355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Блэк » А небо по-прежнему голубое (СИ) » Текст книги (страница 3)
А небо по-прежнему голубое (СИ)
  • Текст добавлен: 3 мая 2017, 11:00

Текст книги "А небо по-прежнему голубое (СИ)"


Автор книги: Кэрри Блэк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 77 страниц)

Он и его брат-близнец уселись на противоположное Невиллу сиденье. Гермиона, помявшись, присела с краю, неодобрительно глядя на мальчишек. Такое пренебрежение к книгам ей очень не понравилось. Чемодан так и стоял на полу – братья даже не смогли забросить его на полку.

Внимательнее присмотревшись к мальчишкам, Гермиона неожиданно поняла, где их видела – в магазине мистера Олливандера. Помнится, они оба ехидно комментировали все её действия при выборе волшебной палочки. Похоже, они тоже узнали её, потому что один из близнецов воскликнул:

– Эй, тебе не кажется, что мы оказались в одном купе с той юной ведьмой, которая едва не уделала Ронни в магазине старика Олливандера?

Второй мальчишка наигранно нахмурился, рассматривая Гермиону и почесывая рыжую макушку.

– Да, сходство определённо есть, – наконец, вынес он свой вердикт. – Этот чемодан я бы узнал где угодно. У нас, помнится, была прекрасная возможность рассмотреть его со всех сторон, как и у бедняги, которого мы спасли. Парень, – он подмигнул Невиллу, чьи щёки продолжали соперничать цветом с красной обивкой сидения, – советую тебе сбежать поскорее, пока эта маньячка тебя чем-нибудь посерьёзнее не покалечила.

– Не смешно, – сухо отозвалась Гермиона.

– Фред! Джордж! – На пороге купе показался тот самый староста, что помог Гермионе с чемоданом в коридоре. – Вы уже здесь?

– О, Перси! – деланно удивился один из братьев, вроде бы Джордж. – А мы, представь себе, только что о тебе вспоминали.

– Ты ведь не имеешь ничего против путешествий? – вкрадчиво осведомился второй, Фред. – Мы тебе уже и чемодан присмотрели…

– Точнее, для тебя…

– Всё шутите? – недовольно буркнул Перси Уизли.

Он с трудом приподнял чемодан Гермионы и кое-как устроил его на багажной полке. Братья с абсолютно серьёзными лицами зааплодировали, отчего Перси слегка порозовел.

– Силач, – гордо сообщил один из близнецов.

– Перси Уизли – властелин чемоданов, набитых книгами!

– Слава ему!

– Уймитесь, – буркнул староста, усаживаясь на свободную часть сиденья возле Невилла. – Вы же, кажется, собирались к Ли Джордану смотреть на его очередную страшилку.

– Он везёт с собой огромного тарантула! – с восторгом пояснил один из братьев.

– Девчонки будут визжать от ужаса, – прибавил второй.

– И Рон тоже, – хмыкнул первый мальчишка.

– Простите, что не разделяю вашего восторга, – мрачно заявил Перси. Он повернулся к Гермионе, с любопытством прислушивавшейся к перепалке между братьями, и спросил: – Как тебя зовут?

– Гермиона Грейнджер, – произнесла девочка. – А вы, я так понимаю, все Уизли?

– Ага, – хором провозгласили близнецы.

– Я – Фред. – Мальчишка в зелёном свитере указал на себя. – Это – Джордж. – Его брат в таком же вязаном свитере голубого цвета широко ухмыльнулся. – А этот зануда со значком старосты – Перси Уизли, гордость нашей семьи…

– Умелый волшебник…

– Прекрасный сын…

– Наискучнейший представитель рода Уизли…

– Хватит уже, – вмешался староста.

– Нельзя же так грубо, Перси! – укорил брата Фред.

– Жаль, со старост нельзя снимать очки, – прибавил Джордж.

– Иди, патрулируй коридоры на предмет нарушителей, Перси, – съехидничал Фред. – Я думаю, для тебя это – самое лучшее развлечение.

– Кажется, слизеринцы опять бушуют в своих вагонах.

