Текст книги "Библия. Новый русский перевод"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 85 (всего у книги 192 страниц)
aИов 23:2 Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «моя».
bИов 23:6 Или: «Разве осудил бы Он меня через поверенного?».
1 Почему Всемогущий
не назначит время для суда?
Почему те, кто знает Его,
этих дней ожидают тщетно?
2 Люди передвигают межи,
пасут украденные стада.
3 У сироты угоняют осла
и вола у вдовы отнимают в залог;
4 с дороги сталкивают бедняка,
и должны скрываться все страдальцы земли.
5 Словно дикие ослы в пустыне,
выходят на свой труд бедные,
разыскивая в степи
пищу себе и детям своим.
6 Жнут они не на своих полях,
и виноград собирают у нечестивых.
7 Не имея одежды, ночуют нагими –
нечем им от стужи прикрыться.
8 Секут их в горах дожди;
льнут они к скалам, ища приюта.
9 От груди отнимается сирота,
и младенцев у бедных берут в залог.
10 Не имея одежды, ходят они нагими;
нося снопы, остаются голодными.
11 Между стенами a давят они масло из оливок;
страдая от жажды, топчут они виноград.
12 Стонут в городе умирающие,
и зовут на помощь уста израненных.
Но Бог не замечает несправедливости.
13 Есть те, кто восстают против света,
они не знают путей его,
и не следуют по ним.
14 Меркнет день, и встает убийца,
чтобы убить бедняка и нищего.
Он крадется в ночи, как вор.
15 Ждет сумерек око распутника;
он думает: «Ничьи глаза меня не увидят», –
и закутывает лицо.
16 В темноте они вламываются в дома,
а днем запираются у себя;
свет им неведом.
17 Непроглядная тьма – их утро;
и отрадны им ужасы кромешной тьмы.
18 Но они – лишь пена на глади вод;
их земельный надел проклят,
и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.
19 Сушь и зной поглощают снег,
а грешников – мир мертвых.
20 Позабудет их материнское чрево,
полакомится ими червь;
о злодеях больше никто не вспомнит,
они будут сломаны, словно дерево.
21 Они притесняют бесплодную и бездетную
и вдове не делают добра.
22 Но Бог и сильных одолеет Своей силой;
они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
23 Он дает им покоиться безмятежно,
но глаза Его видят их пути.
24 На миг вознесутся, и вот – их нет;
они падают и умирают, как все;
их жнут, как колосья.
25 Разве это не так? Кто во лжи меня обличит
и в ничто обратит мою речь?
aИов 24:11 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
Смертный не праведен перед Богом
1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 – Держава и страх – у Бога,
творящего мир в высотах Своих.
3 Можно ли счесть Его рати?
И над кем Его свет не светит?
4 Так может ли смертный быть праведен перед Богом,
и рожденный женщиной – чист?
5 Ведь если даже луна не светла,
и звезды нечисты в Его глазах,
6 то тем более человек, который лишь червь,
и смертный, который лишь моль!
1 Тогда Иов ответил:
2 – О как бессильному ты помог!
Как мышцу слабого поддержал!
3 Как посоветовал ты немудрому!
И как во всей полноте явил знание!
4 Кто помог тебе сказать эти слова?
Чей дух говорил твоими устами?
5 Призраков a охватила дрожь,
трепещут подземные воды и их обитатели.
6 Мир мертвых обнажен перед Богом,
и покрова нет Погибели b.
7 Распростер Он север над пустотой;
ни на чем Он подвесил землю.
8 Заключает Он воду в тучи Свои,
но тучи под ее весом не рвутся.
9 Он закрывает престол Свой c,
застлав его облаком Своим.
10 Начертил Он круг над гладью вод,
как границу света и тьмы.
11 Столпы небес дрожат,
в ужасе перед Его грозой.
12 Силой Своей Он волнует море,
разумом Своим Он поражает Раав d.
13 От Его дыхания ясны небеса,
и скользящую змею пронзает Его рука.
14 И это лишь часть Его дел;
только слабый шепот о Нем мы слышим!
А гром Его мощи кто уяснит?
aИов 26:5 Евр.: «рефаим».
bИов 26:6 Евр.: «аваддон».
cИов 26:9 Или: «лик полной луны».
dИов 26:12 Раав – мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
1 И продолжил Иов свое рассуждение:
2 – Верно, как и то, что жив Бог,
отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
3 пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Божье в моих ноздрях,
4 не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесет.
5 Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
6 Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.
7 Да сочтется злодеем мой враг,
противник мой – неправедным!
8 Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Бог лишает его жизни?
9 Разве услышит Бог его крик,
когда придет на него беда?
10 Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Богу взывать?
11 Я вас наставлю о Божьей силе a,
и путей Всемогущего не утаю.
12 Притом, вы и сами все видели.
Зачем же вы так пустословите?
13 Вот удел злодеям от Бога,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
14 пусть много у него детей – сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
15 Мор похоронит оставшихся после него
и вдовы их не оплачут.
16 Пусть он наберет серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
17 что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
18 Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш.
19 Он уснет богачом, но таким не встанет;
откроет глаза, и нет ничего.
20 Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
21 Палящий ветер его подхватит
и с места его снесет;
22 без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.
23 Только руками о нем всплеснут,
да посвистят ему вслед.
aИов 27:11 Букв.: «руке».
1 – Есть рудник для серебра
и для золота есть горн плавильный.
2 Из земли добывают железо,
и плавят медь из руды.
3 Тьме рудокоп полагает предел.
Ищет он в отдаленных пределах
руду в непроглядной мгле.
4 Далеко от жилья он роет колодец,
в местах, что забыла стопа человека;
висит он и зыблется вдали от людей.
5 Земля, на которой вырастает пища,
изнутри изрыта, будто огнем.
6 Сапфиров a россыпь в ее камнях,
и в ней – золотой песок.
7 Пути к ним не знает хищная птица,
соколиный глаз их не видел.
8 Гордые звери их не топтали,
и лев по ним не ходил.
9 Человек на гранит простирает руку
и с корнем вырывает горы.
10 Он прорубает проходы в скалах,
и глаза его видят все их сокровища.
11 Он останавливает b истоки рек,
и сокровенное выносит на свет.
12 Но где можно найти мудрость?
Где обитает разум?
13 Не знает смертный ее дома c;
на земле живых ее не найти.
14 Пучина скажет: «Во мне ее нет»;
и молвит море: «Не у меня она».
15 Ее не купить за червонное золото,
не отвесить цену ее серебром.
16 Не купить ее ни за золото Офира,
ни за драгоценный оникс и сапфир.
17 Не сравнить ее с золотом и кристаллом d,
на утварь из чистого золота не обменять.
18 Что говорить о кораллах и яшме;
превыше рубинов стоимость мудрости.
19 Не сравнить с ней топазы из Куша e;
не купить ее за отменное золото.
20 Откуда приходит мудрость?
Где обитает разум?
21 Скрыта она от глаз всех живущих
и от птиц небесных утаена.
22 Погибель и Смерть говорят:
«Мы слышали только слух о ней».
23 Только Богу ведом к ней путь,
Он знает ее жилище,
24 ведь Он озирает края земли
и видит все, что под небесами.
25 Когда Он давал ветру силу
и водам ставил пределы,
26 когда Он дождю предписал устав
и путь проложил для молний,
27 Он увидел мудрость и восхвалил ее,
утвердил ее, испытал
28 и сказал человеку так:
«Воистину, страх Владыки – вот мудрость,
сторониться зла – это разум».
aИов 28:6 Или: «лазурита»; также в ст. 16.
bИов 28:11 Или: «ищет».
cИов 28:13 Или: «ей цены».
dИов 28:17 Букв.: «стекло». В древнем мире стекло считалось редким и ценным материалом.
eИов 28:19 Или: «Нубии»; или: «Ефиопии».
1 И продолжил Иов свое рассуждение:
2 – Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Бог хранил меня,
3 и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шел сквозь тьму!
4 О, это были мои лучшие годы,
когда Божья дружба хранила мой шатер,
5 когда Всемогущий еще был со мной,
а дети – вокруг меня,
6 когда молочные реки текли мне под ноги,
и скалы источали масло.
7 Выходил ли я к городским воротам,
и садился на площади,
8 меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
9 властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
10 голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к нёбу.
11 Кто меня слышал – превозносил меня
кто меня видел – меня хвалил,
12 ведь я спасал кричащего бедняка
и беспомощного сироту.
13 Умирающий благословлял меня
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
14 Праведность я надевал, как одежду;
справедливость, как мантию и тюрбан.
15 Слепому я был глазами,
и хромому – ногами.
16 Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
17 Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
18 Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
19 Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
20 не стареет слава моя,
и лук крепок в руке моей».
21 Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
22 Когда замолкал я, больше не говорили;
они впитывали мои слова как губка.
23 Ждали меня, как дождя,
и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.
24 Когда я улыбался, не смели верить;
света лица моего они не помрачали a.
25 Я путь избирал им, воссев, как вождь;
я жил, словно царь посреди войска,
словно тот, кто плачущих утешает.
aИов 29:24 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
1 А теперь они надо мной смеются –
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
2 И к чему мне сила их рук,
если в них истощилась мощь?
3 Нищетой и голодом изнурены,
бродят они в опаленной земле a,
в разоренном краю, во мраке.
4 У кустов собирают соленые травы,
и корни ракитника – их еда b.
5 Гонят их из среды людей
и, как ворам, кричат им вслед.
6 Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли.
7 Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под терном.
8 Отверженный, безымянный сброд,
изгнанный из страны.
9 А теперь они песней меня язвят,
посмешищем для них я стал.
10 Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся.
11 Бог сделал меня слабым и беспомощным c,
и они распоясались предо мной.
12 Эти отродья нападают на меня с правого боку d,
в бегство меня обращают
и на погибель мне готовят осаду.
13 Заступают мне путь,
все творят на беду мне –
и никто им не помогает e.
14 Как сквозь брешь на меня идут,
все круша, на меня бросаются.
15 Ужасы ринулись на меня:
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
16 И теперь угасает во мне моя жизнь;
обступили меня дни скорби.
17 Ночью ноют кости мои;
боль меня гложет, не зная покоя.
18 Бог хватает одежду мою неистово f;
Он давит меня, как воротник рубахи.
19 В грязь поверг Он меня,
я стал как прах и пепел.
20 Я зову Тебя, Боже, но нет ответа;
встаю, но Ты на меня не смотришь g.
21 Ты безжалостным стал ко мне;
мощью руки Своей гонишь меня.
22 Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
23 Я знаю: Ты к смерти меня ведешь,
в дом, уготованный всем живущим.
24 О, никто не поднимет руку на бедняка,
когда он призывает на помощь в своем несчастье! h
25 Не плакал ли я о тех, кто в беде?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
26 Но когда я добра ждал, пришла беда;
уповал я на свет, но настала тьма.
27 Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
для меня настали дни скорби.
28 Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю в собрании и взываю о помощи.
29 Я стал братом шакалам
и другом совам.
30 Кожа моя чернеет и шелушится;
в лихорадке тело горит.
31 На плач настроена моя арфа,
и свирель моя – на напев печальный.
aИов 30:3 Или: «гложут они опаленную землю».
bИов 30:4 Или: «дрова».
cИов 30:11 Букв.: «Он развязал мою веревку и поразил меня».
dИов 30:12 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.
eИов 30:13 Или: «никто их не сдерживает».
fИов 30:18 Так в одном из древних переводов; в еврейском тексте: «одежда моя потеряла вид».
gИов 30:20 Или: «но Ты лишь смотришь на меня».
hИов 30:24 Возможный перевод; смысл этого стиха в еврейском тексте неясен.
1 Договор заключил я с моими глазами,
чтобы мне не заглядываться на девушек a.
2 Ведь что за удел мне от Бога свыше,
и что за наследие от Всемогущего с небес?
3 Не грешникам ли беда суждена
и гибель – творящим зло?
4 Разве Он не видит мои пути,
не считает каждый мой шаг?
5 Ходил ли я во лжи,
и спешили ли ноги мои к обману?
6 Пусть Бог меня взвесит на верных весах,
и тогда Он узнает, что я непорочен!
7 Если стопы мои от пути уклонялись,
если сердце мое следовало за моими глазами,
и руки мои осквернялись,
8 то пусть другие съедят то, что я посеял,
и исторгнется с корнем мой урожай.
9 Если сердце мое соблазнялось женщиной,
если я выжидал ее у дверей ближнего,
10 пусть жена моя мелет зерно другому,
и чужие люди с ней спят.
11 Ведь это гнусное преступление,
грех, подлежащий суду.
12 Ведь это огонь, палящий до Погибели;
который сжег бы мое добро.
13 Если лишал я слугу или служанку справедливости,
когда они были в тяжбе со мной,
14 то, что стал бы я делать,
когда Бог восстанет на суд?
Что я сказал бы,
будучи призван к ответу?
15 Разве не Тот, Кто создал меня в утробе,
создал и их?
Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
16 Если я бедным отказывал в просьбах,
и печалил глаза вдовы,
17 если один я съедал свой хлеб,
с сиротою им не делясь –
18 я с юности растил его, как отец,
и от чрева матери заботился о вдове –
19 если я видел гибнувшего нагим
и нищего без одежды,
20 и сердце его не благословляло меня,
за то, что согрел я его шерстью моих овец,
21 если поднимал я руку на сироту,
зная, что есть у меня влияние в суде,
22 пусть рука моя отпадет от плеча,
пусть переломится в суставе.
23 Я боялся бед от Бога
и, страшась Его величия,
я не смог бы такого сделать.
24 Если бы я на золото понадеялся,
и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
25 если бы ликовал, что богатство мое несметно,
что так много собрала моя рука,
26 если глядя на солнце в его сиянии
или на луну в ее сверкающем шествии,
27 я сердцем прельщался втайне,
и слал им воздушный поцелуй,
28 то и эти грехи подлежат суду,
ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
29 Если рад я был гибели моего врага,
ликовал, когда он попадал в беду –
30 но я не давал согрешить устам,
не призывал проклятия на его жизнь, –
31 если в шатре моем не говорили:
«Насытиться бы нам его мясом! b» –
32 но и странник не ночевал на улице,
ведь мои двери отворялись прохожему –
33 если я скрывал свой грех, как Адам, c
в сердце своем прятал вину,
34 из-за страха перед толпой,
из-за боязни перед сородичами, –
то я бы молчал и сидел взаперти.
35 (О если бы кто-нибудь меня выслушал!
Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит.
Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
36 О, я носил бы его на плече,
надевал его, как венец.
37 Каждый свой шаг я открыл бы Ему,
и, как князь, приблизился бы к Нему.)
38 Если взывала против меня земля,
и рыдали ее борозды вместе,
39 потому что я ел ее плод,
и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял,
40 то пусть растет вместо хлеба терн
и сорные травы взамен ячменя.
Закончились слова Иова.
aИов 31:1 Или: «чтобы не помышлять мне о девушке».
bИов 31:31 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
cИов 31:33 Как Адам; или: «как и другие».
1 Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте. 2 Но Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом. 3 Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова a. 4 Но Елиуй ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его. 5 Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался.
6 И тогда Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, сказал:
– Я молод годами,
вы же в преклонных летах;
поэтому я и робел,
и не смел вам высказать свое мнение.
7 Я думал: «Пусть говорит возраст;
пусть преклонные годы учат мудрости».
8 Но нет, это дух в человеке
и дыхание Всемогущего разум дают.
9 Не одни старики b мудры,
не одни престарелые знают правду.
10 Поэтому говорю я: «Внимайте мне!
Я тоже скажу вам, что знаю».
11 Я ждал, пока вы говорили,
суждения ваши слушал;
пока вы искали слова,
12 я вглядывался в вас.
Но никто из вас Иова не опроверг,
на слова его не ответил.
13 Не говорите: «Мы мудрость нашли:
пусть Бог обличает его, а не человек».
14 Если бы против меня он обратил речь свою,
то я не как вы отвечал бы ему.
15 Они испугались и больше не отвечают,
слов у них не осталось.
16 Ждать ли мне, раз они замолчали,
раз они стоят здесь, не отвечая?
17 Мне ведь тоже есть что сказать,
я тоже выскажу свое мнение.
18 Я переполнен словами,
дух во мне побуждает меня.
19 Сердце мое, как вино неоткрытое,
как новые бурдюки, готовые разорваться.
20 Заговорю и найду покой;
разомкну уста свои и отвечу;
21 не буду смотреть ни на чье лицо
и льстить никому не стану,
22 ведь я не умею льстить –
иначе скоро убил бы меня мой Творец!
aИов 32:3 По другой древней текстовой традиции это место следует читать: «возразить, они клеветали на Бога».
bИов 32:9 Так в некоторых древних переводах; в еврейском тексте: «Не многие».
1 Так выслушай, Иов, речи мои
и внимай всем моим словам.
2 Вот, я уже открываю уста,
говорит мой язык в гортани моей.
3 Слова мои исходят от честного сердца;
что знают уста мои, скажут честно.
4 Дух Божий создал меня;
и дыхание Всемогущего животворит меня.
5 Ответь же мне, если сможешь,
приготовься и возрази мне.
6 Мы равны с тобой перед Богом
– из той же глины я взят.
7 Страх передо мной тебя не смутит,
и рука моя тебе тяжела не будет.
8 Ты при мне говорил,
и я это слышал:
9 «Я чист, и греха на мне нет.
Я невинен и непорочен.
10 Но Бог отыскал за мной вину
и считает меня врагом.
11 Он ноги мои в колодки забил,
и за всеми путями моими следит».
12 Но я говорю тебе: ты не прав,
потому что Бог выше смертного.
13 Для чего тебе состязаться с Ним,
говоря, что на слова человека Он не отвечает?
14 Ведь Бог говорит либо так, либо иначе,
хотя человек и не понимает.
15 Во сне и в ночном видении,
когда смертных объемлет глубокий сон,
когда они дремлют на ложах своих,
16 тогда Он открывает им слух
и страшит их своими видениями,
17 чтобы отдалить человека от зла
и удержать его от гордости,
18 чтобы сберечь его душу от бездны
и не дать ему перейти стремнину a.
19 Или на ложе его вразумляет недуг
непрестанной болью в его костях,
20 так что его жизнь гнушается хлебом,
а душа его – лакомой пищей.
21 Истощается его плоть, ее не видно,
выпирают его кости, скрытые прежде.
22 Его душа приближается к бездне,
и жизнь его – к тем, кто приносит смерть.
23 Но если есть ангел на его стороне,
заступник, один из тысячи,
наставляющий человека на прямой путь,
24 кто b пожалеет его и скажет:
«Избавь его, пусть не сойдет он в бездну;
за него я выкуп нашел», –
25 то плоть его станет, как у младенца;
и вернутся к нему его юные дни.
26 Он помолится Богу и найдет милость,
он увидит лицо Бога и возликует.
Бог вернет ему его праведность.
27 Тогда он воспоет перед людьми и скажет:
«Я согрешил, правду искажал,
но пользы мне это не принесло c.
28 Он искупил мою душу от бездны,
и я опять вижу свет».
29 Истинно, все это делает Бог
с человеком два-три раза,
30 чтобы душу его отвести от бездны,
чтобы свет живых на него просиял.
31 Внимай мне, Иов, и слушай меня.
Молчи, и я буду говорить.
32 Если есть, что сказать, то ответь мне;
говори, я хочу тебя оправдать.
33 А если нет, то меня послушай.
Молчи, и я научу тебя мудрости.
aИов 33:18 И не дать ему перейти стремнину; или: «сберечь…жизнь его от поражения мечом». Так же в ст. 36:12.
bИов 33:24 Или: «Бог».
cИов 33:27 Или: «по заслугам не получил».
1 Затем Елиуй продолжал говорить:
2 – Послушайте, мудрые, мою речь.
Внимайте мне, умные люди.
3 Ведь ухо разбирает слова,
как язык a – вкус пищи.
4 Так давайте решим, где правда,
и рассудим, что есть добро.