Текст книги "Библия. Новый русский перевод"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 106 (всего у книги 192 страниц)
aИсаия 21:5 Щиты смажьте – в древние времена перед сражением щиты смазывали смолой.
bИсаия 21:8 Так в одной из древних рукописей еврейского текста; в нормативном еврейском тексте: «лев».
cИсаия 21:8 Или: «Владыка»; евр.: «адонай».
dИсаия 21:11 «Дума» по-еврейски означает «тихий» или «спокойный», это игра слов с термином Эдом.
eИсаия 21:12 Или: «но еще ночь».
fИсаия 21:13 Деданитяне (деданиты) – арабское племя, произошедшее от Авраама, через Хеттуру (см. Быт. 25:3).
gИсаия 21:16 Кедар – второй сын Измаила (см. Быт. 25:13). Народ, обитавший в северной части Аравийской пустыни.
1 Пророчество о долине Видения a.
Что с тобою,
что ты весь поднялся на крыши,
2 город, охваченный суматохой,
шумный, ликующий город?
Не мечом поражены твои убитые,
и не в битве погибли.
3 Все правители твои вместе бежали,
но были схвачены без помощи лука.
Все, кто был найден, вместе схвачены,
даром что далеко убежали.
4 Потому и сказал я:
– Оставьте меня;
я буду горько плакать.
Не старайтесь утешить меня
в гибели моего народа.
5 Владыка, Господь Сил, определил
день смуты, попрания и замешательства
в долине Видения,
день разрушения стен
и крика о помощи к горам.
6 Елам поднимает колчан
с колесницами и всадниками b,
Кир c обнажает щит.
7 Твои лучшие долины полны колесниц,
и всадники выстроились у городских ворот;
8 сметены укрепления Иудеи.
В тот день вы смотрели
на оружие во Дворце Леса d.
9 Вы видели множество проломов
в укреплениях Города Давида e.
Вы запасали воду
в Нижнем пруду f.
10 Вы осматривали дома в Иерусалиме
и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
11 Вы устраивали между двумя стенами
хранилище для вод Старого пруда,
но не смотрели на Того,
Кто все это определил,
и не обращали внимания на Того,
Кто задумал это издавна.
12 Владыка, Господь Сил,
призвал вас в тот день
плакать и горевать,
остричь головы и одеться в рубище g.
13 Но нет, вместо этого у вас веселье и радость;
вы режете волов, убиваете овец,
едите мясо и пьете вино!
– Давайте будем есть и пить, – говорите, –
потому что завтра умрем!
14 Господь Сил открыл моим ушам:
– Этот грех не будет прощен вам до вашего смертного дня, – говорит Владыка, Господь Сил.
15 Так говорит Владыка, Господь Сил:
– Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне,
что распоряжается дворцом:
16 «Кто ты здесь, и кто у тебя здесь,
что ты вырубаешь себе здесь могильную пещеру,
высекая себе могилу на высоте
и вытесывая место своего упокоения в скале?
17 Вот, Господь крепко схватит
и вышвырнет тебя, силач.
18 Он скатает тебя в клубок
и забросит в большую страну.
Там умрешь ты,
и там останутся твои великолепные колесницы,
о ты, позор на дом своего господина!»
19 Я смещу тебя с твоей должности,
и ты будешь изгнан со своего места.
20 – В тот день Я призову Моего слугу Элиакима, сына Хелкии. 21 Я одену его в твою одежду, опояшу его твоим поясом и отдам ему твою власть. Он будет отцом жителям Иерусалима и дому Иуды. 22 Я возложу на его плечи ключ от дома Давида h; то, что он открывает, никто не закроет, и то, что он закрывает, никто не откроет. 23 Я вгоню его, как гвоздь, в твердое место; он будет престолом славы для дома своего отца. 24 Потомки и отпрыски его семьи всей своей тяжестью будут висеть на нем, как малые сосуды, от чаш до кувшинов, висят на гвозде.
25 В тот день, – возвещает Господь Сил, – гвоздь, вогнанный в твердое место, расшатается; будет вырван и упадет, а висящий на нем груз пропадет».
Так сказал Господь. i
aИсаия 22:1 Долина Видения – т. е. Иерусалим; также в ст. 5.
bИсаия 22:6 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
cИсаия 22:6 Елам… Кир – народы, обитавшие к востоку от Иерусалима, вместе с ассирийцами участвовавли в его осаде, когда беззащитный город был полностью окружен.
dИсаия 22:8 Дворец Леса – так назывался арсенал, сооруженный царем Соломоном при своем дворце (см. 3 Цар. 7:2–5; 10:16–17).
eИсаия 22:9 Город Давида – старая часть города Иерусалима, где находилась крепость и царский дворец, на горе Сион (см. 2 Цар. 5:7–9).
fИсаия 22:9 Нижний пруд – вероятно то же, что и Старый пруд (см. ст. 11). Царь Езекия прорыл канал от источника Гихон и наполнил этот пруд водой, чтобы город не имел в ней нужду во время осады (см. 4 Цар. 20:20; 2 Пар. 32:30). В других местах Писания он носит название «пруд Силоам», «бассейн Селах»; (см. Неем. 3:15; Лк. 13:4; Иоан 9:7-11).
gИсаия 22:12 Эти стихи говорят об осаде Иерусалима Синаххерибом в 701 г. до н. э. (см. гл. 36–37).
hИсаия 22:22 Ключ, о котором говорит пророк Исаия, давал право на вход в царские покои и потому служил символом власти (ср. Мат. 16:19; Отк. 3:7).
iИсаия 22:25 Так как Элиаким злоупотребил своим должностным положением, которое дал ему Бог, и доверием царя, тем что нанимал только своих родственников, Бог наказал Элиакима и его семью, отобрав у него высокое положение, от которого они все зависели. В отличие от Элиакима, Иосиф и пророк Даниил являются хорошим примером выполнения своих обязательств (см. Быт. 37; 39; 41:37–57; Дан. 6:1–3).
1 Пророчество о Тире a.
Плачьте, таршишские корабли,
потому что нет больше порта вашего назначения!
С земли киттеев b придя,
они узнали об этом.
2 Умолкните, островитяне,
и вы, купцы Сидона c,
обогатившиеся на моряках.
3 По великим водам
приходило зерно Шихора d;
жатва Нила e была доходом Тира,
и был он местом торга народов.
4 Устыдись, Сидон, и ты, крепость морская,
потому что морская пучина сказала о вас:
«Моих детей больше нет;
Я словно не мучилась родами и не рожала,
не воспитывала сыновей и не растила дочерей».
5 Когда весть дойдет до Египта,
они содрогнутся, услышав о Тире.
6 Переправляйтесь в Таршиш;
плачьте, островитяне.
7 Это ли ваш ликующий город,
начало которого от дней древних,
чьи ноги понесли его
поселиться в далеких землях?
8 Кто определил это Тиру,
раздававшему венцы,
чьи купцы – вожди,
чьи торговцы прославлены на земле?
9 Господь Сил определил это,
чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие
и смирить всех, кто прославлен на земле.
10 Дочь Таршиша f, ступай по своей стране,
как Нил разливается в половодье,
потому что гавани g больше нет.
11 Господь простер Свою руку над морем
и поколебал его царства.
Он дал повеление о Финикии h
разрушить ее крепости.
12 Он сказал:
– Ты не будешь более ликовать,
угнетенная девственная дочь Сидона!
Вставай, отправляйся на Кипр i –
ты и там не найдешь покоя.
13 Вот земля халдеев j,
этого народа больше нет!
Ассирийцы сделали ее
местом для зверей пустыни.
Они воздвигли осадные башни,
разрушили ее дворцы
и превратили ее в развалины k.
14 Плачьте, о таршишские корабли;
разрушена ваша крепость!
15 В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет, как в песне про блудницу:
16 – Возьми арфу, ходи по городу,
забытая блудница;
играй красиво, пой много песен,
чтобы вспомнили о тебе.
17 По прошествии семидесяти лет Господь позаботится о Тире. Город вернется к своей торговле и будет заниматься развратом со всеми царствами, какие есть на лице земли. 18 Но его прибыль и доходы будут посвящаться Господу – их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живет пред Господом, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду.
aИсаия 23:1 Тир – был крупнейшим на Средиземном море финикийским портом и был издавна связан с Иудеей. Еще царь Соломон вел торговлю с правителем Тира Хирамом (см. 3 Цар. 5:8–9).
bИсаия 23:1 То есть с Кипра.
cИсаия 23:2 Сидон – это другой важнейший финикийский порт к северу от Тира.
dИсаия 23:3 Шихор – это восточный рукав Нила.
eИсаия 23:3 Или: «купцы Сидона, переправляющиеся по морю; ваши посланцы – на великих водах. Зерно Шихора, жатва Нила».
fИсаия 23:10 Дочь Таршиша – олицетворение города Таршиш. Так же «девственная дочь Сидона» в ст. 12.
gИсаия 23:10 Возможный текст, букв.: «узда».
hИсаия 23:11 Букв.: «Ханаане».
iИсаия 23:12 Букв.: «в Киттим».
jИсаия 23:13 Евр.: «касдим».
kИсаия 23:13 Смысл этого стиха в еврейском тексте неясен.
1 Вот, Господь опустошает землю
и разоряет ее;
Он искажает ее лицо
и рассеивает ее обитателей.
2 Что будет с народом, то и со священником,
что со слугой, то и с господином,
что со служанкой, то и с госпожой,
что с покупателем, то и с продавцом,
что с берущим взаймы, то и с заимодавцем,
что с должником, то и с ростовщиком.
3 Земля будет совершенно опустошена
и до конца разграблена.
Это сказал Господь.
4 Земля высыхает и увядает,
мир угасает и увядает,
угасают и правители земли.
5 Земля осквернена ее жителями;
они попирали законы,
преступали установления
и нарушили вечный завет.
6 За это землю пожирает проклятие –
жители ее несут наказание.
За это сожжены жители земли,
и людей осталось немного.
7 Высыхает вино, увядает лоза,
все веселые сердцем стонут.
8 Смолкли веселые бубны,
прервался шум ликующих,
смолкла веселая арфа.
9 Не пьют больше с песнями вина;
горько хмельное питье для пьющих.
10 Разрушенный город опустел;
все дома заперты – не войти.
11 На улицах плач – не досталось вина;
омрачилась всякая радость,
изгнано все веселье земное.
12 Город оставлен в развалинах,
ворота его разнесены на кусочки.
13 Как при околачивании маслины
или после сбора винограда
остается лишь немного ягод,
так же будет на земле
и среди народов.
14 Они возвышают свои голоса, кричат от радости;
с запада возвещают величие Господа.
15 Итак, славьте Господа на востоке;
возносите Имя Господа, Бога Израиля,
на морских островах.
16 С краев земли слышим мы песни хвалы:
«Слава Праведному!».
Но я сказал:
– Я пропал! Я пропал!
Горе мне!
Предатели предают!
Предательски предают предатели!
17 Ужас, яма и западня тебе,
житель земли.
18 Всякий, кто побежит при крике ужаса,
упадет в яму,
а всякий, кто выберется из ямы,
попадет в западню.
Отворились небесные окна,
дрогнули основания земли.
19 Земля рушится,
земля раскалывается,
земля сильно дрожит.
20 Шатается земля, как пьяная,
качается, как хижина на ветру;
тяготит ее отступничество –
она упадет и уже не встанет.
21 В тот день Господь накажет
воинство небесное на небесах
и царей земных на земле.
22 Они будут собраны вместе,
словно узники в темнице подземной;
они будут заперты в темнице
и наказаны a через много дней.
23 И смутится луна, и устыдится солнце,
когда Господь Сил будет царить
на горе Сион и в Иерусалиме
и перед его старейшинами явит Свою славу.
aИсаия 24:22 Или: «но будут освобождены».
1 Господи, Ты – мой Бог;
превознесу Тебя и Имя Твое прославлю,
потому что Ты явил Свою верность,
совершив дивные дела,
задуманные Тобой издавна.
2 Ты сделал город грудой развалин,
укрепленный город – руинами;
не стало в городе крепости чужеземцев –
она никогда не отстроится.
3 Поэтому сильные народы прославят Тебя;
города беспощадных народов будут Тебя чтить.
4 Ты был прибежищем бедному,
прибежищем нищему в его беде,
кровом от бури,
тенью от зноя;
потому что дыхание беспощадных
было подобно буре против стены;
5 шум чужеземцев был подобен зною
на пересохшей земле.
Но Ты усмирил зной тенью облаков;
стихла песнь беспощадных.
6 На этой горе a Господь Сил
приготовит для всех народов
трапезу из сытных яств,
трапезу из выдержанных вин –
яств с костным мозгом
и вин очищенных.
7 На этой горе Он уничтожит покрывало,
окутывающее все народы,
пелену, покрывающую все племена;
8 Он навеки поглотит смерть.
Владыка Господь утрет слезы
со всех лиц;
Он снимет бесчестие Своего народа
по всей земле.
Так сказал Господь.
9 В тот день будут говорить:
– Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Господь, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
10 Рука Господня будет покоиться на этой горе;
но Моав b будет растоптан под Ним,
как топчут солому в навозе.
11 Руки свои раскинут в нем,
как пловец простирает руки, чтобы плыть.
Бог унизит его гордость,
несмотря на борьбу c его рук.
12 Твои высокие, укрепленные стены
Он повергнет и обрушит;
Он низвергнет их на землю, в прах.
aИсаия 25:6 На этой горе – гора Сион, также в стт. 7 и 10.
bИсаия 25:10 Моав, вероятно, в данном случае олицетворяет все народы, противящиеся Богу.
cИсаия 25:11 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.
1 В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь:
Сильный город у нас;
Бог возводит спасение,
точно стены и вал.
2 Откройте ворота,
пусть войдет праведный народ,
народ, что остался верным.
3 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире,
потому что он верит Тебе.
4 Верьте Господу во все века,
потому что Господь, Господь a – скала навеки.
5 Он смиряет живущих на высоте,
низвергает высокий город;
низвергает его на землю,
повергает его в прах.
6 Его попирают ноги –
ноги бедных, стопы нищих.
7 Путь праведных прям;
Ты делаешь ровной стезю праведных.
8 Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов b,
мы ждем Тебя;
к Имени Твоему, к воспоминанию о Тебе
стремятся наши сердца.
9 Душа моя жаждет Тебя ночью,
утром ищет Тебя дух мой внутри меня.
Когда приходят на землю Твои суды,
жители мира учатся справедливости.
10 Явлена нечестивым милость,
но они не научатся справедливости;
даже в земле правды продолжают они творить зло
и не видят величия Господа.
11 Господи, вознесена Твоя рука,
но они не видят ее.
Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу
и устыдятся;
пусть огонь, уготованный Твоим врагам,
пожрет их.
12 Господи, Ты даруешь нам мир,
ведь все, что мы сделали,
Ты совершил для нас.
13 О Господь, Бог наш,
правили нами другие владыки,
помимо Тебя,
но лишь Твое Имя мы чтим.
14 Мертвы они, не оживут,
ведь духи умерших не поднимутся.
Ты покарал, погубил их,
изгладил память о них.
15 Ты умножил народ, о Господь,
Ты умножил народ.
Ты славу Себе приобрел;
пределы страны Ты расширил.
16 Господи, они приходили к Тебе в горе,
когда Ты наказывал их,
и едва могли прошептать молитву. c
17 Как беременная, при родах
корчится и кричит от боли,
так были мы перед Тобой, Господь.
18 Мы были беременны, от боли корчились,
а родили лишь ветер.
Мы не дали земле спасения;
жителей мира не породили d.
19 Оживут Твои мертвецы,
поднимутся их тела e.
Обитатели праха,
вставайте и пойте от радости.
Роса Твоя – света роса,
и исторгнет мертвых земля.
20 Иди, народ мой, в свои покои
и запри за собою двери;
спрячься ненадолго,
пока не прошел Его гнев.
21 Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища,
наказать жителей земли за их грехи.
Земля явит пролитую на ней кровь
и не станет больше скрывать своих убитых.
aИсаия 26:4 Евр.: «ЙГ ЙГВГ».
bИсаия 26:8 Или: «судов».
cИсаия 26:16 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
dИсаия 26:18 Букв.: «пали».
eИсаия 26:19 Возможный текст; букв.: «мое тело».
1 В тот день Господь покарает Своим мечом,
Своим беспощадным, великим и крепким мечом,
Левиафана, змея скользящего,
Левиафана, змея извивающегося;
Он убьет это морское чудовище.
2 В тот день пойте о плодородном винограднике a:
3 – Я, Господь, его сторожу;
каждый миг его поливаю.
День и ночь его охраняю,
чтобы никто его не повредил.
4 Я не гневаюсь.
Если бы встали против Меня
терновник с колючками,
Я бы войною на них пошел,
предал бы их огню.
5 Или же пусть придут ко Мне за защитой,
пусть заключат со Мной мир,
да, пусть заключат со Мной мир.
6 В грядущие дни пустит корни Иаков,
даст побег и расцветет Израиль,
и наполнит весь мир плодами.
7 Разве так поражал их Господь,
как поразил Он тех, кто их поражал?
Разве так убивал их,
как были убиты их убийцы?
8 Войной b и пленом Ты боролся с ними –
Твоим свирепым дыханием Ты изгнал их,
как в день, когда дует свирепый восточный ветер.
9 И вот чем снимется вина Иакова,
вот что будет полным плодом прощения его греха:
когда уподобит он все камни жертвенников
кускам известняка, разбитым вдребезги,
и не останется ни столбов Ашеры c, ни жертвенников,
на которых возжигают благовония.
10 Опустеет укрепленный город,
брошено селение,
оставлено, как пустыня.
Там пасутся телята,
ложатся и объедают ветви.
11 Когда сучья засохнут, их отломят,
придут женщины и сожгут их.
Потому что этот народ безрассуден,
их Создатель их не помилует,
их Творец над ними не сжалится.
12 В тот день Господь будет молотить от реки Евфрата до речки на границе Египта, и вы, израильтяне, будете собраны по одному. 13 В тот день затрубит великий рог, и те, кто пропадал в Ассирии, и те, кто был изгнан в Египет, придут и поклонятся Господу на святой горе в Иерусалиме.
aИсаия 27:2 Виноградник – это олицетворение Израиля (см. 5:1–7).
bИсаия 27:8 Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.
cИсаия 27:9 Культовые символы богини Ашеры; евр.: «ашерим».
1 Горе гордому венку пьяниц Ефрема,
увядающему цветку славной его красоты,
что на вершине плодородной долины –
этому городу, гордости сраженных вином.
2 Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок a.
Он – как буря с градом, как разрушительный ветер,
словно разлив бурных, прибывающих вод.
Он бросит рукой на землю
3 и растопчет ногами венок,
которым гордятся пьяницы Ефрема
4 Увядающий цветок его славной красоты,
что на вершине горы над плодородной долиной,
будет словно спелый инжир перед сбором урожая:
как только кто увидит его,
то сразу же возьмет и проглотит.
5 В тот день Господь Сил
будет славным венцом,
прекрасным венком
для уцелевших из Его народа.
6 Будет Он духом правосудия
для того, кто сидит в суде,
источником силы для тех,
кто отражает врага у ворот.
7 Вот кто качается от вина
и шатается от хмельного питья:
священники и пророки качаются от хмельного питья
и одурманены вином;
они шатаются от хмельного питья,
ошибаются в видениях,
спотыкаются, принимая решения.
8 Все столы покрыты мерзкой блевотиной –
чистого места нет.
9 – Кого пытается он учить?
Кому разъясняет учение?
Детям, которых только что отняли от груди,
кто еще совсем недавно сосал молоко?
10 Потому что
повеление на повеление,
повеление на повеление,
правило на правило,
правило на правило,
здесь чуть-чуть, там чуть-чуть b.
11 За это через уста чужеземцев
и через людей, говорящих на чужом языке,
Он будет говорить этому народу,
12 которому Он сказал:
«Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это отдых», –
но они не хотели слушать.
13 И стало у них словом Господним c:
«Повеление на повеление,
правило на правило;
здесь чуть-чуть, там чуть-чуть», –
чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться,
попасть в западню и быть схваченными.
14 Поэтому слушайте слово Господне, насмешники,
вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
15 Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью,
заключили с миром мертвых d договор.
Когда будет проноситься разящий бич,
он нас не коснется,
ведь мы сделали своим убежищем ложь,
и прикрылись неправдой».
16 Поэтому так говорит Владыка, Господь:
– Вот, Я кладу на Сионе Камень,
испытанный Камень,
драгоценный краеугольный Камень
в надежное основание;
«Верующий не устрашится».
17 Я сделаю правосудие мерной нитью,
а праведность – свинцовым отвесом.
Ложь – твое убежище, но град сметет его,
и воды затопят твое укрытие.
18 Ваш союз со смертью будет расторгнут,
ваш договор с миром мертвых не устоит.
Когда будет проноситься разящий бич,
вы будете сокрушены.
19 Всякий раз, как пройдет, он будет забирать вас;
утро за утром, днем и ночью
он будет проноситься.
Вникать в эту весть будет кромешным ужасом.
20 Слишком коротка кровать, чтобы вытянуться,
одеяло слишком узко, чтобы завернуться в него e.
21 Восстанет Господь, как на горе Перацим f,
поднимется, как в Гаваонской долине g,
чтобы совершить Свой труд,
Свой необычный труд,
и совершить Свое действие,
Свое удивительное действие.
22 Итак, перестаньте глумиться,
чтобы ваши оковы не стали крепче;
Владыка, Господь Сил сказал мне
об уничтожении, определенном для всей земли.
23 Внимайте и слушайте голос мой;
будьте внимательны, слушайте, что я скажу i.
24 Когда пахарь пашет для сева,
разве он только пашет?
Разве он только бороздит и разрыхляет свою землю?
25 Когда он разровняет ее поверхность,
не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп?
Не сажает ли он рядами пшеницу,
ячмень в определенном месте j
и полбу k по краю?
26 Его Бог наставляет его
и учит его такому порядку.
27 Не молотят тмин молотильной доской,
не катают по укропу молотильных колес l;
но тмин выбивают палкой,
и укроп – тростью.
28 Зерно для хлеба нужно смолоть,
но его не обмолачивают вечно.
Лошади катают по нему молотильные колеса,
но не растирают его в порошок.
29 Это тоже исходит от Господа Сил,
дивного в совете и величественного в мудрости.








