Самый лучший! – ответил водитель.

– И что же в нем такого замечательного?

– Я был наркодилером и вором. Он спас меня от ранней могилы.

Грег нахмурился. Это был неожиданный ответ.

– Почему? – наконец спросил он.

– Он сказал, что у меня есть полезные для него навыки. И с тех пор я не вспоминал о прошлой жизни. А теперь у меня есть навык, которого не купить за деньги.

– И что это?

– Безусловная преданность, – ответил водитель и припарковался у Дома Крестоносца. – Детектив-инспектор, как я могу убедить вас хоть здесь воспользоваться лифтом?

– Не можете.

Водитель издал раздраженный вздох и открыл дверцу: – Я могу понять, почему вы ему нравитесь.

– Что? – нахмурился Грег, медленно вылезая из автомобиля.

– Вы настаиваете на ваших принципах. Даже если эти ваши принципы доставляют вам кучу неудобств.

Грег не сказал ни слова в ответ, и они начали мучительный и медленный подъем по лестнице. Ох, Грег мечтал, чтобы Майкрофт жил в подвале! Его ноги наливались свинцом… Водитель шел на шаг позади него весь путь, пока они, наконец, не добрались до двери Майкрофта. Водитель открыл дверь и провел Грега в гостевую спальню.

– Кровать для вас приготовлена, – сказал он, – На стене есть телевизор. Я принесу вам попить и что-нибудь перекусить. Мистер Холмс просил передать, что будет дома, как только сможет.

Грег кивнул и направился к кровати. В комнате были бордовые обои и окно, выходящее на улицу. Простыни были шелковыми, глубокого серого цвета, с орнаментом по краям. Грег отпихнул в сторону часть подушек и скользнул под одеяло. Его тело утонуло в матрасе. Тот подстраивался под очертания его тела, и Грег почти застонал от удовольствия. Надо будет и ему купить такой же.

Он взял пульт и включил телевизор. Ничего интересного не показывали, только нудные дневные программы, но было приятно иметь фоновый шум, чтобы заполнить тишину. Водитель принес ему кофе, стакан апельсинового сока и блюдо с сэндвичами и фруктами.

– Вам нужно еще что-нибудь? – спросил он.

– Нет, все в порядке, – сказал Грег, – Спасибо за это.

Водитель улыбнулся и положил на кровать рядом с телефоном Грега листик бумаги.

– Это самый удобный номер, чтобы позвонить мистеру Холмсу в экстренном случае. Если вам понадобится что-то менее экстренное, тогда воспользуйтесь номером на обороте.

Увидимся, детектив-инспектор.

– Спасибо.

***

Грег провел день за просмотром телевизора, периодически пытаясь что-нибудь перекусить и поспать.

Малейшее движение отдавалось резкой болью, все мышцы ныли, что мешало ему шевелиться и останавливало его попытки подняться и сделать себе кофе.

Было странно находиться в чужой, хоть и очень комфортабельной, кровати. Да, Майкрофт в приказном порядке попросил его приехать, но мотивы такого поведения были совершенно не ясны, и непонимание того, почему и что это все означало, беспокоило Грега.

Ближе к вечеру он все же позвонил отцу. Телефон того не отвечал, и Грег оставил сообщение, что попал в небольшую аварию на работе, но был в полном порядке, и не о чем беспокоиться, и что звонить по такому-то номеру, если захочется поговорить.

В 17.23 Грег услышал звук открывающейся двери. Он приглушил звук телевизора и прислушался. В коридоре послышались приближающиеся шаги и через секунду – легкий стук в дверь.

– Входите!

Дверь открылась, и вошел Майкрофт.

– Как ты? – спросил он, стоя у двери.

– Все слегка побаливает, но неплохо, учитывая все обстоятельства. Как ты узнал? – спросил Грег.

– Шерлок заходил в Скотланд Ярд утром, и ему сообщили. Я бы связался с тобой раньше, если бы знал. Ты мог бы позвонить, – Майкрофт поджал губы.

– Со мной все хорошо, ничего особо серьезного, правда. Запястье слегка болит, но я возьму пару недель отпуска. Я буду в полном порядке через четыре или, в худшем случае, восемь недель.