– Им бы такого старосту, как ты. Ответственный, умный, занудливый…

Перси недовольно посмотрел на младшего брата, и тот замолчал, подтолкнув Джорджа в бок. Поняв, что с Перси не пошутить, братья обратили внимание на Гермиону, всё это время молчавшую.

– Зачем ты придавила своего соседа чемоданом? – полюбопытствовал Джордж. Невилл снова покраснел, уткнувшись взглядом в ковер.

– Какая жестокая девочка, – прибавил Фред.

– Задавить мальчишку книгами…

– Воистину, знания – страшная сила.

Невилл попытался оправдаться, но не смог перебить веселившихся близнецов.

– Я вовсе не специально! – сердито ответила Гермиона. – Я лишь хотела с помощью заклинания поднять чемодан наверх. И у меня, между прочим, почти получилось.

– Серьёзно? – хором поинтересовались мальчишки.

– Ты ведь первокурсница, верно? – спросил Перси, игнорируя братьев. – Неужели у тебя уже получаются заклинания?

– Ну, я мало практиковалась, но много читала по теории. – Гермиона зарделась от похвалы. – Я даже заучила некоторые движения наизусть, чтобы потом, на уроках, тратить меньше времени на их изучение. По-моему, это очень правильно и разумно.

– Правильно? – в притворном ужасе спросил Фред.

– Разумно? – поддакнул Джордж.

– Перси, а не ты ли это в женском обличье? – хором спросили мальчишки.

– Не смешно, – отозвался староста. Он обернулся к Гермионе и сосредоточил всё своё внимание исключительно на ней. – Ты демонстрируешь большие успехи, что весьма и весьма похвально. С таким усердием ты можешь даже стать старостой школы, в чём я готов тебя полностью поддержать. – Перси явно распирала гордость от этого звания.

– Упаси Мерлин! – в ужасе откликнулись близнецы.

– Нам и тебя хватает, – прибавил Джордж.

– Я просто очень волнуюсь, это первый год в Хогвартсе, а так как я совсем недавно узнала о волшебном мире, то решила заранее всё разузнать поподробнее и о школе, и о заклинаниях, и о жизни здесь. Я купила несколько книг, не входящих в школьную программу, чтобы изучить их на досуге… – тараторила Гермиона. Волнуясь, она всегда начинала говорить без остановки. – Мои родители боялись отпускать меня неизвестно куда, поэтому я решила подготовиться самостоятельно ко всему, что меня может здесь ожидать…

– Так ты – маглорожденная? – спросил Перси, не дожидаясь окончания тирады. – Тогда понятно, почему ты так старательно познаёшь волшебный мир. Это весьма похвально, скажу я тебе.

– Сегодня все только и делают, что называют меня «маглорожденная», – недовольно заметила девочка. – Я знаю, что это значит, но неужели это так важно? По моему мнению, все волшебники одинаковые, потому что обладают магическими силами.

– Не скажи, – серьёзно заметил Перси. – Для нас это, конечно, не важно, хоть мы и чистокровные волшебники, но вот для некоторых семей вроде Малфоев – этот тот тип, с которым тебе «посчастливилось» встретиться в тамбуре, – изначально ставят себя выше других именно потому, что их кровь не осквернена браками с маглами и маглорожденными. Но ведь, не существуй этих браков, и волшебники бы вымерли. Наша «знать» переженила всех своих отпрысков и теперь, я думаю, находится в затруднении, ведь близкородственные браки у нас запрещены так же, как и в мире маглов.

– А, по-моему, всё это очень глупо, – заявила Гермиона. – Какая разница, что за кровь, если ты умеешь колдовать?

– Вот и я о том же, Гермиона. И всё-таки я бы посоветовал тебе быть осторожнее – такие люди, как Малфой и ему подобные, обучающиеся преимущественно на Слизерине, могут здорово тебе насолить из-за своих убеждений. Не позволяй им этого, ладно?

– Само собой, – кивнула Гермиона.

Она никак не ожидала, что её происхождение может стать причиной некоторых затруднений с общением в магическом мире. Оказалось, что здесь всё гораздо сложнее и запутаннее, чем она предполагала изначально. Мысленно девочка сделала себе заметку найти какую-нибудь книгу о родословных волшебников и поискать там информацию о своих предках.

– Подожди, ведь если я – волшебница, значит, кто-то из моей семьи тоже был волшебником? – спросила Гермиона, подтверждая свою мысль. – И я могу что-нибудь о нём узнать? Интересно, кем он был и сделал ли что-нибудь выдающееся? Было бы здорово пойти по его стопам…

– Главное, не иди по стопам Перси, – пошутил Фред.

– А вы на каком факультете? – поинтересовалась Гермиона, обернувшись к близнецам.

Братья переглянулись.

– «Гриффиндор, славный тем, что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, к тому ж благородны они!», – гордо продекламировали мальчишки.

– Кошмар всего факультета, – пробормотал Перси, и расслышавший его слова Невилл сдавленно хихикнул.

– Я тоже хочу попасть на Гриффиндор, – сообщила Гермиона. – Я много читала об этом факультете и считаю, что он прекрасно мне подойдёт.

– Похоже, ты только и делаешь, что читаешь, – заметил Фред.

– Тебе больше подойдёт Когтевран, – прибавил Джордж. – Ты ведь, я так понимаю, умная волшебница.

– Чуть-чуть слишком умная, – прибавил Фред.

– Не смешно, – очень похоже на Перси ответила Гермиона.

– Эй, Джордж! Похоже, это заразно! – Фред картинно схватился за сердце.

– Нам пора уходить, иначе и мы заразимся от этих двоих болезнью «старост», – поддержал шутку брата Джордж.

– Вот и идите, – буркнул Перси.

Шутовски раскланявшись, близнецы смылись из купе. Перси вскоре тоже покинул Гермиону для исполнения обязанностей старосты, в кои входило патрулирование вагонов. По-видимому, он счёл своим долгом следить за приглянувшейся ему серьёзной девочкой. Едва он покинул купе, напоследок дав Гермионе пару наставлений, как Невилл, до этого тихо сидевший у окна, воскликнул:

– Тревор! О, нет!

– Что случилось? – спросила Гермиона.

– Он опять сбежал! – Губы Невилла дрожали. – Если я не найду его…

– Успокойся, я помогу тебе, – пообещала Гермиона, поднимаясь с места. Она с детства привыкла командовать и умела справляться с теми, кому требовалась помощь. В конце концов, это умение она унаследовала от матери, властной женщины, полностью контролировавшей своего супруга, при этом умудряясь не подавить полностью его волю.

Невилл вышел из купе, и Гермиона, для большей представительности надев новую школьную мантию, последовала за ним. Они оба заглядывали в каждое купе, но нигде не обнаружили Тревора. Невилл едва сдерживал панику – видимо, жаба очень много для него значила. Почти потеряв надежду, Гермиона отодвинула мявшегося возле последней двери Невилла и заглянула в очередное купе.

Там сидели двое мальчишек – один рыжий, один черноволосый. Рыжий держал в руках крысу, чей внешний вид указывал на то, что скоро несчастное животное покинет сей бренный мир, и наставил на питомца волшебную палочку. Его сосредоточенный вид вызвал у Гермионы интерес – она ещё ни разу не видела, как кто-нибудь колдует, кроме неё, естественно, и Чарити.

Невилл что-то пробубнил за её спиной, и девочка вспомнила, зачем она сюда зашла.

– Кто-нибудь из вас видел жабу? – требовательно спросила Гермиона, оглядывая купе. – Невилл потерял её, и я помогаю ему её отыскать. – Уставившиеся на неё мальчишки молчали. – Так вы видели её или нет?

– Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, – ответил рыжий мальчик – похоже, он один из Уизли, и его она тоже встретила в магазине тогда.

Выполнив свой долг перед мявшимся позади неё Невиллом, Гермиона, не в силах сдержать интерес, вошла в купе и уселась на свободное сиденье, не сводя взгляда с волшебной палочки в руках у рыжего мальчишки.

– О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим.

Судя по всему, Невиллу сейчас было не до представлений, но сказать об этом он явно постеснялся и остался стоять в дверях. Рыжий мальчишка занервничал, покосившись на внимательно следившую за ним Гермиону.

– Э-э-э, – нерешительно протянул он. – Ну ладно.

Мальчишка прокашлялся и снова поднял палочку.

– Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жёлтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет.

Юный волшебник помахал палочкой, но ничего не произошло. Крыса по-прежнему оставалась серой и всё так же безмятежно спала на его ладони. Гермиона разочарованно вздохнула – она не ожидала, что представление закончится, даже не начавшись. И, похоже, что над мальчишкой кто-то подшутил – это было понятно уже по странному тексту «заклинания». Видимо, этот член семейства Уизли не отличался большим интеллектом.

– Ты думаешь, это верное заклинание? – сдерживая смешок, поинтересовалась Гермиона. – По-моему, оно вообще не пригодно к использованию. – Слова понеслись несдерживаемым потоком. Гермионе хотелось показать, что она тоже чего-то стоит, в чём-то лучше этого мальчишки. – А я почти выполнила одно сложное заклинание, а другие практиковала в теории. Вообще я из семьи маглов, поэтому посчитала нужным выучить всё до нашего прибытия в школу. Надеюсь, это пригодится мне в обучении. – Это волновало девочку больше всего. В своей школе она всегда была на первых местах, и сейчас, здесь, в новом для неё мире она не собиралась снижать планку. – Да, совсем забыла представиться, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?

– Я – Рон Уизли, – неохотно ответил рыжий мальчишка.

– Гарри Поттер, – представился его спутник.

– Гарри Поттер? В самом деле? – удивлённо спросила Гермиона. Она невольно принялась внимательно рассматривать черноволосого мальчишку, удивляясь, что это о нём она столько читала – его имя было почти в каждой книге. Как-то не вязался его внешний вид и её представление о нём из всего прочитанного. – Ты знаешь, что о тебе пишут во многих волшебных книгах? – Гермиона сама недоумевала по поводу подобной популярности невзрачного мальчишки. На её придирчивый взгляд, ничего выдающегося в юном волшебнике не было.

– Да? – только и вымолвил Гарри.

– О, неужели ты не знал? – удивилась Гермиона. Как так можно? – На твоём месте я бы уже давно нашла все книги, где говорится обо мне. Это ведь так интересно и неожиданно! – Похоже, Гарри, что бы там о нём ни писали, неприятно говорить о себе. Необходимо сменить тему. – Что вы думаете о факультетах? Я много читала о каждом из них и решила, что было бы неплохо попасть в Гриффиндор или Когтевран. А вы куда хотите? Я слышала… – Невилл негромко кашлянул в проходе, и Гермиона очнулась. – Ладно, мы пойдём дальше искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем.

Невилл облегчённо вздохнул и шагнул в коридор. Напоследок бросив долгий взгляд на Гарри и Рона, Гермиона покинула купе. Поезд в самом деле приближался к точке назначения, и это угнетало Невилла, так и не нашедшего своего питомца. Гермиона искренне ему сочувствовала и потому удвоила усилия, потащив мальчишку за собой в следующие вагоны.

Наконец, что-то расстроенно буркнув, Невилл отправился обратно в своё купе. Гермиона же, игнорируя толкотню в коридорах и вагонах, направилась в кабину машиниста. Ей хотелось первой узнать о том, скоро ли они приедут. Ожидание было невыносимо тяжёлым, мысли о распределении на факультеты и о занятиях сводили Гермиону с ума.

Машинист, добродушный мужчина в алой под стать цвету поезда форме, любезно ответил на все вопросы Гермионы и сообщил, что поезд прибудет уже через пятнадцать минут. Он явно понимал волнение Гермионы. Поблагодарив его, девочка снова отправилась к своему купе.

Казалось, все вокруг сошли с ума. Из-за приоткрытых дверей доносились взволнованные голоса и крики. Неодобрительно покачав головой, Гермиона, заранее приготовившаяся и облачившаяся в мантию, оглядывалась по сторонам. Путь её пролегал через вагон, где она увидела Гарри Поттера и его рыжего приятеля. Сейчас дверь их купе была распахнута и оттуда слышались громкие голоса. Заинтересовавшись, Гермиона решительно направилась к источнику шума.

В купе словно произошла драка. Об этом говорили рассыпанные по полу сладости – Гермиона в силу специфики воспитания родителями-дантистами сладкое не любила и потому презрительно сморщилась при виде пёстрых обёрток, – а Рон Уизли держал за хвост крысу, похоже, всё-таки распростившуюся с жизнью.

– Что тут у вас происходит? – поинтересовалась Гермиона, глядя на мальчишек.

– Она наверняка в отключке, – произнёс Рон, обращаясь к Гарри и игнорируя присутствие Гермионы. – Нет… невероятно! Она спит! Просто спит!

Гермиона внимательнее присмотрелась к крысе, которую, похоже, странная поза для сна отнюдь не смущала.

– Тебе приходилось раньше видеть этого хорька? – поинтересовался Рон.

Гарри принялся что-то рассказывать, но Гермиона не вслушивалась в его слова. Её больше заинтересовало произошедшее, и ей очень хотелось разобраться, что же всё-таки случилось. Все мальчишки любят драться. Оказывается, и волшебники не исключение.

– Тебе что-то нужно? – Рон, заметив, что Гермиона всё ещё стоит на пороге купе, обернулся к ней.

– Вместо того чтобы болтать вы бы лучше переоделись, – посоветовала Гермиона. Неужели только она одна беспокоится о том, чтобы всё прошло хорошо? – Я заглянула в кабину машиниста и узнала, что мы скоро приедем. А вы тут что, драку устроили? – неодобрительно спросила девочка. – Нарушаете правила, ещё даже не попав в школу?

Рон сердито посмотрел на девочку.

– Мы правила не нарушаем, – буркнул он. – И вообще, может, дашь нам переодеться?

– Разумеется, – кивнула Гермиона. – Надеюсь, вы не будете носиться по коридорам, как маленькие дети. Такое чувство, что все вокруг посходили с ума. – Девочка презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. – И вытри грязь с носа. – Она указала на пятно у Рона.

Пока мальчишка усиленно тёр нос, Гермиона покинула купе и остановилась в коридоре, завороженная красотой открывшегося ей пейзажа. За окнами теперь высились горы, увитые тёмными пятнами лесов, небо мрачнело к закату, загорались искорки звёзд. Из-за тумана почти не пробивались лучи заходящего солнца. Казалось, природа олицетворяла собой некую нагнетающую атмосферу вкупе с радостным возбуждением, окутавшую весь «Хогвартс-Экспресс» по мере прибытия на станцию близ школы.

– Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, – разнёсся по вагонам громкий голос машиниста. – Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно.

Очнувшись, Гермиона направилась к выходу. По дороге ей встретился сиявший улыбкой Невилл, за чьей пазухой комком сидела пойманная жаба. Гермиона поздравила своего спутника, и они вместе влились в толпу, покидавшую поезд. Жуткая давка раздражала Гермиону, но даже лёгкое раздражение не могло затмить ощущение чего-то волшебного, охватившего её. На выходе из вагона Гермиона едва не упала, засмотревшись на всё, что находилось вокруг. Она вдохнула воздух полной грудью и почти поверила в то, что он пропитан волшебством.

Уже окончательно стемнело, и на станции, куда прибыл поезд, приветливо горели огоньки газовых фонарей. Переговариваясь, большая часть учеников – старшие курсы – отправилась в сторону ворот, где их поджидали пустые безлошадные кареты. Гермиона успела удивиться тому, как же экипажи отправятся в школу, и в этот же момент раздался громоподобный голос:

– Первокурсники, все сюда! Быстрее, быстрее! Эй, Гарри, привет!

Гермиона обернулась на этот голос и увидела самого огромного человека, какого только можно себе представить. «Великан! – пронеслось у неё в голове. – Настоящий великан!»

– Ну, все в сборе? – продолжал незнакомец. Похоже, Гарри знал его, раз первым подбежал к огромному, но, тем не менее, выглядевшему вполне дружелюбно великану. – Тогда вперёд! Идём за мной и смотрим под ноги.

Невилл в волнении схватился за руку Гермионы, и они поплелись следом за мужчиной вперёд по узкой дорожке, спускавшейся вниз от станции. Вокруг галдели первокурсники, взволнованно переговариваясь и нервно посмеиваясь. Мимо Гермионы вальяжно прошествовал в окружении своей свиты тот белобрысый мальчишка. Ещё Гермиона успела приметить двух сестёр-близняшек, то и дело её взгляд натыкался на рыжую макушку приятеля Гарри, одного из семейки Уизли. За пазухой Невилла отчаянно квакала его жаба, словно в предвкушении отправления в школу.

– Сейчас увидите Хогвартс, – предупредил великан, не оборачиваясь. – Так, осторожно… Все сюда!

– О-о-о! – вырвался дружный, восхищённый возглас.

Хоть вокруг было ужасно темно и дорогу освещал лишь огонёк от огромного фонаря проводника под стать его размеру, Гермиона, как и все, не сдержала восклицания при виде находившегося впереди них старинного замка с башенками, увенчанными остроконечными крышами, с яркими бусинками окон, сверкавших подобно звёздам. Громада замка возвышалась над тёмной бездной озера, отражавшей серые стены и всполохи света как огромное зеркало. От представившейся картины захватывало дух. Гермионе показалось, что она оказалась в настоящей сказке, ведь только в книгах на картинках (учебники истории не в счёт) она видела такие сооружения. Здесь действительно легко поверить в волшебство.

– Бабушка говорила, что мы поплывём через озеро, – просипел, чихнув, Невилл.

И в подтверждение его слов великан звучно крикнул:

– По четыре человека в одну лодку, не больше. – Он указал на целую флотилию маленьких лодочек, качавшихся у берега.

Дети осторожно расселись по лодкам. Гермиона и Невилл оказались в одной лодке с Гарри и Роном. Гермиона чувствовала себя неуютно: лодка покачивалась на волнах и казалась слишком хлипкой, чтобы выдержать четырёх детей. По мнению девочки, можно было бы придумать иной способ доставки учеников в замок.

– Расселись? – прокричал великан, у которого была личная лодка. – Тогда поплыли!

Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому, как стекло, озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. Теперь Гермиона не имела ничего против такого способа передвижения, ибо картина была просто невероятной. Девочка поняла, что запомнит замок таким навсегда. Его образ словно выжгло где-то внутри, сердце билось быстрее и быстрее, Гермиона вцепилась в борта лодки, едва ли не высовываясь навстречу замку, не обращая внимания на смешок рыжего мальчишки.

– Пригнитесь! – зычно крикнул великан, когда они подплыли к утесу.

Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, судя по всему заканчивавшийся прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.

– Эй, ты! – крикнул великан, обращаясь к Невиллу. Сопровождающий осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил. – Это твоя жаба?

– Ой, Тревор! – радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе питомца. Гермиона хихикнула, заметив, как же жаба «счастлива» вернуться к своему хозяину.

Великан – Гермиона услышала от Гарри, что-то рассказывавшего Рону, что имя его Хагрид – повёл их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка.

Ещё один лестничный пролёт – и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. Холодный ветерок пробирал до костей, Гермиона поёжилась, а Невилл чихнул.

– Все здесь? – поинтересовался Хагрид. – Эй, ты не потерял ещё жабу?

Невилл что-то сдавленно пробормотал.

«Ну, быстрее, быстрее!» – Гермиона едва ли не подпрыгивала от нетерпения.

Убедившись, что всё в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.

Комментарий к Глава 2

*Я предположила, что близкие родственники-маглы могут проходить через барьер, так как теоретически в их жилах есть кровь волшебников.

========== Глава 3 ==========

Распределяющая Шляпа

1 сентября 1991 года.

Дверь сразу же распахнулась, словно за ней кто-то поджидал появление Хагрида. На пороге в косых лучах света стояла высокая волшебница в изумрудно-зелёных одеждах, в коей Гермиона безошибочно узнала профессора МакГонагалл. Было несколько непривычно видеть её не в магловском костюме. Дама ничем не выказала того, что знакома с Гермионой, её лицо так и осталось непроницаемым и строгим. Холодные голубые глаза внимательно осмотрели всех новоприбывших.

– Все первокурсники доставлены, профессор, – отчитался Хагрид, за спиной которого столпились дети.

– Отлично, Хагрид, – кивнула дама. – Спасибо. Идём за мной и соблюдаем тишину, – сообщила она первокурсникам.

Развернувшись и дав знак следовать за нею, профессор МакГонагалл направилась куда-то вперед. Притихшие дети поспешили следом, осматриваясь по сторонам. Они оказались в огромном старинном зале, где на стенах горели настоящие факелы, потолок был неимоверно высок и терялся в мраморных сводах, а широкая мраморная лестница вела на верхние этажи. Здесь всё было словно пропитано атмосферой старины и сказки, отчего захватывало дух. Многочисленные шаги отдавались эхом в каменных стенах.

– Как же здесь красиво! – восхищённо прошептала Невиллу Гермиона. – Слишком красиво для обычной школы.

– Старая развалина и груда камней, а не школа, – презрительно процедил проходивший мимо Гермионы Малфой, о чем-то разглагольствующий перед своими телохранителями. – Отец вообще хотел отправить меня учиться в Дурмстранг, но, как видите, я оказался здесь, и, надеюсь, что это того стоит…

Не слышавшая этих слов профессор МакГонагалл между тем вела детей куда-то мимо огромных дверей, откуда доносился гул весёлых разговоров. Дама зашла в маленький зальчик, примыкавший к огромному залу, где, похоже, собралась вся школа. Здесь же, в маленьком помещении, было жутко тесно и неудобно. Все первокурсники жались, стараясь устоять на ногах и в волнении оглядываясь по сторонам.

– Итак, добро пожаловать в Хогвартс, – наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. Гермиона тут же вскинула голову, намереваясь внимательно прослушать все слова преподавателя. Смешки за спиной её неимоверно раздражали. – В Большом зале сейчас проходит традиционный ужин по случаю начала учебного года, и скоро вы к нему присоединитесь, на полных правах заняв место за столом факультета, на который вас прежде распределят. Вам предстоит пройти процедуру отбора – очень важную и серьёзную, потому что именно по её результатам вы станете учеником факультета, который с этого дня и до окончания школы станет для вас вторым домом, а его ученики – второй семьёй. Как вам уже должно быть известно, факультетов в Хогвартсе четыре – Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин, и каждый готов принять вас при условии наличия определённых качеств. Вступая в звание ученика того или иного факультета, вы должны понимать, что ваше поведение отражается на нём: каждый ваш успех будет награждаться призовыми очками; за каждое же дисциплинарное нарушение очки будут сниматься. В конце учебного года по суммарным результатам выяснится победивший факультет, набравший большее количество этих очков. Победа в межфакультетском соревновании – это огромная честь, так что я надеюсь, что вы ответственно отнесётесь к этому и не подведёте своих товарищей.

Всё время своей речи преподавательница внимательно рассматривала уставившихся на неё учеников, а её голос – прохладный и серьёзный – заставлял затаить дыхание. На мгновение она прервалась, давая осознать сказанные ею слова, после чего продолжила:

– Церемония начнётся совсем скоро, так что пока у вас есть время собраться с мыслями. Надеюсь, вы не станете шуметь и мне не придётся наказывать вас ещё до распределения.

Строгий взгляд профессора МакГонагалл смерил начавшую было взволнованно переговариваться толпу, остановился на сбившейся мантии Невилла и грязном носу Рона. Преподаватель неодобрительно поджала губы, и мальчишки тут же начали приводить себя в порядок, словно поняв, что с этой дамой шутки плохи. Гермиона была восхищена талантом профессора МакГонагалл заставлять подчиняться без единого слова.

Едва дверь за ней закрылась, снова вспыхнули разговоры.

– А как будет проходить этот отбор?

– А что мы будем делать?

– Фред говорил, что нас будут ждать какие-то проверочные испытания… – Гермиона прищурилась и осмотрелась, расслышав где-то неподалёку в толпе голос рыжего приятеля Гарри Поттера. – Что-то вроде схватки с каким-нибудь существом или… – Он не договорил и ослабил воротник мантии. – Кажется, это должно быть больно, согласно его рассказам… Хотя, скорее всего, он шутил – не поймёшь, когда он всерьёз, а когда – дразнит. И всё-таки…

Расслышав слова Рона, все притихли, кроме белобрысого мальчишки по фамилии Малфой, самодовольный вид которого говорил о том, что он прекрасно знает все тонкости процедуры отбора и ни за что не развеет страхи своих сверстников. Гермиона принялась перебирать в уме вызубренные ею за лето заклинания. Нельзя опозориться перед всей школой в первый же день! Нет! Она должна быть примером для подражания, образцом! Гермиона Джин Грейнджер ни за что не сядет в лужу!

– Ты знаешь какие-нибудь заклинания? – поинтересовалась она у Невилла, чьё лицо было едва ли не белее чистого воротничка рубашки, выглядывавшего из-под парадной мантии.

– Ну… – промямлил мальчишка. – Я не уверен… Кажется, бабушка учила меня, но я… забыл. – Он уставился взглядом в ботинки, избегая смотреть на Гермиону.

В ней тут же проснулось сострадание к этому неуклюжему мальчику. В порыве дружелюбия Гермиона решила наскоро обучить его хотя бы нескольким заклинаниям.

– Слушай и запоминай, – торопливо пробормотала она и приосанилась, заметив, что остальные ребята тоже невольно заинтересовались разговором. – Есть заклинание Вингардиум Левиоса – оно заставляет предметы парить; есть заклинание Адаэро – Чары липкости, навряд ли они помогут, но вдруг пригодится?..

Послышались недовольные шёпотки, но Гермиона не обратила на них никакого внимания. Она жутко волновалась, и повторение вызубренных заклинаний спасало её от паники, коей девочка была иногда подвержена. Ей так не хотелось ударить в грязь лицом перед новыми людьми, перед учителями и учениками! Родители будут очень расстроены, ведь они привыкли, что их дочь всегда в первых рядах…

В взволнованный гул переговоров ребят вклинились протяжные и отчего-то леденящие душу голоса, заставившие подскочить от неожиданности почти всех вокруг. Сквозь каменные стены в комнатку просочились призраки – настоящие призраки! Прозрачные, невесомые и непохожие друг на друга или на то, какими их изображают на иллюстрациях к детским сказкам. Скорее, напоминали настоящих людей, какими и были когда-то, только одежды их были старинными, а на одном из мужчин даже был парик. И вели они себя так, как будто не замечали никого вокруг и находились на каком-то светском приёме, что-то оживлённо обсуждая.

Гермиона не прислушивалась к их разговору, широко раскрыв глаза. Неужели призраки существуют? В самом деле, существуют! От них так и веет мертвецким холодом. Вот и Невилл рядом поёжился, но взгляда от призрачных фигур не оторвал. Жаба за его пазухой отчаянно квакала, вызывая смешки сверстников.

– Что вы тут забыли? – произнёс строгий голос вернувшейся профессора МакГонагалл. – Сейчас начнётся церемония отбора, не смущайте учеников и отправляйтесь в зал.

Под её строгим взглядом привидения начали поспешно исчезать в каменных стенах, словно нашкодившие школьники.

– Так, а вы сейчас должны выстроиться в шеренгу и идти за мной, – приказала профессор.

Невилл ойкнул, когда Гермиона скользнула перед ним, стараясь вырваться вперёд, но, к её неудовольствию, кто-то успел её опередить. Этим кем-то оказался долговязый рыжий приятель Гарри Поттера, чья макушка с торчавшими в разные стороны волосами закрывала Гермионе весь обзор. Девочка недовольно подпрыгивала на месте, стараясь разглядеть хоть что-нибудь. Но вот шеренга двинулась, и Гермиона поспешила следом за Рональдом Уизли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю