Текст книги "А небо по-прежнему голубое (СИ)"
Автор книги: Кэрри Блэк
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 48 (всего у книги 77 страниц)
В результате хождений по разнообразным закоулкам волшебницы вышли на небольшую площадь в тихом районе, казалось, оторванном от шумного центра. По всему периметру располагались похожие друг на друга узкие дома за коваными чугунными оградками, таблички на которых услужливо оповестили, что место назначения – площадь Гриммо.
– Странное местечко, – высказалась Гермиона, поставив корзинку с котом на брусчатку мостовой. И когда только Живоглот успел так сильно прибавить в весе?
– Держи. – Чарити протянула ей бумажку. – Прочитай про себя и запомни.
Когда Гермиона прочитала текст («Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу: Лондон, площадь Гриммо, 12»), листок мгновенно сгорел и слетел вниз обрывками пепла, а девушка по просьбе Чарити мысленно повторила написанные летящим почерком слова. Словно по волшебству дома, напротив которых стояли волшебницы – под номерами 11 и 13 – принялись медленно, но верно раздвигаться, являя в разрастающемся меж ними просвете очертания старинного особняка. Гермиона быстро огляделась по сторонам, но похоже, никто этого процесса не замечал, что её несказанно удивило. Дом между тем полноценно появился на своём месте, и калитка перед ведущей к нему дорожкой призывно приоткрылась.
– Пойдём. – Чарити дёрнула свою юную спутницу за руку, и обе, подхватив сумки, вошли в калитку, прошли по дорожке, вдоль которой расположились заросшие, неухоженные клумбы, и поднялись по ступенькам, остановившись перед дверью.
Вытащив волшебную палочку, мадам Бэрбидж постучала ею по обшарпанной панели, послышалось лязганье множества замков, после чего дверь отворилась, давая доступ в узкий тёмный коридор. Волшебницы кое-как втащили багаж в прихожую и быстро закрыли за собой дверь. Тотчас же зажглись газовые рожки на стенах с полинялыми обоями, высвечивая обстановку некогда благородного особняка. Здесь ужасно пахло чем-то застаревшим и как будто сгнившим, и Гермиона поёжилась от наплыва неприятных ощущений.
– Странное место для штаба, – пробормотала она, оглянувшись на Чарити.
– Ничего, привыкнешь, – отмахнулась Чарити. – Нам, в конце концов, не из чего выбирать. В прошлом пользовались услугами дома Уолтера Вэйна, но в силу определённых причин нам пришлось от этого отказаться. Так что вот наше новое пристанище. – Она огляделась. – Ну, и где же все? Не может быть, чтобы я опоздала на собрание, у меня ведь было задание… – Один взгляд на наручные часы Гермионы, и мадам Бэрбидж поспешила скрыться в тёмном коридоре, сказав напоследок:
– Опоздала! Гермиона, поднимайся наверх, на третий этаж. Там тебе всё расскажут.
Водрузив корзинку с Живоглотом на чемодан и схватив тот за ручку, Гермиона направилась к ступенькам старой, устланной вытертой ковровой дорожкой лестницы, замеченной ею в углу прихожей. С трудом поднялась на площадку третьего этажа, остановилась, чтобы перевести дух, как и на предыдущих этажах, и услышала приглушённые возмущённые вопли. Оставив сумки на площадке, Гермиона прошла по тёмному узкому коридору и, найдя источник шума за одной из ряда одинаковых дверей, выкрашенных уже потрескавшейся от времени бледно-зелёной краской, нерешительно постучала.
Дверь тотчас распахнулась, явив взъерошенную Джинни Уизли. Девчонка при виде Гермионы испустила восторженный вопль и крепко обняла её, грозя задушить.
– Ой, да быть этого не может! Ты тоже приехала? Только что? Тебе хоть что-нибудь объяснили? Как добралась? А как же планы на лето? Я так рада!
– Подожди, Джинни, пожалуйста, – засмеялась Гермиона, пытаясь вывернуться из цепкой хватки юной мисс Уизли. Девочка тут же убрала руки и с любопытством заглянула за плечо подруги.
– А Гарри разве не с тобой?
– А разве он не с вами? – вопросом на вопрос ответила Гермиона.
– Не-а, – разочарованно вздохнула Джинни. – Слушай, нужно поискать тебе комнату. Или ты не против пожить со мной?
– Конечно, не против.
– Отлично! Моя комната как раз этажом ниже. А где сумки? – Заметив багаж на площадке, девчонка сунулась в комнату, из которой выскочила, и крикнула: – Рон, поднимай свою задницу с кровати и помоги Гермионе занести сумки. – Послышался звук падения на пол и восклицание. – Да, только что приехала, – откликнулась на это Джинни.
Из комнаты вышел Рон, тоже поспешивший неловко обнять Гермиону, после чего с опаской приблизился к оставленному на площадке багажу. Увидев корзину с Живоглотом, он нерешительно оглянулся на девушек.
– Я это чудовище снова не потащу.
– Не называй так Живоглота, – отчитала приятеля Гермиона. – Я сама его возьму.
Они затащили сумки в пыльную комнату, преодолев ступеньки. Спросив разрешения, Гермиона выпустила своего домашнего питомца, и тот поспешил запрыгнуть на верхушку старинного двустворчатого шкафа, оттуда хищно поглядывая на головы присутствующих. Джинни приземлилась на одну из кроватей и поморщилась, когда из покрывала вырвалось облачко пыли.
– Этот дом – настоящая рухлядь, – пожаловалась девчонка, откашливаясь.
– А ма ещё и заставила нас убираться, – присоединился к жалобам сестры Рон.
– Как вижу, уборкой вы себя не утруждали, – покачала головой Гермиона.
– Всё равно это бесполезное занятие, – фыркнула Джинни.
– И чем же вы тогда, прошу прощения, занимались всё это время?
– Играли в карты, – сообщила Джиневра, растянувшись на кровати. – Рон проиграл, между прочим, и как раз выносил мне мозг по этому поводу, когда ты постучала к нам. Отдельное тебе за это спасибо, – громким шёпотом поблагодарила она, за что удостоилась недовольного взгляда Рона.
– Я поддался, – буркнул юноша, на что Джинни лишь закатила глаза.
Гермиона тем временем, присев на край своей кровати, решила задать интересующие её вопросы.
– Вы, случайно, не знаете, где мы сейчас находимся? Мне известно лишь, что это штаб-квартира организации под названием «Орден Феникса», но и только. – Она с любопытством уставилась на Джинни и Рона, усевшегося на кровать сестры.
– Ну, нам совсем немного известно об этом месте, мы сами лишь вчера утром приехали, – сообщил приятель.
– Ма разбудила нас часов в пять утра, мы в спешке кое-как собрали вещи и перебрались сюда через каминную сеть. Единственное, что нам известно наверняка, так это то, что дом принадлежит Сириусу Блэку, – прибавила Джиневра.
– Ты знаешь про Сириуса Блэка? – удивилась Гермиона. Ей казалось, что о его невиновности известно лишь ограниченному кругу лиц. Что же здесь происходит?
– Ну… да. – Джинни осмотрелась по сторонам, будто ожидая, что их подслушивают. – Профессор Дамблдор заглядывал к нам дня за четыре до этого быстрого переезда; он-то и объяснил ситуацию с крёстным отцом Гарри и предупредил, что, возможно, нам придётся покинуть «Нору».
– Правда, не всем это пришлось по вкусу, – нахмурился Рон. – Старина Перси не поверил ни единому слову Дамблдора, а потом ещё и обвинил его во лжи. Ему в Министерстве хорошо мозги промыли.
– Знаешь, он ведь совсем недавно повышение получил, что кажется почти невозможным после всей этой истории с его начальником Краучем, – прибавила Джинни. – Он так гордился, думал, что папа оценит…
– А разве не оценил? – удивившись, спросила Гермиона.
– Нет, конечно! – воскликнул Рон. – Ты что, новостей не знаешь? Министерство ведь отрицает возвращение Сама-знаешь-кого, а Гарри так и вовсе за дурачка держит.
– Прости, мне в последнее время совсем не до газет было, – пробормотала Гермиона. – И что же дальше? Ну, с Перси?
– Сбежал он, – сердито буркнула Джинни. – Наговорил кучу всякого бреда вроде того, что Дамблдор совсем рехнулся, оправдывая сумасшедшего беглого преступника, и прочее…
– Сириус вовсе не сумасшедший преступник! – выпалила Гермиона.
– Мы знаем, – снисходительно улыбнулась Джинни.
– Только Перси не желает этого признавать, – прибавил Рон. – Сказал, что останется верен Министерству, даже если будет означать отказ от семьи. Собрал вещи и сбежал сюда, в Лондон.
– Уму непостижимо, – покачала головой Гермиона. Такого предательства со стороны Перси она никогда не могла даже предположить. Пусть тот и был одержим карьерой и положением, слепо верил Министерству и лебезил перед начальством, но чтобы так поступить с родными…
Послышался стук в дверь, после которого в комнату заглянула миссис Уизли. При виде Гермионы её усталое, непривычно измождённое лицо озарилось тёплой улыбкой.
– Гермиона, детка, ты уже приехала! Дай-ка я тебя обниму.
Миссис Уизли в самом деле заключила девушку в объятия. Вблизи Гермионе удалось отметить, что та выглядела взволнованной и явно нервничала, рыжие прядки выбились из причёски, под глазами – тёмные круги, в уголках собрались сеточки морщин.
– Прости, что не встретила тебя по приезду, но у нас тут такая каша заварилась, что не было времени банально поесть. Надеюсь, так будет только первые дни. – Она деланно засмеялась. – Столько хлопот, ты просто не представляешь!
– Каких это хлопот? – тут же навострилась Джинни.
На секунду миссис Уизли досадливо закусила губу, но потом брякнула:
– Так с уборкой же. – Тут её лицо озарилось, и она с воодушевлением продолжила: – Да, точно, уборка! Вот что, – на этих словах Джинни и Рон переглянулись, явно предчувствуя что-то недоброе, – вы мне поможете сделать этот, с позволения сказать, дом пригодным для жилья. Он уже долгое время пустовал, и от нас с вами потребуется привести его в порядок. Всё равно вам нечем сейчас заниматься…
– Эй, а что это мы сразу? – оскорбился Рон. – Пусть Фред с Джорджем тоже…
– Ага, будут они помогать нам, как же, – фыркнула Джинни.
Тут же, согласно её словам, раздался хлопок, и в комнате появились улыбающиеся близнецы. Их появление испугало Живоглота: кот спрыгнул со шкафа на кровать Гермионы, на которую девушка, к счастью, не успела сесть, а оттуда тенью метнулся под кровать Джинни, заставив при этом Рона с ногами забраться на постель. Миссис Уизли, мимо которой прошмыгнуло животное, покачнулась и тут же сердито принялась отчитывать сыновей:
– Фред, Джордж, зачем же так пугать? Неужели вам ещё не надоело?
– Мы сдали тест всего-то месяц назад, – насмешливо отметил Джордж. – Конечно, нам ещё не надоело.
– А с четвёртого этажа идти ну очень долго, – прибавил Фред.
– В любом случае, мальчики, хорошо, что вы заглянули, – отозвалась миссис Уизли. – Как я уже сказала, нам предстоит долгая работа. Насколько мне известно, в особняке не меньше ста комнат…
– Сто комнат! – в комическом ужасе прошептал Джордж.
– Мы состаримся, пока наведём в них порядок! – присоединился Фред.
– А у меня были такие прекрасные планы на жизнь!
– Мадам, за что вы так с нами?
– Ну, что вы такое говорите? – покачала головой миссис Уизли. – Мы с вами быстро управимся. Заодно и Ордену поможем…
– Ордену? – оживились близнецы. – Что за Орден?
– Так, всё, – отмахнулась миссис Уизли. – Даже не упрашивайте – рассказывать ничего не стану. С завтрашнего дня примемся за уборку, учтите. А я пока займусь ужином. Думаю, быстро управлюсь. Всё, ребятки, мне пора.
– Вот уж мечтал всё лето уборкой заниматься! – объявил сердито Фред, едва за матерью закрылась дверь.
– Чистить дом сумасшедшего беглого преступника, к тому же ещё и крёстного отца Гарри Поттера! – поддакнул Джордж.
– Сириус не сумасшедший беглый преступник, – рассердилась было Гермиона, но, заметив плутоватые усмешки на лицах близнецов, поняла, что они её дразнят. – Очень смешно.
– Смешно, – подтвердил Фред. – Кому расскажешь – ни за что не поверят!
– А уж если Перси узнает… – покачал головой Джордж.
– Даже к лучшему, что эта задница свалила из дома.
Гермиона не сразу поняла, что это сказала Джинни, а осознав, открыла было рот для того, чтобы гневно отругать подругу, однако её отвлекли близнецы, явно смекнувшие, что к чему.
– Кстати, Грейнджер, с приездом, – торжественно объявил Фред, наклоняясь к ней, чтобы обнять. Девушка отступила и оказалась зажата между ним и Джорджем, из-за чего её лицо тут же окрасилось румянцем смущения.
– Отпустите уже её, – недовольно буркнул Рон.
– Ревнуешь? – поддразнил Джордж, отступив и оставив Гермиону в руках Фреда. Тот отпускать девушку явно не собирался, но ему пришлось это сделать, так как Гермиона, прищурившись, указала на торчавшую из кармана штанов Фреда пёструю этикетку.
– А это что такое? – поинтересовалась девушка, приблизившись.
– Эм-м… ничего особенного. – Фред быстро попятился назад и натолкнулся на письменный стол. – Увидимся за ужином.
Словно по сигналу близнецы трансгрессировали с громким хлопком.
– Обормоты, – явно копируя мать, заключил Рон.
Тотчас же – Гермиона могла бы даже поклясться, что ей показалось – возле Рональда трансгрессировал один из близнецов, отвесил братцу подзатыльник и молниеносно скрылся, возвестив:
– Мы всё слышим!
Потерев макушку, Рон сердито выругался сквозь зубы и покинул комнату. Гермиона же решила не терять времени даром и принялась за распаковку чемодана. Лежавшая поперёк кровати Джинни, закинув ноги на стену, увлечённо пыталась расковырять большими пальцами обеих ступней дырку в серо-голубых обоях. Выползший из своего укрытия Живоглот игрался с кончиками длинных волос Джиневры, свисавших до пола.
Раскладывание вещей по полкам шкафа не заняло много времени, и потому после этого Гермиона взялась за книги. Из-за их большого количества девушке пришлось ещё половину оставить в чемодане. Она как раз собиралась задвинуть его под кровать, как вдруг вспомнила кое-что и метнулась к справочнику, в страницах которого спрятала письмо от Виктора Крама.
Вытащив чернильницу, перо и кусочек пергамента, Гермиона поспешно уселась за стол и принялась выводить косые строчки ответного сообщения, куда более подробного, нежели предыдущая отписка. Но едва только она успела написать «Дорогой Виктор», как послышался очередной хлопок трансгрессии, из-за которого девушка посадила жирную кляксу на письме. Обернувшись, она увидела Фреда и Джорджа – а кого же ещё? На этот раз перемещение прошло не слишком гладко, потому что близнецы пошатнулись и один из них, отступив назад, споткнулся о чемодан Гермионы и, естественно, не удержался на ногах.
– Опять твой чёртов чемодан, Грейнджер! – выругался Фред, поднимаясь с помощью брата. – Это какое-то проклятие, честное слово. На кой его вообще нужно было бросать посреди комнаты?
– Прости, – пискнула Гермиона. Она совсем забыла о чемодане, увлечённая необходимостью написать ответ Виктору, из-за чего оставила его посреди комнаты, так и не задвинув под кровать.
– Должна будешь, – пробубнил Фред, поправляя одежду.
– А вы что тут вообще забыли? – поинтересовалась Джинни, в глазах которой братья отражались вверх ногами.
– Ма послала нас позвать вас на ужин, – объявили близнецы хором. – Так что поторопитесь, пока Рон не смёл всё со стола.
Вняв совету снова исчезнувших Фреда и Джорджа, девушки покинули комнату и спустились вниз. В доме до сих пор царил полумрак, и разглядеть что-либо было очень сложно, двигаться приходилось едва ли не на ощупь. Кухня находилась в полуподвальном помещении и была довольно просторной, пусть и тёмной, комнатой. Сразу видно, что миссис Уизли как следует вычистила здесь каждый уголок, чтобы не допустить антисанитарии при приготовлении еды. В дальнем конце, подальше от кухонных тумб, располагался огромный длинный стол, чья выщербленная поверхность была уставлена тарелками и блюдами с дымившейся и источавшей аппетитные ароматы пищей. Несколько незанятых стульев пустовали, на остальных уже расселись Рон, Фред, и Джордж.
– Садитесь, девочки, садитесь, – миссис Уизли поторопила нерешительно застывших на пороге Джинни и Гермиону.
Ещё два места вакантно пустовали, словно ожидая своих хозяев. Гермиона сделала вывод, что здесь обычно сидят мистер Уизли и Билл, которые сейчас наверняка на работе. Девушка даже не подозревала о том, насколько проголодалась за весь этот насыщенный событиями и нервотрёпкой день. Джинни лишь удивлённо взглянула на подругу, нагрузившую свою тарелку гораздо больше, чем включали в себя привычные порции.
Ужин проходил в молчании, что было очень непривычно. Тишина, прерываемая дребезжанием столовых приборов о тарелки, буквально давила на уши. Сколько Гермиона помнила, за столом всегда было о чём поговорить, пусть она зачастую и не принимала участия в этих беседах. Возможно, сказывается мрачная обстановка – или же непроницаемое, неулыбчивое лицо миссис Уизли, при которой никто и помыслить не мог о том, чтобы сказать хоть что-то.
После завершения трапезы Гермиона по привычке предложила миссис Уизли помочь с грязной посудой, но та лишь отмахнулась:
– Ничего, милая, я сама справлюсь. Поднимайтесь наверх. И вообще, не нужно спускаться сюда, на первый этаж, без приглашения. Это ко всем относится, – предупредила она ещё не успевших выскользнуть из-за стола отпрысков.
– Что-то миссис Уизли сама не своя, – прошептала Гермиона Джинни, когда девушки покинули кухню.
– Это из-за Перси, – так же шёпотом ответила Джинни. – И из-за папы. Эх, знать бы, что они обсуждают на этих своих собраниях…
Они остановились и как по команде подняли головы, заслышав чей-то голос с площадки четвёртого этажа. Из темноты выглянула Чарити Бэрбидж, наклонившаяся, перегнувшись через перила.
– Нам нужно поговорить, Гермиона, – объявила она.
– Жди меня в комнате, я сейчас приду, – обернувшись к Джинни, попросила Гермиона, и девчонка, с любопытством переведя взгляд на Чарити, кивнула.
Как только за нею захлопнулась дверь, Гермиона поднялась к Чарити, и та, взяв её за руку, поманила в тёмную пыльную комнату, где усадила на диван и присела в кресло напротив.
– Я догадываюсь, что у тебя ко мне имеется множество вопросов, – начала мадам Бэрбидж, внимательно глядя на девушку. – Задавай, а я постараюсь по возможности на них ответить.
– Мои родители, – тут же выпалила Гермиона. – Что это за путёвка-приз? Ты подстроила?
– А кто ж ещё? – усмехнулась Чарити. – Я, конечно, не ставлю под сомнения таланты твоей матери в искусстве садоводства… Нужно было обеспечить твоим родителям поездку в достаточно отдалённое безопасное место. Шанс нападения со стороны Пожирателей очень мал, но перестраховаться лишним не будет.
– То есть пока они в отъезде, с ними всё будет в порядке? – Чарити кивнула. – А когда они вернутся?
– Завтра, едва мистер и миссис Грейнджер покинут дом, наши коллеги оградят ваш коттедж всеми защитными заклинаниями. Не сомневайся, они будут в полной безопасности.
Только теперь Гермиона смогла с облегчением выдохнуть: всё время с момента поспешного бегства из дома всё внутри неё находилось в напряжении и волнении. Словам Чарити можно верить, а, значит, с родителями всё действительно будет в порядке.
– Мне жаль, что ты не смогла поехать в Болгарию, – мягко сказала приятельница, взяв девушку за руку. – Но это действительно опасно и могло закончиться очень плохо.
– Я понимаю, – кивнула Гермиона. – Не понимаю лишь одного: если, как уверяет Гарри, Тот-кого-нельзя-называть вернулся, почему ничего не происходит? То есть это хорошо, что ничего не происходит, но согласись: это странно.
– Это странно, я согласна, Гермиона. Мы думаем, что он просто затаился и выжидает удобный момент. И всё, больше не спрашивай меня об этом, ладно? Ты и так знаешь больше, чем тебе следует знать, и я тому виной со своими рассказами.
– Кстати, о Гарри, – встрепенулась Гермиона. – Если меня и семью Уизли так спешно перевезли сюда, почему же он до сих пор находится у Дурслей?
– Этот вопрос сможешь задать завтра профессору Дамблдору, – сообщила Чарити. – Он очень хотел поговорить с тобой и с остальными ребятами. Думаю, ему есть, что вам сказать.
«Профессор Дамблдор? – мысленно насторожилась Гермиона. – Сам директор Хогвартса хочет с нами поговорить. Что бы это могло значить?»
– В общем, детка, до начала учебного года тебе придётся находиться здесь. Думаю, Молли найдёт, чем вас занять, – усмехнулась Чарити. – И по возможности не посылай никому писем. Не стоит привлекать лишнее внимание к нашему убежищу, тем более что почту легко перехватывают.
– Но, Чарити… – Гермиона умоляюще посмотрела на приятельницу. – Я так и не ответила Виктору. Не успела. Можно хотя бы одно письмо? Пожалуйста.
– По хорошему счёту я должна отказать тебе, – вздохнула Чарити. – Но соглашусь помочь лишь из понимания, насколько это важно для тебя. Только одно письмо, детка. И предупреди в нём, что ответ не требуется.
– Я сейчас!
Воодушевлённая согласием Гермиона вскочила было с места, но Чарити удержала её за руку.
– Не сегодня, детка. У меня дежурство. Завтра вечером передашь мне его, идёт? – Гермиона, скрывая разочарование, кивнула. – Вот и славно. А теперь иди в свою комнату и хорошенько выспись.
Джинни, конечно же, спать и не думала и с нетерпением ждала возвращения соседки по комнате. При виде Гермионы она хотела было задать интересующий её вопрос, но вслух вырвалось лишь негодующее восклицание по поводу зажжённого света.
– Мне нужно написать письмо, – торопливо пояснила Гермиона, усаживаясь за стол. Джинни тут же перебралась на край кровати, ближний к столу. – Не подсматривай.
– Ну, Гермиона! У вас что, всё настолько серьёзно?
– Серьёзно, – рассеянно ответила девушка, выводя ровные строчки на листе пергамента. – Я должна была поехать на летние каникулы к нему в Болгарию.
– Ничего себе! – восторженно воскликнула Джинни.
– Ты ещё громче покричи, а то ведь не все об этом знают, – сердито буркнула Гермиона.
– Ой, не злись, – отмахнулась Джинни. Подобравшись ближе к столу, она сложила на его краю руки и на них устроила подбородок, внимательно разглядывая подругу. – А какой он?
– Кто?
– Ну, как «кто»? Крам!
– Обычный.
– Так уж и обычный?
– Джинни, я не его пиар-агент, чтобы расписывать все его достоинства. Ну… – Гермиона задумчиво закусила кончик пера. – Он умный, смелый, серьёзный, внимательный, спокойный…
– Знаешь, ты бы вполне справилась с ролью пиар-агента.
– Джинни!
– Всё-всё, молчу.
Дописав письмо, Гермиона сложила его в конверт и спрятала под подушку, после чего переоделась и нырнула в постель. Это было очень вовремя, так как буквально через пять минут в комнату заглянула миссис Уизли. Убедившись, что девушки уже в кроватях, она прикрыла дверь, и через секунду послышался её строгий голос:
– Фред! Джордж! Вы почему ещё не спите? – Следом – пауза. – И что, что вы уже совершеннолетние? – Снова пауза. – Если только разбудите Джинни или Гермиону, лично уши оторву. Думаете, я не знаю, чем вы тут по ночам занимаетесь? – У Джинни вырвался смешок, который она заглушила краем подушки. – Кого вы обманываете? Снова, небось, за старое взялись? Эти ваши эксперименты… Чтобы через пять минут я и звука из вашей комнаты не слышала, ясно?
– За старое? – недоумённым шёпотом спросила Гермиона, когда шаги миссис Уизли стихли.
– Ну да. – Джинни выбралась из-под одеяла и, закутавшись в него как в кокон, уселась на кровати. – Я слышала, они серьёзно принялись за эти свои Канареечные помадки и прочую белиберду. Видно, готовят партию розыгрышей к новому учебному году. Если мама узнает, снова разозлится – им ведь Ж.А.Б.А в этом году сдавать.
«Интересно, им снова понадобится моя помощь при подготовке к экзаменам? Или обойдутся своим умом? А может, и вовсе решат на всё плюнуть? Да нет, не могут же они, в самом деле…»
Следующие дни на площади Гриммо, 12 были полностью посвящены уборке. Используемые в качестве рабочей силы дети – и уже совершеннолетние волшебники в лицах Фреда и Джорджа – сразу после завтрака под руководством миссис Уизли начинали расчищать ту или иную комнату, коих, несмотря на все усилия, оставалось ещё порядочное количество. Гермиона была даже рада такой нагрузке – это отвлекало от плохих мыслей, всё чаще одолевавших девушку. Она не могла не беспокоиться за родителей, вопреки всем заверениям Чарити о том, что с ними всё в порядке. К тому же ей очень хотелось получить ответ Виктора; вместе с тем Гермиона, однако, страшилась его, полагая, что после её отказа – на который были веские причины, о которых Виктору ничего не известно, – он вряд ли пожелает с ней общаться и решит, что она его… Как это выразилась Джинни? Ах, да, «продинамила». Какое мерзкое слово! А ведь Гермиона очень дорожила этими отношениями… Нет, Виктор обязательно всё поймёт. К тому же у него и без неё забот хватает – планы на будущее, тренировки…
К счастью, сомнения Гермионы рассеялись окончательно одним из вечеров. Она уже готовилась спать, когда её потревожила заколдованная Чарити записка, в которой приятельница просила её спуститься в прихожую особняка после полуночи, когда все разойдутся по спальням. Дождаться этого момента труда не составило благодаря болтовне Джинни, и в назначенное время Гермиона, накинув халат, вышла в коридор и принялась осторожно спускаться по скрипучим ступенькам.
Ночью особняк Блэков выглядел ещё более пугающим, нежели днём. По стенам, сплетаясь с узорами на обоях, бродили причудливые тени, под потолком слышалось какое-то подозрительное тарахтение, а по полу бродил неприятный холодок, вызывавший мурашки на коже.
Гермиона очень редко покидала спальню по ночам – чаще всего это бывало из-за походов в ванную комнату, но и только, – и потому сейчас ей было крайне не по себе. Держась за шершавые перила, она миновала лестничный пролёт второго этажа и начала спускаться на первый, но запнулась о сбившуюся складку изъеденной молью ковровой дорожки и едва не улетела вниз, благо ей удалось схватиться за настенную занавеску, чтобы удержать равновесие. Пыльная ткань слетела на голову девушке, заставив чихнуть. Сбросив её на лестницу, Гермиона отряхнулась; её взгляд случайно упал на стенку, с которой слетела занавеска, и девушка непроизвольно вскрикнула, тут же зажав рот ладонью, ибо из темноты на неё уставился ряд отрубленных голов домовиков. Их уши уныло обвисли, а на физиономиях застыло выражение печальной обречённости и одновременно с тем панического ужаса. Чудовищное зрелище. Гермиона, нервно икнув, осторожно отступила назад, прислонившись поясницей к перилам лестницы, и тут кто-то схватил её за запястье, заставив снова вскрикнуть.
– Тише, Гермиона, – послышался свистящий шёпот.
Обернувшись, девушка заметила Сириуса Блэка и с облегчением вздохнула, нервно приглаживая волосы.
– Здравствуйте, мистер Блэк, – пробормотала Гермиона, различая в темноте силуэт владельца особняка. Отблески свечи, которую он держал, плясали на синем в чёрную полоску халате и сумке, из которой, как показалось девушке, доносилось приглушённое попискивание, похожее на мышиное.
– Ты что тут забыла ночью? – поинтересовался Сириус, разглядывая подругу крестника с ног до головы.
– Я… мне нужно было поговорить с Чарити, – объяснила Гермиона, невольно бросив короткий взгляд на головы домовиков. Перехватив этот взгляд, Сириус заметил:
– Значит, увидела гордость нашего дома? Полагаю, эти трофеи очень тебя напугали.
– Кто совершил такое варварство? – сдавленно прошептала Гермиона, старательно отводя глаза.
– Это одна из традиций, введённых ещё моей прабабкой, – пояснил Сириус с ядовитой усмешкой. – С неё-то и повёлось отрубать головы всем домашним эльфам, когда те станут непригодны для службы благороднейшему семейству Блэков. Моя дражайшая матушка ревностно продолжала этот порядок. Правда, Кикимеру удалось избежать столь незавидной участи. Впрочем, – Сириус наклонился к Гермионе и подмигнул, – он не слишком-то этому рад и постоянно провоцирует меня. Бедняга надеется, что я не выдержу и отсеку ему голову. Признаться, иногда мне действительно этого хочется – его поведение любого выведет из себя. Не пугайся, Гермиона, я шучу, – прибавил хозяин, заметив испуганное выражение лица девушки, которое после его слов сменилось сердитым.
– Это бесчеловечно, и я не верю, что вам под силу так поступить с Кикимером, – заявила она. – Он просто очень старый, и одиночество наложило на него свой отпечаток, он не виноват и…
– И он вообще малопривлекательный субъект, – перебил Сириус. – Не распространяй на него деятельность Г.А.В.Н.Э, Гермиона. Этот малый уже давно слетел с катушек, выполняя указания портрета моей матери. Кстати говоря, нам лучше вести себя потише, иначе она нарушит своими воплями нашу милую беседу о Кикимере.
Гермиона невольно хихикнула в ответ на улыбку Сириуса, неожиданно дружелюбную и даже чуточку лукавую. В последнее время он выглядел усталым и вечно чем-то недовольным. Наверное, волновался за Гарри. Чаще всего хозяин дома завтракал, обедал и ужинал в одиночестве, и его почти невозможно было увидеть, кроме как если случайно столкнуться на этаже. Иногда он заглядывал в комнаты, где велась уборка, но скорее от скуки и надолго не задерживался. Правда, пару раз Гермиона видела, как с ним о чём-то шептались Фред и Джордж, но особого значения тому не придала. Может, они хотели попросить у него пару уроков анимагии. А что, вполне в их духе.
– Ты, кажется, куда-то торопилась? – спросил Сириус, вмешиваясь в мысли Гермионы.
– Я… да, точно, – кивнула девушка.
– Тогда иди. Я загляну наверх, на чердак, Клювокрыла покормлю. – Сириус потряс сумкой, в которой сидели будущие жертвы гиппогрифа. – Спокойной ночи.
– И вам, – откликнулась Гермиона, просачиваясь мимо Сириуса и торопливо спускаясь вниз, где её поджидала Чарити.
Приятельница нервно постукивала пальцами по двери. Судя по уличной мантии, она явно куда-то торопилась, но планов своих раскрывать не собиралась. Заметив Гермиону, волшебница недовольно спросила:
– Что ты так долго? – И, оглядевшись по сторонам, быстро сунула девушке письмо. – Это от Виктора. Так уж и быть, можешь передавать ему ответы вместе со мной.
От счастья у Гермионы закружилась голова, и она порывисто обняла приятельницу.
– Чарити! Спасибо, спасибо! – горячо прошептала девушка, отпуская мадам Бэрбидж. – Ты даже не представляешь, насколько это важно для меня!
– Представляю, – сухо откликнулась Чарити, – иначе бы не предложила свою помощь. Ладно уж, иди – вижу, что тебе не терпится поскорее прочесть. Только никому ни слова, и особенно – Молли. Она не одобрит.
Ещё раз поблагодарив приятельницу, Гермиона торопливо поднялась в спальню, где, игнорируя расспросы Джинни, развернула ответное послание Виктора, подставив его под льющийся в окно лунный свет, чтобы разглядеть косые строчки.
Дорогая Гермиона!
Сожалею, что тебе не удалось приехать на каникулы, но надеюсь, что нам удастся увидеться зимой. У тебя ведь пока ещё нет планов на рождественские каникулы? Впрочем, это мы можем обсудить позже.
Как проходят оставшиеся до учёбы месяцы? Не скучаешь? Знаю, что тебе предстоит трудный год – подготовка к С.О.В.ам, но верю, что ты справишься с экзаменами.
Я уже сдал их, ожидаю результаты и сейчас готовлюсь к поступлению на стажировку ликвидаторов заклятий в нашем банке. Он сотрудничает с ассоциацией банков Гринготтс, а потому, возможно, меня когда-нибудь направят на обучение по обмену. А пока что у меня каждый день тренировки – не очень-то легко, знаешь ли, быть ловцом национальной сборной. Нашего бывшего директора так и не нашли, а потому школой пока заправляет глава подразделения мракоборцев.