– Что конкретно произошло?

– Шерлок тебе не сказал?

– Я предпочел бы услышать от тебя.

– Мы отправились на склад брать Себастьяна Морана. – стой, про Себастьяна Морана Шерлок тебе объяснил?

– Объяснил.

– Ясно. Ну вот, мы отправились на склад, там ничего не было, – Грег помедлил. Он собирался рассказать Майкрофту об адресованной ему надписи, но остановил себя до того, как произнес эти слова. Майкрофт уже считал, что на него кто-то нацелился, и если он хоть на мгновение вообразит себе, что Грег мог быть каким-то образом в опасности из-за него… Грег поразмыслит обо всем этом позже. А пока не стоит его тревожить. – И я возвращался в своей машине назад в Ярд. Ниоткуда выскочил этот черный пикап, подбил меня и столкнул с дороги прямо в реку. Ну, и вот он я.

Майкрофт пристально изучал его: – Сломанное запястье, ушиб ребер и грудной клетки от подушки безопасности, порез на ноге и царапина справа на торсе от осколков стекла.

Грег кивнул: – Исчерпывающее описание.

– Ты использовал подголовник, чтобы вылезти? – спросил Майкрофт.

– Именно так, вообще-то.

– Очень умное решение.

– Я думал, что умру там, – признал Грег. – Потребовалось некоторое время, чтобы перестать паниковать. Очевидно, после всего я начал задыхаться в скорой, но я смутно все помню. Майкрофт, почему я здесь?

– Я услышал о твоем сломанном запястье и подумал, что будет лучше, если кто-то сможет готовить тебе еду и присмотреть за тобой на первых порах, – Майкрофт нахмурился и поджал губы. – И ты можешь быть в опасности. А тут ты в безопасности, пока мои люди анализируют записи твоей аварии.

– Ты считаешь, она была подстроена?

– Почти уверен, что они следили за тобой, принимая во внимание характер аварии и то, как твою машину намеренно сталкивали в реку.

– Они у тебя? – спросил Грег.

– Что у меня?

– Видеозаписи аварии.

– Да.

– Я хочу увидеть.

– Это крайне неприятное зрелище, – сказал Майкрофт, – Я не уверен, что тебе стоит это смотреть, пока ты не выздоровел.

– Майкрофт, у меня сломано запястье и пара синяков. Мне вовсе не так плохо.

– И все же, я настаиваю, что тебе стоит оставаться в покое и дать себе возможность восстановиться.

Грег прищурился: – А ты действительно волновался обо мне.

– Глупости. Шерлок о тебе волновался. А я просто присматриваю за тобой.

Грег улыбнулся: – Шерлок ни капли обо мне не волнуется. Полагаю, раз я не могу быть ему полезным, он уже выводит из себя кого-нибудь нового в Ярде.

Майкрофт натянуто улыбнулся ему и присел на край кровати. Он прижал обратную сторону ладони ко лбу Грега. Грег посмотрел на него и попытался сесть, решив, что поцеловать Майкрофта было бы отличным способом отвлечься от боли.

Он вздрогнул.

– Прекрати шевелиться, – проворчал Майкрофт, подталкивая его назад на подушку.

Грег насуплено взглянул на него: – Это ужасно раздражает, знаешь ли.

– Чем я могу помочь?

– Ты предлагаешь помочь?

Майкрофт поднял брови: – Хочешь воды? Обезболивающее?

– Я хочу минет.

Майкрофт хмыкнул: – Да неужели?

– Я решил попробовать покомандовать тобой. Как у меня получилось?

Майкрофт закатил глаза, потянулся и нащупал пульс Грега.

– Меня беспокоят инфекции.

– Я ничем не болен. Я сдавал анализы совсем недавно.

Майкрофт издал раздраженный выдох и вновь поднял брови: – Грег! Инфекция в ранах. Или пневмония, или бог-его-знает какие еще отвратительные вирусы живут в Темзе.

– Что ж, их я тебе тоже не передам.

Майкрофт покачал головой: – Ты собираешься быть невыносимым пациентом, да?

– Слава богу, из тебя получится весьма сексуальный медбрат, чтобы справиться с этим, – ухмыльнулся Грег.

Майкрофт строго посмотрел на него, но даже ему не удалось совладать с собой и спрятать улыбку в уголках губ. Грег улыбнулся, и Майкрофт улыбнулся в ответ.

– Ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы осилить путь до гостиной? Я подумал, мы могли бы посмотреть кино.

– Это было бы здорово, – сказал Грег, – По телевизору страшная скука.

Майкрофт встал и откинул покрывало. Он протянул руку, чтобы Грег мог опереться на него здоровой рукой, вставая. Рука Майкрофта обвила его вокруг груди, когда они двинулись в гостиную. Там Грег похромал к дивану.

– Дай мне посмотреть, – пробормотал Майкрофт и опустился на колени перед диваном, задирая вверх брючину пижамных штанов Грега. Он осмотрел рану.

– Кстати, Майкрофт, – сказал Грег, – Могу я воспользоваться твоим душем?

– Разумеется. Но не проще ли будет принять ванну?

– Это будет просто замечательно.

– Я наберу воду и потом найду какой-нибудь целлофан, чтобы прикрыть твой гипс.

Грег благодарно улыбнулся, и Майкрофт пошел в ванную. Грег услышал звук льющейся воды, а затем Майкрофт пошел в кухню и вернулся с рулоном пищевой пленки, несколькими пластиковыми пакетами и скотчем.

Они оба направились в ванную. Майкрофт расстегнул его рубашку и помог стянуть ее с гипса. Увидев синяки, покрывающие грудь и живот, Майкрофт вздрогнул.

– Эй, выглядит хуже, чем есть на самом деле, – сказал Грег.

Майкрофт кивнул и начал укутывать его гипс в полиэтилен. Грег следил за его изящными пальцами на своей руке, и заметил, что тот постоянно возвращается взглядом к темной россыпи синяков на груди. Затем Майкрофт посмотрел на повязку у него на боку: – Этот порез длинней, чем мне представлялось, – пробормотал он.

– Да уж, я хорошо им зацепился, – сказал Грег. – Кажется, когда я увидел, что стекло наконец поддалось, я просто устремился в дыру, не обращая внимания на осколки.

Пальцы Майкрофта легонько провели под глазом: – У тебя тут будет синяк…

Грег простонал: – В ближайшие пару дней я буду чудовищно выглядеть.

– Это вряд ли, – сказал Майкрофт, закручивая кран. Грег улыбнулся от комплимента, которым его, кажется, только что наградили. – Я сменю тебе повязки после ванны. Тебе еще что-нибудь нужно?

– Нет, все в порядке. Но не закрывай дверь, если я тут застряну, и мне понадобится помощь выбраться отсюда, или еще что-то.

Майкрофт рассмеялся и проверил температуру воды.

– Полотенца вон там, шампуни и гели в корзинке. Пожалуйста, позови, если что-то понадобится.

Майкрофт оставил Грега одного, и тот закончил раздеваться и уселся на край ванны, с осторожностью погружаясь в нее. Вода не была такой горячей, как он бы сделал ее – он любил ощущение горячей воды на коже, но, в целом, вода помогала снять некоторую часть боли с его ноющего тела.

Он откинул голову и закрыл глаза. Было не слишком удобно сидеть, постоянно держа гипс вне досягаемости воды, он был тяжелым и раздражающим, а ведь Грег носил его всего лишь сутки.

Он посмотрел на свою грудь и россыпь синяков, начинающих сменять цвет на темно-фиолетовый.

Он потянулся к плетеной корзинке с крохотными, дорого выглядевшими бутылочками гелей и лосьонов. Ему удалось открыть крышку одной из них большим пальцем, и для того, чтобы налить жидкость в ладонь, ему пришлось зажать дно бутылочки в зубах. Он аккуратно растер гель по телу, проверяя, где мышцы были особенно напряженными и болезненно реагировали на прикосновение.

Кажется, его план «Хочу почувствовать тебя внутри себя» придется поставить на паузу на некоторое время, поскольку никаким образом хоть какая-нибудь из позиций могла бы ему сейчас подойти, не причиняя неудобств. Он чувствовал разочарование.

Он ощутил аромат открытой бутылочки с гелем и подумал, был ли это любимый запах Майкрофта, или он их периодически менял.

Он глянул на шампунь. Хм… мытье головы… Это точно будет непростым заданием. Ему не слишком хотелось звать Майкрофта и просить помочь. Во-первых, он был слишком гордым для этого. Во-вторых, ему придется носить этот гипс еще какое-то время, и нечего было начинать привыкать к помощи Майкрофта. В-третьих, Майкрофт еще ни разу до этого не видел его полностью обнаженным, и хотя он видел уже то основное, что стоило видеть, все же Грегу не хотелось оказаться в довольно уязвимом положении, будучи голым и в ванне, в то время как Майкрофт рядом был бы в одежде, подходящей для приема у королевы.

Он коснулся волос, они казались жирными и неприятно немытыми. Он вздохнул.

– Майкрофт!

Он услышал торопливые шаги и голос за дверью: – Все в порядке?

– Ты можешь… можешь вымыть мне волосы?

За дверью воцарилась короткая пауза, а затем Майкрофт ответил: – Разумеется. Сейчас поищу кувшин и вернусь через секунду.

Грег схватил с бортика полотенце и использовал его, чтобы прикрыться. Майкрофт, разумеется, видел его до того, но сейчас это все ощущалось несколько по-другому. Майкрофт дважды постучал и вошел. Он снял пиджак, жилет и галстук, и закатал рукава рубашки до локтей.

– Это вообще-то крайне унизительно, – пробормотал Грег.

– Глупости. Я бы не приглашал тебя к себе, если бы не был готов помочь тебе со всем этим. Какой шампунь ты предпочитаешь?

Грег посмотрел на бутылочки и подал первую попавшуюся. Майкрофт закатал штанины до колен и сел на край ванны, опуская в нее ноги. Грег от смущения не мог заставить себя поднять на него глаза, так что просто сидел, придерживая полотенце на стратегически важном месте.

Майкрофт зачерпнул воды в пластиковый кувшин.

– Откинь голову назад и закрой глаза.

Грег сделал так, как было сказано, и вздохнул, когда теплая вода полилась ему на волосы, и Майкрофт отвел их рукой со лба. Он прильнул к одной из ног Майкрофта, понимая, что скорей всего намочил ткань, но Майкрофт никак это не прокомментировал. Вместо этого он еще раз слил воду на волосы и начал втирать шампунь. Грег застонал. Низкий, глубокий стон, который вызвал к жизни его эрекцию, в то время как пальцы Майкрофта массировали кожу головы.

Возможно, сломать запястье было не так уж и плохо, в конце концов. (Пожалуй, ему придется изменить это мнение через пару дней, когда он вернется к себе и будет вынужден справляться самостоятельно и в одиночку заматывать гипс в целлофановый пакет).

Майкрофт вновь воспользовался кувшином, чтобы смыть мыло, и его пальцы продолжали перебирать влажные пряди. Грег снова застонал и обхватил ногу Майкрофта здоровой рукой, позволяя полотенцу сползти в сторону. Он был возбужден, но без отчаянного желания получить разрядку любой ценой. Вместо этого, он прижался влажной головой к колену Майкрофта, так они и сидели в тишине, пальцы Майкрофта гладили его по волосам.

Грегу хотелось бы, чтобы он мог прочесть его мысли так же, как по его предположению Майкрофт читал в голове у него.

Было тихо и легко, слышны были лишь легкий плеск воды, когда он шевелился, и их дыхания. Пар наполнял легкие теплом.

Голень Майкрофта была твердой и напряженной, волоски щекотали ладонь Грега. И хотя Грег знал, что намочил брюки Майкрофта, тот даже не начинал шевелиться. Грег откинул голову и снизу вверх взглянул на Майкрофта. Тот смотрел на него, лицо было нейтрально.

– Я рад, что ты спасся, – сказал Майкрофт, проводя пальцами по лбу Грега.

Грег улыбнулся, глядя на его перевернутое лицо снизу вверх: – Да, я тоже весьма рад.

Майкрофт пошевелился, и Грег подался вперед, чтобы тот смог встать.

– Позови, если еще что-то понадобится, – сказал Майкрофт и промокнул полотенцем ноги. Грег смотрел, как тот выходит, а затем отклонился на то место, где сидел Майкрофт.

Вода постепенно остывала, и его возбуждение тоже спадало. Грег закрыл глаза и пошевелил ногой. Перед его глазами промелькнул поток воды, хлынувший ему в лицо, когда он пытался вынырнуть из машины.

Он мысленно остановил себя до того, как воспоминания вновь захватят его, вздрогнул и начал подниматься, отчаянно желая выбраться из ванны. Это было непросто с одной рукой, и он еще не привык оберегать пострадавшую руку, но как-то он все же смог вылезти, и сразу же завернулся в теплое полотенце.

Он протер запотевшее зеркало и осмотрел лицо. Уже были видны формирующиеся синяки.

Придерживая обернутое полотенце у груди, он постучал ногой в дверь ванной. Майкрофт появился через минуту.

– Можно мне какую-нибудь пижаму? – спросил Грег. – В чемодане что-то должно быть.

– Конечно.

Грег пошел вслед за Майкрофтом к своей временной спальне. Майкрофт склонился над чемоданом, открыл его и пошарил внутри, а затем вытащил широкую футболку и спортивные брюки.

– Это? – спросил он, держа их на весу и с недоверием уставившись на одежду.

Грег усмехнулся: – Моя пижама не соответствует твоим стандартам?

Майкрофт рассмеялся и расправил брюки так, чтобы Грег мог в них ступить. Майкрофт встал на колени и потянул брюки вверх. Когда они достигли бедер, Грег сбросил полотенце. Майкрофт смотрел на него снизу вверх сквозь ресницы. Грег поежился. Он, должно быть, выглядел смехотворно, полуголый, с намокшей повязкой и гипсом на руке.

Но в том, как на него смотрел Майкрофт, не было ни капли насмешки. Майкрофт наклонился вперед и прижался щекой к паху Грега. Ткань была слишком тонкой, чтобы что-то скрыть, и член Грега заинтересованно ответил на теплоту от прижатой щеки.

– Черт, если ты собираешься это сделать, мне нужно за что-то держаться.

Майкрофт усмехнулся, и Грег отступал назад, пока задняя сторона коленей не ощутила за собой кровать, и сел на ее край. Глаза Майкрофта не отрывались от него, он придвинулся и зацепил пальцами резинку брюк. Грег приподнял бедра, давая возможность снять мешающий предмет одежды. Майкрофт раздвинул ноги Грега, чтобы ему было удобней склониться между ними. Дыхание Грега участилось.

Майкрофт сразу же взял его глубоко в рот. Грег откинул голову и закрыл глаза.

Майкрофт не медлил, одной рукой жестко проводя по члену, губы обхватывали плотно и настойчиво, голова двигалась в ровном ритме. Грег глянул на него и провел рукой по его волосам.

Удовольствие зарождалось у него внизу живота, и он знал, что долго не продержится. Напряжение последних суток было слишком сильным, и сейчас, когда представился шанс от него избавиться…

– Я не могу… – прошептал он, Майкрофт принялся сосать сильней, не выпуская его, и Грег кончил ему в рот.

Грег отрывисто дышал между стонами, разрываясь между желанием толкнуться глубже в рот Майкрофта, когда кончал, и желанием отстраниться от переполняющих его ощущений.

Майкрофт выпустил его, посмотрел ему в лицо и намеренно медленно облизал нижнюю губу. Рот Грега открылся от этой картины. Не было слов описать, насколько это зрелище было возбуждающим.

– Привстань, – сказал Майкрофт. Грег так и сделал, хотя его колени подрагивали, и ноги подкашивались. Майкрофт натянул его брюки и встал.

Рука Майкрофта легла ему на затылок, и их лица оказались в дюйме друг от друга. Грег льнул назад к повелительно лежащей на его шее руке. Воздух вокруг них явно разогревался. Но вместо того, чтобы притянуть Майкрофта в жаркий поцелуй, Грег потерся носом о его нос и услышал, как Майкрофт рвано выдохнул. Грег нежно сомкнул их рты, коротко и поверхностно, а затем прихватил губами верхнюю губу Майкрофта.

Рука Майкрофта упала с его шеи.

– Хм… я приготовлю что-нибудь поужинать, – Майкрофт повернулся и резко вышел из комнаты. Грег сглотнул и посмотрел ему вслед. Что он умудрился сделать не так?

Он взглянул на валяющуюся на кровати футболку и обдумал возможные способы натянуть ее на себя.

После нескольких минут и слегка потянутых мышц шеи, Грег смог одеться и пригладил волосы, глядя в зеркало.

Он обнаружил Майкрофта в кухне, помешивающим макароны. Грег сел за стол и в молчании наблюдал за ним. Майкрофт не оборачивался, чтобы посмотреть на него. Грег предположил, что уже слишком переступил границы гостеприимства Майкрофта, а он не пробыл у него и 12 часов.

Они не обменялись ни словом, пока Майкрофт готовил ужин. Грег не знал, чем ему себя занять и уткнул глаза в этикетку на пустой винной бутылке.

Майкрофт разложил пасту с томатным соусом по тарелкам. Он выбрал правильную еду, подумал Грег. Можно было просто накалывать макаронные изделия вилкой и не использовать вторую руку.

Грег выдержал половину ужина и понял, что больше выносить молчание не в силах.

– Что я сделал? – спросил он.

– Сделал?

– Ага, почему ты на меня злишься?

Рот Майкрофта раскрылся в изумлении, а потом захлопнулся: – Я вовсе не злюсь на тебя, Грегори, – сказал он, качая головой с удивленной улыбкой.

– Тогда почему ты не разговариваешь?

– Я могу задать тебе тот же вопрос, – ответил Майкрофт.

– Сообразительная задница, – пробурчал Грег, тыкая вилкой в пасту.

– Какой фильм будем смотреть?

– Не знаю, мне, в общем-то, понравился «Франкенштейн», так что, что-нибудь наподобие, если ты не против.

– «Американский психопат»?

Грег улыбнулся: – Звучит весело.

– Извини. Большинство фильмов, которые мне подарили – фильмы ужасов.

– Да нет, это здорово. Я слышал, что это хороший фильм.

– Ну, он получил смешанные отзывы критиков в свое время.

– Да мне как-то плевать на отзывы. Я обычно смотрю простые фильмы, такие, как «Крепкий орешек» или «Звездные войны».

– Никогда не видел ни одного из них.

Грег уставился на него: – Ты никогда не видел «Крепкого орешка»?

– Кажется, некоторые смотрят его на рождество. Никогда не мог понять, почему.

– Это же классика, Майкрофт! Да я в жизни не променяю «Крепкий орешек» ни на один другой фильм в чертово рождество.

– Это твоя рождественская традиция – смотреть его?

– У меня нет рождественских традиций. В общем-то, у меня нет никаких традиций.

Майкрофт неловко кивнул и закончил есть.

– Давай я сменю твои повязки, а потом будем смотреть кино.

Они вымыли посуду в молчании. Майкрофт мыл и вытирал, а Грег относил посуду по одному предмету за раз. Майкрофт принес из ванной аптечку, и Грег позволил ему осмотреть порез на боку и наложить новую повязку. Затем то же он повторил с порезом на ноге, и они, наконец, устроились в гостиной на диване. Майкрофт выключил свет и запустил фильм.

На этот раз Грег без дополнительного приглашения перекинул ноги через Майкрофта и вытянулся вдоль дивана. Рука Майкрофта привычным жестом опустилась на его бедро, и они погрузились в просмотр фильма. Он был одновременно пугающим и юмористическим.

Палец Майкрофта начал вычерчивать круги на колене Грега где-то на второй трети фильма, и Грег нашел, что это помогает ему расслабиться.

Грег смотрел на Майкрофта каждый раз, когда тот смеялся. И когда это происходило, он выглядел неимоверно привлекательным.

Когда фильм закончился, и по экрану поползли титры, Грег сымитировал пару мест из фильма. Майкрофт практически согнулся пополам от смеха, и Грег смеялся вместе с ним, наблюдая за его блестящими глазами и морщинками в их уголках.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю