Текст книги "Библия. Новый русский перевод"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 83 (всего у книги 192 страниц)
1 Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 – Если кто-нибудь решится сказать тебе слово,
не досадит ли тебе?
Впрочем, кто в силах удержать речь?
3 Вспомни о том, как ты наставлял многих
и укреплял ослабевшие руки.
4 Слова твои были падающим опорой,
и дрожащие колени ты укреплял.
5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог,
тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
6 Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность,
а надежда – в непорочности твоих путей?
7 Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?
Были ли справедливые уничтожены?
8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду
и сеет беду, их и пожинают.
9 От дуновения Божьего исчезают они
и от дыхания Его гнева погибают.
10 Пусть львы рычат и ревут –
сломаны будут зубы у свирепых львов.
11 Гибнет лев без добычи,
и разбежались детеныши львицы a.
12 Ко мне прокралось слово,
но я внял лишь отзвук его.
13 Среди беспокойных ночных видений,
когда людьми владеет глубокий сон,
14 меня объяли страх и трепет,
я задрожал всем телом.
15 Дух овеял мое лицо,
и волосы мои встали дыбом.
16 Он возник,
но я не мог понять, кто это.
Некий облик явился моим глазам,
и услышал я тихий голос b:
17 «Может ли смертный быть пред Богом праведен,
а человек – пред Создателем чист?
18 Если Бог не доверяет даже Своим слугам,
если даже в ангелах находит недостатки,
19 то что говорить о живущих в домах из глины,
чье основание – прах,
кого раздавить легче моли!
20 Гибнут они между зарей и сумерками;
не заметишь, как они исчезнут.
21 Веревки их шатров порваны c,
и умрут они, не познав мудрости».
aИов 4:11 Львы здесь символизируют нечестивых людей.
bИов 4:16 Или: «и в тишине я услышал голос».
cИов 4:21 Или: «колышки их шатров выдернуты». Колышек шатра символизирует жизнь, процветание и изобилие.
1 Если хочешь, зови, только кто ответит?
Кого из святых позовешь на помощь?
2 Гнев погубит глупого,
а зависть убьет простака.
3 Я видел сам, как глупец укоренился,
но нежданно его дом был проклят.
4 У детей его нет защитника,
их бьют в суде, но некому их спасти.
5 Голодный ест его урожай,
и даже то, что растет среди терна;
а жаждущий уносит его добро.
6 Беда не появляется из земли,
и несчастье не вырастает на поле,
7 но человек рожден для несчастий,
как искры – чтобы улетать ввысь.
8 Что до меня, я бы воззвал к Богу,
Богу бы доверил свое дело.
9 Он творит великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
10 Он посылает на землю дождь
и орошает поля;
11 Он возвышает униженных,
и возносятся плачущие к спасению.
12 Он разрушает замыслы хитрецов,
чтобы не было успеха их рукам,
13 Он ловит мудрых на их же хитрость,
и замыслы коварных рушатся.
14 В дневное время мрак покрывает их;
и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
15 Он спасает бедного от меча их уст;
Он спасает его от руки могучих.
16 Итак, есть надежда у нищего,
и неправда сомкнет уста свои.
17 Как блажен тот, кого вразумляет Бог;
не презирай наставления Всемогущего a.
18 Он ранит, но Сам перевяжет;
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
19 От шести несчастий тебя избавит,
и седьмая беда тебя не коснется.
20 В голод избавит тебя от смерти,
в сражении – от удара меча.
21 Ты будешь укрыт от бича языка
и не будешь бояться прихода беды.
22 Над бедой и голодом посмеешься
и не будешь бояться диких зверей.
23 Ты будешь в союзе с камнями на поле b,
и полевые звери будут в мире с тобой.
24 Ты узнаешь, что шатер твой в безопасности,
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
25 Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно,
и потомков твоих, как травы на земле.
26 Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости,
словно сноп на молотильную площадку в должный срок.
27 Вот так, мы исследовали это – все верно.
Выслушав это, сам всему научись.
aИов 5:17 Евр. «шаддай»; также в других местах книги.
bИов 5:23 Или: «Ты будешь вспахивать чистое поле». Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.
Жалоба Иова на собственные страдания
1 Тогда Иов ответил:
2 – О если взвесить мои страдания,
мою беду положить на весы!
3 Они перевесили бы песок морей –
мои слова оттого и бессвязны.
4 Стрелы Всемогущего во мне,
напоен мой дух их ядом;
ужасы Божьи ополчились против меня.
5 Разве ревет дикий осел на пастбище?
Разве мычит бык над кормушкой?
6 Разве вкусна еда без соли?
И разве есть вкус в яичном белке? a
7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
вот что в несчастье стало моей пищей b.
8 О, когда сбылась бы просьба моя,
и Бог исполнил мою надежду –
9 соизволил бы Бог сокрушить меня,
и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
радость в боли непрекращающейся:
слов Святого я не отверг.
11 Откуда взять силы, чтобы ждать? c
Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
когда счастье меня оставило?
14 Не проявивший милосердия к другу,
потерял страх перед Всемогущим d.
15 Но братья мои ненадежны, как паводок,
как реки, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
разбухнув от талого снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
когда припечет – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей,
идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
купцы из Шевы надеются.
20 Они разуверились, понадеявшись;
пришли туда, только чтоб обмануться.
21 Так и вы теперь – ничто e;
увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
или выкупить из рук разбойников?
24 Научите меня, и я умолкну;
покажите, в чем я ошибся.
25 Как правда глаза колет!
Но что доказали ваши упреки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня.
Солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
смягчитесь, ведь я все еще прав!
30 Разве есть неправда на языке моем?
Разве мое небо не различит слова лжи?
aИов 6:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
bИов 6:7 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
cИов 6:11 Или: «надеяться».
dИов 6:14 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
eИов 6:21 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
Дни его – не дни ли работника?
2 Как раб, который жаждет вечерней тени,
как работник, который ожидает платы,
3 так и я получил месяцы суеты,
и горькие ночи отпущены мне.
4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
5 Червями и язвами плоть одета,
кожа потрескалась и гноится.
6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока,
и к концу устремляются без надежды a.
7 Вспомни, Боже, что жизнь моя – лишь дуновение;
уже не увидеть счастья моим глазам.
8 Око, что видит меня, не увидит меня вскоре;
будешь искать меня, но меня больше нет.
9 Как редеет облако и исчезает,
так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых b.
10 Не возвратится он больше в свой дом,
и не вспомнит о нем его местность.
11 Поэтому я не стану молчать –
выговорюсь в скорби духа,
в муке души пожалуюсь.
12 Разве я море или чудовище морское,
что Ты окружил меня стражей? c
13 Как подумаю: «Утешит меня постель,
печаль мою ложе развеет»,
14 так Ты снами меня страшишь
и ужасаешь видениями,
15 и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер,
чем пребывать в этом теле.
16 Я презираю жизнь – все равно мне не жить вечно.
Отступи от меня – мои дни суета.
17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
что обращаешь на него внимание,
18 что каждое утро посещаешь его
и поминутно испытываешь?
19 Неужели не отступишь Ты от меня,
не дашь сглотнуть слюну?
20 Если я согрешил, что Тебе я сделал,
Тебе, о Страж человека?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
За что я стал Тебе d в тягость?
21 Почему не простишь моих проступков
и не отпустишь грехов?
Скоро, скоро я лягу в землю;
будешь искать меня, но меня уже не будет.
aИов 7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити».
bИов 7:9 Мир мертвых – евр.: «шеол»
cИов 7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Богу силы.
dИов 7:20 Или: «себе самому».
Совет Билдада молиться Богу
1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 – Долго ли будешь ты так говорить?
Твои слова – буйный ветер!
3 Разве Бог извращает суд?
Извращает ли Всемогущий правду?
4 Если твои дети согрешили против Него,
Он отдал их во власть их греха.
5 Но если ты воззовешь к Богу
и помолишься Всемогущему,
6 если ты чист и праведен,
то и ныне поднимется Он для тебя
и вернет тебя на должное место.
7 Прежнее тебе покажется ничтожным,
настолько велико будет твое будущее.
8 Спроси прежнее поколение,
рассмотри, что узнали их предки,
9 ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
наши дни на земле – лишь тень.
10 Неужели они не научат тебя, не наставят
и слов своей мудрости не изрекут?
11 Растет ли папирус, где нет болот?
Поднимается ли тростник без влаги?
12 Пока в цвету они и еще не срезаны,
но засыхают быстрее всех трав.
13 Таков удел всех, кто забыл Бога,
и умирает надежда безбожников.
14 Их упование непрочно,
их безопасность – паучья сеть.
15 Обопрутся на сеть свою – она не выдержит,
схватятся – не удержит.
16 Расцветают они под солнцем,
простирая ветви над садом;
17 груду камней оплетая корнями,
пробиваются они меж камней a.
18 А когда их исторгнут с прежнего места,
само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
19 Вот вся радость их жизни! b
А из земли прорастут другие.
20 Итак не отвергнет Бог беспорочного
и не поддержит руки злодея.
21 Он наполнит еще смехом твои уста
и ликованием – губы твои.
22 Враги твои облекутся в стыд,
и шатров нечестивых не станет.
aИов 8:17 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
bИов 8:19 Или: «Посмотри, жизнь нечестивого испарится».
Иов не в силах противостоять Богу
1 Тогда Иов ответил:
2 – Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
3 Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
4 Великий мудростью, крепкий силой –
кто с Ним спорил и остался цел?
5 Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
6 Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
7 Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
8 Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
9 Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
10 Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
11 Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
12 Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
13 Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава a перед Ним падут.
14 Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
15 Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
16 Если бы звал я, и Он ответил,
я не поверил бы, что Он слушал бы меня.
17 Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
18 не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
19 Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
20 Пусть я невиновен – мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
21 Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
22 Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
23 Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
24 Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
25 Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
26 ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
27 И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь», –
28 я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
29 А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
30 Даже если вымоюсь со снегом b,
руки отмою щелоком,
31 то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
32 Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
33 Нет посредника между нами c,
кто положил бы руку на нас обоих d,
34 нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.
35 Тогда я говорил бы, не страшась Его,
потому что сам по себе я не такой.
aИов 9:13 Раав – мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
bИов 9:30 Или: «с мылом».
cИов 9:33 Или: «О если бы был между нами посредник».
dИов 9:33 То есть «кто мог бы нас справедливо рассудить».
1 Мне опротивела жизнь;
дам волю моей жалобе,
в горечи души буду говорить.
2 Я Богу скажу: «Не осуждай меня.
Скажи же, что Ты против меня имеешь?»
3 Или Тебе нравится быть жестоким,
презирать создание Твоих рук,
одобряя замыслы нечестивых?
4 Разве плотские у Тебя глаза?
Разве смотришь Ты, словно смертный смотрит?
5 Разве Твои дни, как дни смертных,
и года, как у человека,
6 что Ты торопишься найти мою вину
и выискать мой грех –
7 хоть и знаешь, что я невиновен?
Никто меня от Тебя не спасет.
8 Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперьТы губишь меня?
9 Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины.
Неужели ныне вернешь меня в прах?
10 Не Ты ли излил меня, как молоко,
и сгустил меня, как творог;
11 одел меня кожей и плотью,
скрепил костями и жилами?
12 Ты мне жизнь даровал и явил мне милость,
и Твоей заботой хранился мой дух.
13 Но вот то, что Ты в сердце Своем сокрыл,
и я знаю, что Ты это задумал:
14 если я согрешу, Ты выследишь
и не отпустишь мне грех.
15 Если я виновен – горе мне!
Но если и прав, мне головы не поднять,
потому что горю от стыда
и пресыщен бедствием.
16 Если голову подниму,
Ты бросаешься на меня, как лев,
вновь и вновь поражая меня чудесами.
17 Приводишь новых свидетелей против меня,
умножаешь против меня Свой гнев,
и все новые и новые войска бросаешь на меня.
18 Зачем Ты вывел меня из чрева?
Лучше бы я умер, и никто не увидел бы меня.
19 Как бы я хотел никогда не жить,
сразу из утробы перенестись в могилу!
20 Разве дни моей жизни не кратки?
Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
21 прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,
в край мрака и смертной мглы,
22 в землю кромешной ночи,
в тот неустроенный край смертной мглы,
где сам свет подобен тьме.
Бог не наказывает Иова так, как он этого заслуживает
1 Тогда ответил Цофар из Наамы:
2 – Остаться ли множеству слов без ответа?
Должен ли краснобай быть оправданным?
3 Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?
Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?
4 Ты говоришь: «Учение мое верно,
и чист я в Твоих глазах».
5 О, если бы Бог ответил,
открыл бы против тебя уста
6 и сокровенную мудрость тебе открыл,
ведь двулика подлинная премудрость a.
Знай же, что часть твоих грехов
Бог предал забвению.
7 Можешь ли Божьи глубины постигнуть?
До конца познаешь ли Всемогущего?
8 Он выше небес – что ты сможешь сделать?
Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
9 Их мера длиннее земли,
шире моря.
10 Если пройдет Он, бросит в темницу
и созовет суд – кто Ему помешает?
11 Ведь Ему известно кто лжив;
Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
12 Но глупец наберется ума лишь тогда,
когда дикий осел переродится в человека b.
13 Но если ты сердце Ему отдашь
и руки к Нему прострешь,
14 если грех, что в руке у тебя, отбросишь
и прогонишь порок из своих шатров,
15 то поднимешь лицо свое без стыда,
встанешь прямо и не будешь бояться.
16 Тогда ты несчастье свое забудешь,
будешь помнить о нем, как об утекшей воде.
17 Жизнь твоя станет яснее полдня,
а тьму рассеет заря.
18 Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;
ты огражден c, – будешь спать безопасно.
19 Ляжешь, и никто тебя не устрашит,
и многие будут заискивать перед тобой.
20 А глаза нечестивых померкнут,
и убежища им не будет.
Их надежда – что предсмертный вздох.
aИов 11:6 Или: «и ты узнал бы вдвое больше»; или: «что тебе следовало бы претерпеть вдвое больше». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
bИов 11:12 Или: «когда дикий осел родится домашним». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
cИов 11:18 Или: «будешь оглядываться вокруг».
1 Тогда Иов ответил:
2 – Воистину, только вы люди,
и мудрость умрет вместе с вами!
3 Но у меня есть ум, как у вас;
я ничем не хуже вас,
да и кто же всего этого не знает?
4 Я стал для друзей посмешищем,
а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал!
Я, праведный и безупречный,
стал посмешищем!
5 Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного,
тот вскоре и сам поскользнется.
6 Шатры грабителей в безопасности,
и те, кто гневит Бога, спокойны,
словно держат Бога в руках a.
7 Но спроси у животных, они научат тебя,
у небесных птиц, они тебе скажут.
8 Побеседуй с землей, она наставит тебя,
и рыбы морские тебе возвестят.
9 Кто среди них не знает,
что все это сделала рука Господня?
10 Жизнь всякой твари в Его руке,
как и дыхание всякого человека.
11 Разве не ухо различает слова,
и не язык распознает вкус пищи?
12 Разве не у старейших мудрость?
Разве долгая жизнь не приносит разум?
13 У Бога – мудрость и сила;
совет и разум – Его.
14 Что Он разрушил, не восстановится,
заключенные им не выйдут на волю.
15 Он удержит воды, и будет засуха;
отпустит – они затопят землю.
16 У Него всесилие и премудрость;
в Его власти и обманутый, и обманщик.
17 Советчиков Он гонит босыми
и глупцами делает судей.
18 У царей Он развязывает пояса мантии,
и обвязывает им бедра повязкой раба.
19 Священников Он гонит босыми,
и низвергает сильных.
20 Он лишает речи искусных советников
и отбирает разум у старцев.
21 Он покрывает позором знатных
и лишает оружия могучих.
22 Он открывает глубины тьмы
и выводит на свет тень смертную.
23 Он возвышает и губит народы,
умножает их и рассеивает.
24 Он лишает рассудка земных владык
и шлет их в пустыню, где нет пути.
25 Бредут они на ощупь в темноте, без света,
и шатаются, словно пьяные.
aИов 12:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
1 Глаза мои все это видели,
слышали уши и понял ум.
2 Что знаете вы, то знаю и я;
я не хуже вас.
3 Но я бы хотел поговорить со Всемогущим a,
с Богом поспорить о моем деле.
4 А вы замарали меня ложью,
все вы – бесполезные лекари.
5 О если бы вы все вместе замолчали!
В этом была бы мудрость для вас.
6 Выслушайте же мои доводы,
внимайте укорам моих уст.
7 Неужели вы станете лгать ради Бога,
и обманывать ради Него?
8 Будете ради Него пристрастными,
и в суде станете Его выгораживать?
9 Что с вами будет, если Он испытает вас?
Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
10 Он непременно осудит вас,
если вы были втайне пристрастны.
11 Не страшит вас Его величие?
Ужас перед Ним вас не объемлет?
12 Изречения ваши – зола,
и оплот ваш – оплот из глины.
13 Замолчите, и я буду говорить;
а потом пусть будет со мной, что будет.
14 Я подвергну себя опасности,
жизнью своей рискну b.
15 Он убивает меня, но я буду надеяться на Него c;
перед Его лицом я защищу свой путь!
16 И в этом мое спасение,
ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
17 Внимайте моим словам;
пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
18 Вот, я завел судебное дело
и знаю, что буду оправдан.
19 Возьмется ли кто оспаривать меня?
Если да, то я замолчу и умру.
20 Лишь о двух вещах я, Боже, молю,
и не стану я больше прятаться от Тебя –
21 удали от меня Свою руку
и не страши меня ужасом Твоим.
22 Тогда призови меня, и я откликнусь,
или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
23 Сколько за мной злодейств и грехов?
Покажи мне проступки мои и грех.
24 За что Ты скрываешь Свое лицо
и считаешь меня врагом?
25 Станешь ли Ты пугать лист опавший?
Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
26 Ты записываешь горькое против меня
и грехи моей юности мне вменяешь.
27 Ноги мои Ты заковал в колодки;
следишь за всеми моими путями;
по следам моих ног идешь.
28 И распадается человек, как гниль,
как изъеденная молью одежда.