412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Библия. Новый русский перевод » Текст книги (страница 104)
Библия. Новый русский перевод
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:05

Текст книги "Библия. Новый русский перевод"


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 104 (всего у книги 192 страниц)

Примечания

aИсаия 5:10 Букв.: «десятиупряжечный», то есть такой, который десять пар волов могли вспахать за один день.

bИсаия 5:10 Около 22 л.

cИсаия 5:10 Около 220 л.

dИсаия 5:10 Около 22 л.

eИсаия 5:17 Или: «чужеземцы будут есть».

fИсаия 5:17 Смысл этого стиха в еврейском тексте неясен.

Глава 6Призвание Исаии

1 В год смерти царя Уззии a я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесенном, и края Его одеяния наполняли храм. 2 Над Ним парили серафимы b, и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали. 3 Они восклицали друг другу:

– Свят, свят, свят Господь Сил;

вся земля полна Его славы!

4 От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.

5 И тогда я воскликнул:

– Горе мне! Я погиб! Я человек с нечистыми устами, и живу среди народа с нечистыми устами, а глаза мои видели Царя, Господа Сил.

6 Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа горящий уголь, который он взял щипцами с жертвенника. 7 Он коснулся им моих уст и сказал:

– Вот, это прикоснулось к твоим устам; твоя вина снята, и твой грех отпущен.

8 Затем я услышал голос Владыки, говорящего:

– Кого Мне послать? И кто пойдет для Нас?

И я сказал:

– Вот я. Пошли меня!

9 Он сказал:

– Пойди и скажи этому народу:

«Слушать слушайте, но не понимайте,

смотреть смотрите, но не разумейте».

10 Ожесточи сердце этого народа,

закрой их уши

и сомкни им глаза,

чтобы они не смогли увидеть глазами,

услышать ушами

и понять сердцем,

чтобы не обратились и не получили исцеление.

11 Тогда я спросил:

– Надолго ли это, Владыка?

И Он ответил:

– Пока города не лягут руинами

и не останутся без жителей;

пока дома не будут брошены,

и поля не будут опустошены и разграблены;

12 пока Господь не изгонит всех

и страна не будет совершенно заброшена.

13 И пусть в ней останется десятая часть ее жителей,

она будет снова опустошена.

Но как от теревинфа c и от дуба

остается корень d, когда их срубят,

так и святое семя будет ей корнем e.

Примечания

aИсаия 6:1 Царь Уззия умер приблизительно в 739 г. до н. э.

bИсаия 6:2 «Серафимы» – ангелы, находящиеся у престола Бога. См. также ст. 6.

cИсаия 6:13 «теревинф» – невысокое дерево (ниже 7 м) с широкой кроной. Распространено в теплых сухих местах в самом Израиле и в соседних районах.

dИсаия 6:13 Букв.: «пень».

eИсаия 6:13 Букв.: «пнем».

Глава 7Знамение Еммануила

1 Когда Ахаз, сын Иотама, внук Уззии, был царем Иудеи, Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царя Израиля, пошли войной на Иерусалим, но не смогли его одолеть.

2 Дому Давида возвестили: «Арам вступил в союз с Ефремом a», – и сердца у Ахаза b и у его народа затрепетали, как деревья в лесу трепещут от ветра.

3 Господь сказал Исаии:

– Выйди навстречу Ахазу со своим сыном Шеар-Иашувом c к концу водопровода Верхнего пруда, на дорогу к Сукновальному полю. 4 Скажи ему: «Смотри, будь спокоен, не бойся. Не падай духом из-за двух концов этих тлеющих головней – из-за неистового гнева Рецина с Арамом и из-за сына Ремалии. 5 Арам, Ефрем и сын Ремалии замышляют против тебя зло, говоря: 6 “Пойдем на Иудею и запугаем ее, завоюем ее и поставим в ней царем сына Тавеела”. 7 Но так говорит Владыка Господь:

Это не сбудется,

этого не случится,

8 ведь глава Арама – Дамаск,

а глава Дамаска – Рецин.

Через шестьдесят пять лет

Ефрем будет рассеян и перестанет быть народом.

9 Глава Ефрема – Самария,

а глава Самарии – сын Ремалии.

Если не будете твердо стоять в своей вере,

не устоите вовсе».

10 И снова Господь сказал Ахазу:

11 – Проси у Господа, своего Бога, знамения, все равно – в глубинах мира мертвых d или на высотах небес.

12 Но Ахаз сказал:

– Я не стану просить, не буду испытывать Господа.

13 Тогда Исаия сказал:

– Слушайте, дом Давида! Разве не довольно вам испытывать человеческое терпение? Вы хотите испытать и терпение моего Бога? 14 Итак, Владыка Сам даст вам знамение: вот, дева забеременеет и родит сына, и назовет Его Еммануил e. 15 Он будет питаться творогом и медом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе. 16 Но прежде чем мальчик научится отвергать злое и избирать доброе, земли двух царей, от которых ты в ужасе, будут опустошены. 17 Но Господь наведет на тебя, на твой народ и на дом твоего отца такие дни, каких не бывало с тех пор, как Ефрем отделился от Иуды f, – Он наведет царя Ассирии.

18 В тот день Господь свистнет мухе, что у истоков потоков Египта, и пчеле, что в ассирийской земле. 19 Они прилетят и опустятся в крутые ущелья и в расщелины скал, на все колючие кусты и на все пастбища.

20 В тот день Владыка обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата – царем Ассирии g.

21 В тот день если кто сможет оставить в живых молодую корову и двух овец, 22 то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мед.

23 В тот день там, где некогда росла тысяча виноградных лоз стоимостью в тысячу серебряных шекелей h, будут лишь терновник и колючки. 24 Люди будут ходить туда с луком и стрелами, потому что земля будет покрыта терновником и колючками.

25 Что же до холмов, которые некогда возделывали мотыгой, то вы больше не пойдете туда, боясь терновника и колючек. Туда будут выгонять крупный скот, и мелкий скот будет топтать их.

Примечания

aИсаия 7:2 Или: «разбил стан на земле Ефрема».

bИсаия 7:2 Букв.: «его сердце».

cИсаия 7:3 Шеар-Иашув – это имя означает «остаток вернется».

dИсаия 7:11 Мира мертвых – евр.: «шаала». Это слово может означать «в мире мертвых» и «проси».

eИсаия 7:14 Имя Еммануил (евр.: «имману эль) означает «с нами Бог». Эти слова являются пророчеством о рождении Иисуса Христа (см. Мат. 1:22–25).

fИсаия 7:17 См. 3 Цар. 12:1-20.

gИсаия 7:20 В древние времена военнопленному сбривали волосы для того, чтобы сделать его объектом всеобщего поругания, унижения и осуждения.

hИсаия 7:23 Около 11,5 кг.

Глава 8Ассирия – орудие Господа

1 Господь сказал мне:

– Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком a: «Магер-шелал-хаш-баз b». 2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Берехии.

3 Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне:

– Назови его Магер-шелал-хаш-баз. 4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.

5 Господь сказал мне вновь:

6 – Так как этот народ отверг

спокойно текущие воды Шилоаха c

и радуется, надеясь на союз с Рецином

и сыном Ремалии,

7 то Владыка наведет на него

большие и бурные воды Евфрата –

царя Ассирии со всей его славой.

Она выйдет из всех своих каналов,

затопит все свои берега

8 и наводнением пойдет на Иудею; затопляя,

поднимется по шею,

и распростертые крылья ее покроют всю широту твоей земли,

о Еммануил! d

9 Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты!

Внимайте, все отдаленные страны.

Готовьтесь к битве, но будете разбиты!

Готовьтесь к битве, но будете разбиты!

10 Стройте замыслы, но они рухнут;

говорите слово, но оно не сбудется,

потому что с нами Бог e.

Страх Божий

11 Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путем этого народа. Он сказал:

12 – Не называйте заговором

все то, что называет заговором этот народ;

не бойтесь того, чего они боятся,

и не страшитесь.

13 Господа Сил – Его чтите свято,

Его бойтесь,

Его страшитесь.

14 Он будет святилищем

и камнем, о Который споткнутся;

для обоих домов Израиля

Он будет скалой, из-за Которой они упадут –

ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.

15 Многие из них споткнутся,

упадут и разобьются,

попадут в ловушку и будут пойманы.

16 Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством,

запечатай запись с наставлениями

и передай моим ученикам.

17 Я буду ждать Господа,

скрывающего Свое лицо от дома Иакова.

Я буду полагаться на Него.

18 Вот я f и дети, которых дал мне g Господь. Мы – знамения и знаки h грядущего в Израиле от Господа Сил, обитающего на горе Сион.

19 Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых? 20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, нет в них света зари. 21 Удрученные и голодные, будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. 22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.

Примечания

aИсаия 8:1 Букв.: «обычным письмом».

bИсаия 8:1 «Магер-шелал-хаш-баз» означает «Быстрая добыча, скорая пожива».

cИсаия 8:6 Шилоах – река, которая обеспечивала Иерусалим водой. Здесь существует несколько символических истолкований. Шилоах может быть: 1) символом Самого Бога (см. Иер. 2:13); 2) символом династии царей из дома Давида, так как Шилоах берет свое начало в Гихоне, где Соломон, сын Давида, был помазан на царство (см. 3 Цар. 1:38–40).

dИсаия 8:8 См. сноску на 7:14.

eИсаия 8:10 Евр.: «имману эль» (Еммануил).

fИсаия 8:18 Или: «Я».

gИсаия 8:18 Или: «Мне».

hИсаия 8:18 Исаия и два его сына были знамениями будущего Израиля, благодаря тому, какое значение имели их имена: Исаия – «ЙГВГ спасает», Шеар-Иашув – «остаток вернется» (см. 7:3–9) и Магер-шалал-хаш-баз – «быстрая добыча, скорая пожива» (см. стт. 1–4).

Глава 9«Младенец родился нам»

1 Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.

2 Народ, идущий во тьме,

увидел великий свет;

на живущих в стране смертной тени a

воссиял свет.

3 Ты умножил народ,

увеличил их радость;

они радуются пред Тобой,

как радуются во время жатвы,

как ликуют, деля добычу.

4 Ведь, как в день поражения Мадиана,

Ты сломал тяготившее их ярмо,

сломал брус у них на плечах

и палку притеснителя.

5 Всякая обувь воинов, бывшая в битве,

и всякая одежда, обагренная кровью,

будут отданы на сожжение,

станут пищей огня.

6 Ведь Младенец родился нам,

Сын дан нам!

На плечи Его будет возложена власть,

и Он будет назван:

Чудесный Советник b, Могучий Бог,

Вечный Отец, Князь, дарующий мир.

7 Умножению власти Его и мира

нет конца;

правит Он на престоле Давида,

царством Его,

утверждая и поддерживая его

правосудием и праведностью

отныне и вовеки c.

Ревность Господа Сил

сделает это.

Гнев Господа на Израиль

8 Владыка послал слово против Иакова d,

и падет оно на Израиль.

9 Узнает его весь народ –

Ефрем e и жители Самарии –

говорящие гордо,

с надменным сердцем:

10 – Обрушились кирпичи –

отстроим тесаным камнем,

тутовые деревья срублены –

мы их заменим кедрами.

11 Но Господь воздвиг f против них врагов Рецина,

поднял g на них неприятелей.

12 Арамеи с востока и филистимляне с запада

пожрали Израиль раскрытым ртом.

Но и тогда гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

13 Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их,

и не ищет Господа Сил.

14 Тогда Господь отсечет у Израиля и голову, и хвост,

пальмы ветвь и тростник в один день;

15 старейшины и знатный люд – это голова,

пророки, что учат лжи, – это хвост.

16 Вожди этого народа сбили его с пути,

ведомые ими бредут по ложной дороге.

17 Поэтому Владыка не порадуется юношам,

не пожалеет сирот и вдов,

ведь каждый – безбожник и злодей,

всякий язык говорит низости.

Но и тогда гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

18 Нечестие пылает, как огонь,

пожирает терновник и колючки,

поджигает лесные чащи,

так что они вздымаются ввысь столбами дыма.

19 Гневом Господа Сил

опалится земля;

люди станут пищей для огня,

и никто не пощадит своего брата.

20 Станут пожирать справа,

но останутся голодными;

будут есть слева,

но не наедятся;

всякий будет пожирать плоть своего потомства h:

21 Манассия будет пожирать Ефрема,

Ефрем – Манассию,

и вместе они обратятся против Иуды.

Но и тогда гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

Примечания

aИсаия 9:2 Или: «в стране мрака».

bИсаия 9:6 Или: «Чудесный, Советник».

cИсаия 9:7 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 28:18; Лк. 1:30–33).

dИсаия 9:8 То есть «Израиля». Израильтяне были потомками Иакова, которому Бог дал новое имя – Израиль (см. Быт. 32:27–28).

eИсаия 9:9 То есть Израиль.

fИсаия 9:11 Или: «воздвигнет».

gИсаия 9:11 Или: «поднимет».

hИсаия 9:20 Или: «своей руки».

Глава 10

1 Горе издающим несправедливые законы

и пишущим жестокие постановления,

2 чтобы лишать бедняков их прав

и отнимать правосудие у слабых из Моего народа;

делающим вдов своей добычей

и обирающим сирот!

3 Что вы будете делать в день кары,

когда придет издалека беда?

К кому побежите за помощью?

Где оставите свои богатства?

4 Остается только согнуть колени с пленниками

или пасть среди убитых.

Но и тогда Его гнев не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

Божий суд над Ассирией

5 – Горе Ассирии, жезлу Моего негодования;

в ее руке бич гнева Моего!

6 Я посылаю ее против безбожного народа,

Я отправляю ее против народа, на который гневаюсь,

чтобы захватить добычу и взять поживу,

растоптать их, как уличную грязь.

7 Но не так думает царь Ассирии,

не об этом мыслит;

на уме у него – губить,

истребить множество народов.

8 «Не все ли цари – мои вельможи? – говорит она. –

9 Не пришлось ли пасть Халне, как и Каркемишу,

Хамату, как и Арпаду,

Самарии, как и Дамаску? a

10 Так же, как рука моя захватила царства идолов,

царства, чьи истуканы превосходили

иерусалимских и самарийских.

11 Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами,

как разделался с Самарией и ее идолами!»

12 Когда Владыка завершит Свое дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет:

– Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню. 13 Ведь тот говорит:

«Силой моей руки я совершил это

и мудростью моей, потому что я умен.

Я стер границы народов и расхитил их запасы;

как силач, я низверг их правителей.

14 Как разоряют гнездо,

рука моя овладела богатствами народов;

как собирают покинутые яйца,

я собрал все страны.

И никто не взмахнул крылом,

рта не раскрыл и не пискнул».

15 Разве топор поднимается над тем, кто им рубит,

или пила кичится перед тем, кто ею пилит?

Как будто палка может поднять того, кто ее поднимает,

или дубинка взмахнуть тем, кто не из дерева!

16 Поэтому Владыка, Господь Сил,

нашлет на крепких воинов Ассирии чахлость,

и под великолепием ее вспыхнет пламя,

как пылающий огонь.

17 Свет Израилев станет огнем,

Святой его – пламенем,

которое в один день сожжет и пожрет

терновник ее и колючки.

18 Славу его лесов и плодородных полей

полностью уничтожит,

и станет она, как угасающий больной;

19 а деревьев от лесов останется так мало,

что и дитя сможет их пересчитать.

Остаток Израиля

20 В тот день остаток Израиля –

уцелевшие из дома Иакова –

не станут уже полагаться на того,

кто разил их,

но истинно положатся на Господа,

на Святого Израилева.

21 Остаток вернется, остаток Иакова

вернется к могучему Богу.

22 Хотя твой народ, Израиль, числом как песок морской,

вернется только остаток.

Уничтожение предначертано,

преисполнено праведностью.

23 Владыка, Господь Сил, истребит,

как и предначертано, по всей стране b.

24 Поэтому так говорит Владыка, Господь Сил:

– Мой народ, живущий на Сионе,

не бойся ассирийцев,

которые бьют тебя палкой

и поднимают на тебя дубинку, как это делал Египет.

25 Очень скоро Мое негодование на тебя пройдет

и Мой гнев обратится им на погибель.

26 Господь Сил поднимет на них бич,

как когда-то Он поразил Мадиан у скалы Орив c

и поднимет Свой посох над водами,

как некогда в Египте d.

27 В тот день их бремя будет снято с твоих плеч

и их ярмо с твоей шеи,

и ярмо сломается от твоей растущей силы e.

28 Они пришли в Айят f;

прошли Мигрон,

сложили припасы в Михмасе.

29 Прошли перевал,

ночуют в Геве.

Рама трепещет,

бежит Саулова Гива.

30 Вой, дочь Галлима!

Внимай, Лайша!

Отвечай, Анатот! g

31 Мадмена разбежалась;

жители Гевима скрываются.

32 Сегодня же они остановятся в Нове,

погрозят кулаком

горе дочери Сиона,

холму Иерусалима.

33 Вот, Владыка, Господь Сил,

со страшною силой

очистит деревья от сучьев.

Величественные деревья будут срублены,

и высокие деревья рухнут на землю.

34 Чащи лесные Он вырубит топором,

и падет Ливан перед Могучим.

Примечания

aИсаия 10:9 Все эти города подпали под власть Ассирии во второй половине VIII в. до н. э.

bИсаия 10:23 Или: «земле».

cИсаия 10:26 См. Суд. 7:25.

dИсаия 10:26 См. Исх. 14:16–31.

eИсаия 10:27 Смысл этого места в еврейском тексте неясен. Букв.: «ярмо сломается от тука» или: «ярмо сломается от масла».

fИсаия 10:28 Айят…холму Иерусалима – данные стихи описывают нашествие ассирийцев на Иудею, перечисляя с севера на юг завоеванные ими города: Айят, Мигрон, Михмас, Гева, Рама, Саулова Гива, Галлима, Лаиса, Анатот, Мадмена, Гевим и, наконец, Нова, очертания которого видны с вершины Сиона.

gИсаия 10:30 Или: «Бедный, Анатот!»

Глава 11Отрасль от корня Иессея

1 И выйдет от корня a Иессея Побег b;

вырастет из его корней Отрасль c.

2 На Нем будет покоиться Дух Господа –

Дух мудрости и разума,

Дух совета и силы,

Дух знания и страха Господня d,

3 и будет страх Господень Ему в радость.

Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,

и решать по тому, что услышат Его уши,

4 но по правде Он будет судить бедных,

справедливо решать дела бедняков земли.

Он поразит землю жезлом Своих уст;

духом уст Своих убьет нечестивого.

5 Праведность будет Его поясом,

верность – опоясанием на Его бедрах.

6 Волк будет жить вместе с ягненком,

леопард ляжет рядом с козленком,

теленок и лев будут вместе пастись e,

и дитя поведет их.

7 Корова будет пастись с медведицей,

их детеныши будут вместе лежать,

и лев, как вол, будет есть сено.

8 Младенец будет играть над норой змеи,

малое дитя положит руку на гнездо гадюки.

9 И не будут ни вредить, ни губить

на всей святой Моей горе,

ведь земля будет наполнена познанием Господа,

как воды наполняют море.

10 В тот день Корень f Иессея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя. 11 В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Египта, из Патроса, из Куша, из Елама, из Шинара, из Хамата и с морских островов.

12 Он поднимет знамя народам

и соберет изгнанников Израиля;

Он соберет рассеянный народ Иудеи

с четырех концов земли.

13 Прекратится зависть Ефрема,

и враждебность Иудеи будет истреблена;

Ефрем не станет завидовать Иуде,

а Иуда не будет враждовать с Ефремом.

14 Они налетят на холмы филистимлян на западе,

вместе ограбят народ на востоке.

На Эдом и Моав протянут руки,

и покорятся им аммонитяне.

15 Господь иссушит

залив Египетского моря;

в опаляющем ветре взмахнет рукой

над рекой Евфратом.

Она разобьется на семь ручьев,

так что ее будут переходить в сандалиях.

16 Для уцелевших из Его народа, что останется в Ассирии,

будет широкий путь,

как было для Израиля,

когда он вышел из Египта.

Примечания

aИсаия 11:1 Букв.: «пня».

bИсаия 11:1 От корня Иессея Побег – см. Мат. 1:5-16. Пророк упоминает не Давида, который был царем Израиля, а его отца Иессея, тем самым показывая, что новый Побег будет представлять род Давида не в его царском величиии, а в духовном величии – в верности и преданности Господу. Внешний же блеск будет утерян.

cИсаия 11:1 См. Мат. 1:5-16. Пророк упоминает не царя Давида, а его отца Иессея, тем самым показывая, что новый Побег будет представлять род Давида не в его царском величиии, а в духовном величии – в верности и преданности Господу.

dИсаия 11:2 См. Мат. 3:16; Деян. 10:38.

eИсаия 11:6 Так в одном из древних переводов; букв.: «вместе теленок, лев и откормленный скот».

fИсаия 11:10 Или: «Росток».

Глава 12Песни хвалы

1 В тот день ты скажешь:

– Славлю Тебя, Господь!

Ты гневался на меня,

но отвратил Свой гнев

и утешил меня.

2 Истинно, Бог – спасение мое,

буду надеяться на Него и не стану бояться.

Господь, Господь – моя сила и песнь;

Он стал мне спасением.

3 Радостно будете черпать воду

из колодцев спасения.

4 В тот день ты скажешь:

– Славьте Господа, призывайте Его Имя;

возглашайте в народах Его деяния,

возвещайте, что велико Его Имя.

5 Пойте Господу, ведь Он совершил великое;

пусть это откроется a всей земле.

6 Кричите и пойте от радости,

жители Сиона,

потому что велик среди вас Святой Израилев!

Примечания

aИсаия 12:5 Или: «это открывается».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю