355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Блэк » А небо по-прежнему голубое (СИ) » Текст книги (страница 34)
А небо по-прежнему голубое (СИ)
  • Текст добавлен: 3 мая 2017, 11:00

Текст книги "А небо по-прежнему голубое (СИ)"


Автор книги: Кэрри Блэк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 77 страниц)

– Неплохой видок, как думаешь, Грейнджер? – поинтересовался ехидный голос справа от девушки.

Гермиона оглянулась и тут же получила в руки плетёную корзину. Рядом Джордж вручил свою Джинни, та недоумённо взглянула на брата.

– Вы, девчонки, загляните пока в продуктовую лавку, а мы с Джорджем кое-куда смотаемся, – туманно объяснил Фред. – Джинни знает дорогу, надеюсь.

Подмигнув, оба брата припустили в сторону деревни, девочки, переглянувшись, отправились следом.

– Поверить не могу! – фыркнула Гермиона, глядя вслед близнецам. – Они ведь свалили на нас своё же собственное поручение!

– И что? – ответила Джинни. – У них есть дела поважнее, я так думаю. А нам не в тягость, правда?

– Хотелось бы мне знать, что это у них за «дела» такие, – прищурившись, недовольно буркнула Гермиона. – Уж не связаны ли они с тем, что эта парочка целыми днями просиживает в комнате, что-то мастеря?

– Возможно, – туманно ответила Джинни, оглядываясь по сторонам: они уже вошли в деревню, спустившись с холма. – Честно говоря, я ничего не знаю, а Фред и Джордж не относятся к типу людей, которые посвящают всех и вся в свои дела. Та-а-ак, где же тут продуктовая лавка? А, нам туда!

Схватив Гермиону за руку, девочка потянула подругу следом через толпу и череду узеньких старинных улочек. По пути девушка кое-как успевала оглядываться, любуясь местным колоритом. Откуда-то лилась весёлая музыка – простые деревенские мотивы, наигранные на скрипке и волынке, слышался смех. Мимо проехала телега, на которой парень и девушка пели задорную песню. Джинни помахала им вслед и продолжила путь.

Наконец, пункт назначения – симпатичный магазинчик со старинной железной вывеской в виде рога изобилия, притаившийся в уютном переулке – был найден, и девочки торопливо вошли. Молоденькая продавщица быстро их обслужила, и Гермиона с Джинни собирались уже было взять наполненные продуктами корзины, когда дверной колокольчик звякнул повторно, и в магазин вошли Фред и Джордж. Судя по оттопыренным карманам, их встреча явно прошла удачно. Гермиона сердито поджала губы, тогда как вошедшие близнецы, заметив продавщицу, тут же облокотились на прилавок.

– Привет, Энни, – тут же хором объявили они, заметив прикреплённый к фартуку именной бейджик.

Девушка смущённо покраснела, наматывая длинный светлый локон на палец. Фред и Джордж же решили не останавливаться на достигнутом. Украдкой Гермиона, перекладывавшая продукты в корзине с места на место в надежде занять себя хоть этим, заметила, как Фред вытянул из кармана простую колоду карт, в его руках начавшую выстраиваться то в настоящий замок, то в птицу, парившую под потолком, то сыпавшуюся вечным нескончаемым водопадом на прилавок, к восторгу Энни.

– Позёры, – беззлобно фыркнула Джинни, оглядываясь на заигрывавших с продавщицей братьев.

– Пусть и дальше развлекаются, а я проторчать без дела весь день не хочу, – отрезала Гермиона, схватила одну из корзин и вышла из магазина.

Судя по звонку колокольчика, к ней присоединилась Джинни, тоже схватившая корзину. Девушки в полном молчании прошли пару переулков, прежде чем их нагнали близнецы.

– Давай корзину, – сказал Джордж, забирая ношу у Джинни.

– И куда вы ушли? – недовольно спросил Фред, протянув руку за корзиной Гермионы, но девушка ускорила шаг, не давая ему забрать её. – Могли бы хоть подождать.

– Извини, Фред, но в мои планы не входило полдня любоваться на ваши заигрывания с той девчонкой, – резко бросила Гермиона.

– Настолько бы нас не хватило, Гермиона, – подшутил Джордж. – Но спасибо за такую высокую оценку наших способностей.

– Кажется, кто-то ревнует? – поддразнил Фред.

Гермиона в ступоре остановилась, приоткрыв рот в надежде найти какой-нибудь уничижительный ответ, но Фред, воспользовавшись этим, ловко выхватил корзину, перекинул её в другую руку и пальцами свободной повертел узкую ладонь Гермионы.

– У тебя все пальцы в чернилах. Опять, наверное, сочинения писала, да, Грейнджер?

Кончики его пальцев мягко поглаживали тыльную сторону ладони, отчего по коже Гермионы невольно побежали мурашки. Она вздрогнула и подняла глаза на Фреда. Их голубизна в ярком солнечном блеске казалась совсем прозрачной. Хотелось любоваться ею неотрывно, час, два, а может и больше…

«Гермиона, ты ведёшь себя как та Энни из магазина! – одёрнула себя девушка. – Немедленно прекрати так смотреть на него! А то ещё, чего доброго, снова насчёт ревности подкалывать начнёт, а там и до насмешек недалеко».

– И что с того? – буркнула Гермиона, покраснев и вырвав руку из хватки Фреда.

Казалось, прошла целая вечность, а на самом деле всё это не заняло больше минуты. Джордж и Джинни, переговариваясь, уже ушли вперёд, но недалеко. Вот Джинни обернулась и удивлённо расширила глаза, уставившись на застывших брата и подругу. Сердито пробормотав себе что-то под нос, Гермиона поспешила нагнать парочку – и сбежать от Фреда, чьё поведение в последнее время очень её настораживало.

Обернись она сейчас – увидела бы насмешливую ухмылку Фреда и его внимательный взгляд. Но Гермиона, устыдившаяся своей реакции на простое прикосновение, шла вперёд, не оглядываясь. Вскоре с нею и Джорджем с Джинни поравнялся и Фред, что-то насвистывавший себе под нос.

Дорога от деревни обратно к «Норе» заняла чуть больше времени из-за подъёма в гору. Если бы можно было применить магию, тяжёлые корзины уже давно бы летели сами по воздуху, но, к сожалению, на магловской территории колдовать, особенно подросткам, было запрещено.

Наконец, на горизонте показались разномастные черепичные крыши пристроек шаткого дома, а затем в поле зрения появилась и расшатанная ограда. Ребята не успели подойти к ней, как навстречу выскочил Рон: на щеках и лбу – длинные чёрные полосы, как от сажи, футболка чем-то запачкана, в одной руке – отцовский гаечный ключ.

– Письмо! – радостно объявил он, размахивая инструментом. – От Билла и Чарли!

Близнецы и Джинни тут же – откуда только силы взялись? – припустили мимо Рона к «Норе», оставив Гермиону в одиночестве, чему девушка даже обрадовалась. Она поспешно миновала кухню, откуда доносились весёлые голоса домочадцев, поднялась наверх, скинула сарафан и, снова напялив привычные и удобные шорты и футболку, вернулась к сочинению. Вскоре её покой потревожил стук в дверь.

– Можно? – раздался голос от порога, и Гермиона торопливо обернулась.

В дверной проём заглянула рыжая макушка Рона.

– Конечно, Рон, заходи. Что-то случилось?

Протиснувшись в спальню младшей сестры, приятель уселся на ближнюю к столу кровать.

– Билл и Чарли приедут завтра, – сообщил Рон и замолчал, задумчиво разглядывая подругу. – Скоро ведь матч, – снова отрывисто сообщил он. – Ирландия против Болгарии, – в третий раз выдал парень, и Гермиона не выдержала.

– Тебя что-то беспокоит? – спросила она напрямик, обернувшись к приятелю. У Рона была привычка говорить что-нибудь, что уже и так всем известно, при этом деля предложения на отрывки, когда его что-то волнует. Вот и сейчас именно по этой привычке Гермиона догадалась о состоянии друга. И, точно, Рон оживился после этого вопроса.

– Гарри, – выдохнул он, проведя рукой по лицу и размазав сажу. – Он что-то молчит. Ма уже отправила его родне письмо, но ответа так и нет. Думаю, может, оно не дошло и стоит послать ещё и Сычика? А вдруг его маглы снова заперли, как на втором курсе, и он даже ответить нам не может? – Приятель замолчал, поймав взгляд Гермионы.

– Я тоже об этом думала, – сказала девушка, отложив злополучное сочинение, которое сегодня ей, видимо, дописать никак не удастся. – Но мне не кажется, что маглы стали бы его запирать. Всё-таки Гарри ничего не натворил… вроде бы.

– Тогда почему он не отвечает? – вскинулся Рон. – А магловская почта быстрая? – тут же с интересом спросил он.

– Быстрая, – рассмеялась Гермиона. – По крайней мере, достаточно быстрая – по нашим меркам. Имей хоть немного терпения, Рон, не может же всё – и сразу?

– Почему это? – удивился приятель. С минуту друзья смотрели друг на друга, пытаясь угадать, кто из них сейчас шутит, но потом, не выдержав, расхохотались оба.

– Думаю, в самом крайнем случае мистер Уизли сумеет всё уладить, – успокоила друга Гермиона.

Рон улыбнулся, почёсывая макушку, и открыл рот, собираясь что-то ещё сказать – уж слишком внимательно он разглядывал Гермиону, – но в этот момент в комнату просунулась Джинни, сообщив:

– А Фред и Джордж идут в квиддич играть. Рон, Гермиона, давайте с нами!

– Я не буду летать на метле, – буркнула Гермиона уязвлённо: метла не поддавалась ей с первого курса.

Джинни закатила глаза.

– Научим! В крайнем случае будешь просто судить нашу игру, – успокоила она подругу, и Гермиона нехотя согласилась.

Прихватив с собой учебники, Гермиона спустилась вместе с друзьями вниз, взяла корзинку с продуктами, заботливо собранную миссис Уизли, и отправилась с Роном следом за Джинни, уже умчавшейся вперёд.

Младшее поколение семейства Уизли давно облюбовало площадку на холме за «Норой» для упражнения в полётах – там и места много, и из деревни ничего не видно. Ребята взобрались на холм и остановились перевести дух, над их головами тут же пронеслись близнецы на мётлах, хохоча во всё горло.

– Давайте, присоединяйтесь! – хором крикнули они, выписывая головокружительные виражи.

Джинни и Рон тут же схватили мётлы и взмыли в воздух, Гермиона же, проследив взглядом за их полётом, уселась в теньке под деревом. Подходивший к концу день был просто чудесным: последние числа июля дарили по-настоящему солнечные и жаркие моменты, воздух в округе словно был напоён ароматами вереска и яблок, а лёгкий ветерок помогал не сойти с ума от духоты. Дома было бы просто невыносимо в такую замечательную погоду.

И только теперь Гермиона вспомнила о том, что ещё не отправила родителям ни одного письма. Решив наверстать упущенное, она достала чистый лист пергамента и принялась увлечённо выводить косые строчки.

– А ещё ты забыла написать про двух очаровательных рыжих близнецов, которые делают твоё пребывание здесь просто невыносимым, – неожиданно прошелестел над ухом у Гермионы весёлый голос.

Дёрнувшись, девушка буквально подскочила, прижимая лист пергамента к груди и отчаянно краснея. И, точно, позади неё, прислонившись к стволу дерева, стоял Фред, державший в руке метлу. Судя по всему, он прочёл послание родителям из-за её плеча.

– Тебя не учили, что читать чужие письма невежливо? – сердито спросила Гермиона.

– Да ладно тебе! – проказливо ухмыльнулся Фред. – Что ты тут одна сидишь? Давай, полетаешь с нами.

– Нет, – чопорно отказалась девушка. – Я на мётлах не летаю.

– Но это весело, Грейнджер, – не согласился Фред. – Попробуй хоть разок.

– Нет, Фред. Я предпочту остаться на земле.

С минуту Фред внимательным взглядом изучал лицо Гермионы, после чего равнодушно пожал плечами.

– Ну, как знаешь, – сухо ответил парень, вновь оседлав метлу и взмыв в воздух. – Эй, Джордж, давай опробуем ту тактику? Может, пригодится на матче?

Вздохнув, Гермиона снова уселась на своё место, стараясь унять бешеное сердцебиение. На какой-то краткий миг ей показалось, что она вот-вот согласится, но в последний момент здравый смысл взял верх. В самом деле, метла – не самое надёжное средство передвижения. А уж вкупе с близнецами Уизли так и вовсе относится к разряду «опасных». Ещё не хватало перед началом учебного года сломать руку или ногу. Нет уж, лучше остаться на твёрдой земле, нежели унестись куда-то в небо.

Бросив мимолётный взгляд на бледно-голубой, темнеющий ближе к горизонту небосклон, девушка снова вернулась к письму.

В пять утра Гермиону разбудило утробное мурчание над ухом: таким образом Живоглот давал понять, что нуждается в уходе, а именно в том, чтобы его накормили и выпустили на улицу – погонять гномов. Это развлечение уже успело стать у него самым любимым, за что домочадцы частенько дразнили Гермиону.

Джинни мерно посапывала на своей кровати, зарывшись в подушку и не реагируя на внешние раздражители. Вздохнув – Живоглот не собирался уходить, пока хозяйка точно не проснётся, – Гермиона нехотя покинула пределы постели и, закутавшись в тёплый халат – по утрам было довольно прохладно, – поманила кота следом за собой.

– Изверг, – бурчала девушка, позёвывая и осторожно преодолевая ступеньки, в её сонном состоянии способные оказаться неплохой горкой. В ответ следовавший по пятам Живоглот лишь утвердительно мяукнул.

Преодолев лестничные пролёты и скрипучие вытертые ступеньки, Гермиона направилась на кухню. Она любила «Нору» в такие редкие минуты затишья, когда молчание нарушает лишь тиканье волшебных часов да какие-то странные шорохи, природу которых Гермиона так и не смогла узнать. Казалось, весь дом напитан этими звуками, как волшебством.

– И тут она как взбесится! Пол-ягодицы одним махом обожгло! Даже шрам остался. Показать?

Сонная девушка слишком поздно поняла, что на кухне кто-то есть, но успела зажмуриться, уже стоя на пороге. Следом послышался грохот упавшей табуретки, сердитое ругательство и тихий смех.

– Да не бойся, можешь смотреть уже, – зазвучал приятный глубокий голос, и Гермиона робко приоткрыла глаза, которые для верности ещё и ладонями закрыла.

На тёмной кухоньке сидели два рыжих парня, один из которых с помощью волшебной палочки чинил сломанную табуретку, а второй лениво потягивал кофе из кружки, от которой тонкой лентой вился пар. Оба были в просторных домашних брюках и с обнажёнными торсами, которые им хватило ума прикрыть пижамными рубашками.

– Я думала, парни пижамы уже не носят, – пискнула Гермиона, чувствуя, как по щекам к шее расползается удушливый румянец. О, Мерлин, как же стыдно!

Переглянувшись, молодые люди рассмеялись.

– Ты, верно, Гермиона Грейнджер, да? – осведомился парень с длинным хвостом и серьгой в ухе. Именно ему принадлежал приятный баритон. – Школьная подруга Рона и гостишь у наших родителей. Я ведь не ошибся?

– Д-да, – неуверенно пробормотала Гермиона.

Мимо её ног на кухню шмыгнул Живоглот и тут же припустил к миске, гордо задрав хвост.

– А это Живоглот, – нервно заправив прядь волос за ухо, проговорила девушка.

– Нам очень приятно с тобой познакомиться, Живоглот, – с деланно серьёзным видом заявил второй парень, производивший собой впечатление добродушного здоровяка.

– Уверен, Чарли было бы гораздо приятнее, будь Живоглот кем-то вроде ирландского сизобрюхого, – весело отметил первый.

И только теперь до Гермионы дошло, кто же эти два молодых человека. Это же Билл и Чарли, старшие братья Рона, которые должны были приехать сюда на матч. Так вот они какие, значит… Насыпая в миску коту корм, девушка украдкой оглянулась на завтракавших братьев Уизли. Оба высокие и рыжие, но Билл скорее худощавый и высокий, а Чарли, наоборот, низкий и коренастый. Но у обоих одинаковые широкие улыбки и веснушки на всё лицо. А прищур голубых глаз так и напоминает парочку шутников с четвёртого этажа «Норы».

Решив, что поспать уже более не удастся, Гермиона по примеру Чарли и Билла налила себе чай и уселась рядом с ними за стол. Завязался непринуждённый разговор. Братья пояснили, что прибыли ещё три часа назад, и, чтобы никого не будить, потихоньку занесли вещи в спальню и решили побаловать себя лёгким завтраком.

– Ма ещё успеет нас откормить, – благодушно заметил Чарли. – Хотя я, признаться, отвык уже от женской стряпни.

– Чарли у нас стажёр-драконолог, – пояснил Гермионе Билл. – Когда ты заходила, он как раз хотел продемонстрировать мне результат его разборок с беременной самочкой австралийского чешуйчатокрылого.

Гермиона прыснула в кружку.

– Думаю, Фред и Джордж оценят, – хихикнула девушка. Братья снова переглянулись, но промолчали, и вскоре Гермионе удалось разговорить их. Билл рассказывал о тонкостях работы с гоблинами, когда на кухню завалился сонно зевающий во весь рот Рон. Он медленно жевал овсянку, когда по лестнице, громко топая, спустилась Джинни, радостно взвизгнувшая при виде старших братьев.

– Наконец-то приехали! – Она без тени смущения, какое обычно охватывало её при Гарри, бросилась на шею Чарли, охнувшему от такого горячего приёма. – И как я могла пропустить ваш приезд?

– Долго спишь, спящая красавица, – щёлкнул сестру по носу Билл, которому тоже досталось крепкое объятие.

– Потрясный хвост! – Джинни не думала отпускать брата, крутя в пальцах длинные, собранные сзади рыжие волосы. Причёска придавала Биллу донельзя самоуверенный, даже крутой вид. – Мама будет в ярости, – шепнула ему на ухо Джинни.

Миссис Уизли, в самом деле, была крайне недовольна подобным «аксессуаром» и настойчиво предлагала сыну подстричься. Джинни то и дело хихикала, глядя на вежливые отказы брата и подмигивания Чарли, которому тоже досталось за великолепную татуировку на предплечье.

– Это она ещё ягодицу не видела, – хохотнул здоровяк, обращаясь к Фреду и Джорджу. Те понимающе ухмыльнулись.

С приездом Билла и Чарли жизнь в «Норе» заметно оживилась. Фред и Джордж постоянно таскали их в свою комнату и перешёптывались между собой, ребята устраивали показательные полёты, несмотря на вроде как слишком солидный для подобных забав возраст старших представителей младшего поколения семьи Уизли. Даже Перси иногда нет-нет да выглядывал из своей комнаты, где обычно сидел, запершись, чтобы посмотреть на очередную проделку старших братьев.

Спустя несколько дней пришли результаты С.О.В и Ж.А.Б.А. Никто не удивился тому, что Перси получил «Превосходно» едва ли не по всем предметам, что означало лишь одно: его с распростёртыми объятиями примут в Министерстве магии. Перси с гордым видом удалился в свою спальню и позже вечером обсуждал с отцом перспективы его дальнейшего карьерного роста. Фред и Джордж также получили свои результаты, оказавшиеся намного лучше, нежели предполагали все – даже они сами.

– Я так горжусь вами, мальчики! – Миссис Уизли, не сдержавшись, поцеловала обоих сыновей в макушки. – Пусть это и не такой идеальный результат, как у Перси, но…

– Но и мы чего-то стоим, да? – ухмыльнулся Джордж.

– Не такие уж, значит, тыквенные головы, как ты нас окрестила, – хмыкнул Фред и проказливо подмигнул Гермионе, искренне радовавшейся успехам близнецов.

Близился день рождения Гарри, а вестей от него так и не было. Договорившись, Гермиона и Рон отправили приятелю посылки с двумя тортами как подарок, надеясь, что у Гарри есть веские причины не отвечать на их письма. Может, торты не оставят его равнодушным?..

Гром грянул в первый выходной августа. Фред, Джордж, Джинни, Гермиона, Рон, Билл, Чарли и даже Перси отправились на протекавшую неподалёку от «Норы» речушку – отдохнуть, позагорать и искупаться, благо погода была самая что ни на есть подходящая. Уставшая, разморённая жарой молодёжь лениво плелась домой, даже Гермиона против обыкновения молчала, как и все – сил не было даже на простой разговор.

Кромка неба угрожающе потемнела, как перед дождём, хотя со стороны реки небосклон оставался пронзительно-голубым. Из «Норы» доносились звуки брани – похоже, миссис Уизли ругалась себе под нос.

– Интересно, что произошло? – полюбопытствовал Перси, выглядевший донельзя нелепо в широкополой старой шляпе, раньше принадлежавшей Молли, а теперь используемой Джинни. Этот аксессуар спасал его от палящего солнца и нежелательного загара. И, действительно, среди загорелых представителей семьи Уизли и даже Гермионы он казался, в самом деле, белой вороной.

– Наверное, нашла у тебя что-нибудь запрещённое, а, Перси-хулиган? – поддел брата Фред.

– Например, то замечательное удобрение, смахивающее на навоз, – подхватил Джордж.

Шутливо препираясь, компания завалилась на порог кухоньки, в которой хозяйничала миссис Уизли. Та при виде домочадцев буквально рассвирепела.

– Фред и Джордж Уизли! – громогласно заявила она, потрясая шумовкой. – Вот, значит, чем вы занимались всё это время вместо подготовки к экзаменам! Тоже мне, предприниматели! Неужели вы хотите растрачивать свои мозги на эту дребедень?

В руках у миссис Уизли из кармана фартука появились на свет длинные пергаментные свитки, оказавшиеся бланками заказов. Близнецы смущённо потупились.

– Это не дребедень, – наконец, отважился заявить Фред. – А волшебные товары, которые, между прочим, пользуются большой популярностью у школьников.

– Мы собирались продавать их, – прибавил Джордж.

От этих слов миссис Уизли ещё сильнее рассердилась.

– Продавать?! – Её добродушное лицо исказилось. – Малы ещё, чтобы торговлей заниматься! Вам учиться нужно, а не строить из себя невесть что!

– Мам…

– Пойдём-ка отсюда, – потянула Гермиону Джинни, на которой лица не было.

Гермиона согласно кивнула, и девушки потихоньку покинули кухню, уныло поднялись наверх и просидели в комнате вплоть до завершения ссоры. Брань долетала и до них, и в результате Гермиона поняла одну очень важную и обидную вещь: близнецы на самом деле вовсе не к экзаменам готовились, а просто отрабатывали необходимые для создания своей «продукции» заклинания и зелья, пользовались помощью Гермионы вовсе не по назначению.

– Я и подумать не могла, что у них это всё так серьёзно, – удивлялась Джинни.

– Вечно что-то взрывали, а оказалось, товары делали, – качал головой Рон, тоже поднявшийся в спальню сестры и присоединившийся к ней и подруге.

Гермиона же предпочитала отмалчиваться. Ей было тоскливо и неприятно. Вот, оказывается, почему Фред и Джордж были так с ней обходительны, помогали, интересовались, как у неё дела. Исключительно из делового интереса. Что ж, этого можно было ожидать. Чем же иначе она могла заинтересовать ребят на два курса старше, пусть и братьев Рона, с которыми она немного общалась?

«Идиотка ты, Грейнджер, непроходимая идиотка. Вообразила себе то, чего нет и не было никогда. Дружбу, например. Привыкай».

Этой ночью Гермиона не болтала, против обыкновения, со своей соседкой, и последующие дни сторонилась всех, особенно Фреда и Джорджа, предпочитая проводить время в одиночестве с книгами и учебниками. Словно догадавшись о причине столь подавленного настроения, к ней никто не подходил вплоть до одного жаркого августовского дня.

Гермиона с наслаждением зажмурилась, вытянувшись под сенью тисового дерева – она с первых дней пребывания в «Норе» облюбовала для себя это тихое уютное местечко. Вот и сейчас девушка устроилась в теньке вместе с внушительной стопкой литературы и тарелкой сорванных в саду миссис Уизли яблок. Издалека доносились весёлые выкрики – это беспечно гонялись друг за другом на мётлах Фред, Джордж и Рон с Джинни. Иногда Гермиона отрывалась от книг, чтобы бросить быстрый взгляд в сторону ребят и снова вернуться к чтению.

Но сегодня ей, видимо, не дано было спокойно позаниматься. На страницы учебника упала тень, а следом за этой тенью появился и её обладатель – один из близнецов Уизли. С самым наглым видом он уселся рядом с Гермионой, взял из её тарелки надкушенное яблоко и с хрустом откусил кусок, жмурясь от удовольствия.

– В чём дело? – недоумённо спросила Гермиона, сверля нежданного гостя недовольным взглядом. – Ты мешаешь мне заниматься.

– Ой, да брось, – фыркнул парень, снова укусив яблоко. – Ты уже назубрила на уровень С.О.В, а то и на полноценный Ж.А.Б.А, так что от тебя не убудет.

От напоминания об экзаменах, подготовка к которым была лишь предлогом для близнецов, Гермиона нахмурилась и снова уткнулась в книгу, старательно игнорируя присутствие одного из обманщиков. Тот же как ни в чём не бывало продолжал хрустеть яблоком, привалившись спиной к стволу дерева.

Не выдержав, Гермиона уже хотела встать и уйти, но властное движение руки соседа не позволило ей этого сделать. Фред – или Джордж – повернулся к ней и, внимательно глядя ей в глаза, проговорил:

– Я бы хотел извиниться. Всё-таки моя идея была…

– За что? – сухо спросила девушка, наградив своего собеседника мрачным взглядом.

– Ну, за то, что мы… эм-м-м…

– Использовали меня, – подсказала Гермиона с абсолютно равнодушным видом. – Мне не привыкать, Фред – или Джордж. Могли бы просто попросить помощи, а не прикрываться экзаменами. Я ведь вам верила.

Парень вздрогнул и опустил глаза, что дало Гермионе повод снова вернуться к книге. Тут же рука соседа накрыла её запястье.

– Ты бы не помогла нам, попроси мы открыто, – уверенно заявил один из близнецов. – Сказала бы, что это «очень глупо» и «напрасная трата времени». – Он так похоже передразнил её, что Гермиона даже удивилась точности интонаций и бросила косой взгляд на соседа.

– А врать было лучше, да? – неприязненно спросила девушка.

– Мы не солгали тебе, – хмыкнул сосед. – Мы просто ловко не упомянули о создании наших товаров. К экзаменам-то мы тоже готовились с твоей помощью – немного, правда.

– Мне нет до этого дела, – раздражённо буркнула Гермиона. – Фред-Джордж, или кто ты там, уходи и оставь меня в покое.

Но нахал и не думал подчиняться. Его пальцы продолжали поглаживать её запястье, и девушка только сейчас это осознала в полной мере. Её щёки против воли вспыхнули. А собеседник как ни в чём не бывало продолжал:

– Ты ведь утверждала, что умеешь нас различать. – Подколка засчитана. – Куда же подевалось столь стратегически важное умение?

Гермиона предпочла не отвечать. Её сосед, помолчав, снова заговорил.

– Нет, Грейнджер, серьёзно, прости. Мы не думали, что тебя это так заденет. Обещаю в качестве компенсации упомянуть тебя как одного из создателей нашей продукции.

И вот тут Гермиона наконец-то оживилась и оглянулась на соседа, который оказался – теперь уже не ошибёшься – Фредом. Тот нахально ухмылялся, глядя на неё – знал, что стрела попала в цель. Гермиона задохнулась от негодования.

– Только этого мне не хватало! – наконец, выпалила она. – Прослыть создательницей штучек вроде Бородавочного порошка – нет уж, увольте!

– Ой, кстати, отличная идея, Грейнджер! – Фред ловко щёлкнул её по носу, и девушка замолчала. – Ты ещё гордиться будешь тем, что нам помогала. Ну, что, мир? – Он протянул ей крепкую руку, и Гермиона, немного поколебавшись, всё-таки приняла её и прищурилась.

– Лично придушу, если узнаю, что про упоминание в качестве одного из создателей – правда, – заявила она угрожающим тоном, и Фред громко расхохотался.

Словом, мир был снова восстановлен.

В пятницу пришёл ответ от Гарри: Дурсли разрешили ему погостить у семьи Уизли и отправиться на Чемпионат. Миссис Уизли тут же начала хлопотать по хозяйству – требовалось привести дом в подобие порядка к приезду Гарри, а мистер Уизли на работе договорился о подключении камина по Тисовой, 4, к Сети, чтобы забрать его. Фред и Джордж вызвались сопровождать отца.

– Поможем чемоданы отнести… – туманно пояснил Джордж.

– На стрёме постоим, если что, – продолжил Фред.

– Да и на Дурсля-младшего посмотреть охота, – хором ответили близнецы, расплывшись в коварных усмешках.

Их уговоры сработали: мистер Уизли согласился взять ребят с собой. В знаменательный день они шагнули во вспыхнувший изумрудным пламенем камин и исчезли. Рон, Джинни и Гермиона остались караулить их возвращение в гостиной, чтобы не мешать матери на кухне – миссис Уизли готовила ужин. Вскоре к ним спустились Билл и Чарли, начался разговор о Чемпионате, и даже Гермиона невольно увлеклась обсуждением.

Наконец, камин снова вспыхнул, и оттуда ловко выскочили Фред и Джордж вместе с чемоданом Гарри и клеткой его совы, Букли. Судя по оживлённым лицам и усмешкам, они явно что-то натворили.

– Интересно, попался или нет? – пробормотал Фред, удаляясь следом за братом по лестнице наверх – отнести багаж Гарри в комнату Рона.

– Он бы не упустил такую конфетку, – послышался голос шагавшего первым Джорджа, и стало тихо.

– Опять что-то устроили, – усмехнулся Билл.

– Сейчас расскажут, – добавил Чарли, и оба брата снова вернулись к разговору. Гермиона же настороженно смотрела на камин. Что-то долго мистер Уизли и Гарри не появляются. Что же там случилось?

Близнецы мигом спустились вниз и в ожидании устроились на диване, так же, как и Гермиона, сверля камин взглядами, полными нетерпеливого любопытства. Покосившись на братьев, Джинни спросила:

– Что вы уже натворили?

– Мы? – Близнецы состроили невинные физиономии, но этим трюком провести можно было разве что Перси, да и то не факт. Сдавшись, Фред и Джордж принялись наперебой вещать:

– Мы были наслышаны о характере Дурслей…

– И их сыночка…

– К тому же убедились в этом, когда похищали Гарри перед его вторым курсом…

– И решили отомстить…

– А заодно провести эксперимент…

– Опробовать ириску «Гиперъязычок»…

– А кто, как не Дурсль-младший, этого заслуживает?

– Лучшей кандидатуры не найти.

– Вы сошли с ума! – воскликнула Гермиона. – Это жестоко!

– А разве Дадли не жестоко поступал с Гарри? – не согласился Рон. – Отличная идея, ребята! – Он отбил «пять» братьям.

– Остаётся только ждать, до каких же размеров вырастет язык у этого поросёнка… – вполголоса заметил Фред, и тут же в камине снова взвилось пламя, а через секунду на пыльный ковёр ничком вывалился Гарри.

– Ну, что, съел? – азартно спросил Фред, помогая Гарри подняться.

– Ага, – ответил взъерошенный приятель. – А что это за конфета?

Гостиная взорвалась хохотом. Не смеялась только Гермиона, неодобрительно поджавшая губы. Она не видела абсолютно ничего смешного в «шуточке» близнецов. Пусть Дадли Дурсль и был далёк от идеала, это не повод так над ним издеваться.

– Это ириска «Гиперъязычок», – пояснил, отсмеявшись, Джордж.

– Осталось дождаться па и узнать, побил ли старина Дадли рекорд того мальчишки из деревни…

– Что?! – воскликнула ошеломлённая Гермиона, но её восклицание никто не заметил из-за появления мистера Уизли. Тот сразу же начал отчитывать сыновей по всей строгости, и Гермиона, Рон и Джинни с Гарри поспешили покинуть зону боевых действий.

– «Ужастики Умников Уизли» во всей красе, – пояснила Джинни, поднимаясь впереди Гарри. – Фред и Джордж занимаются созданием каких-то волшебных штучек вроде этих конфет…

– Никогда бы не подумал, что у них это серьёзно, – прибавил Рон. – Мама на днях у них в комнате убиралась и нашла кучу бланков-заказов, длинные списки товаров, которые они придумали – палочки-надувалочки и разные конфеты… Это просто потрясно!

– Это просто глупо, – отрезала Гермиона, вслед за друзьями заходя в комнату Рона. – Не вижу ничего хорошего в этой их «деятельности», – она выделила последнее слово воображаемыми кавычками.

– Не будь занудой, – одёрнула подругу Джинни. – Мы даже не подозревали, что они что-то придумывают, пусть у них в комнате постоянно что-то взрывалось. Думали, просто испытывают новые розыгрыши… – Эти слова уже были обращены к Гарри, с интересом слушавшему девочку.

Рон неосмотрительно осведомился у приятеля насчёт новостей от Сириуса – благо ему хватило ума не называть имя, – но Гермионе удалось сгладить неловкость: Джинни, присутствовавшая при разговоре, навострила уши. Все вместе друзья спустились вниз помочь миссис Уизли накрывать на стол, и только тогда, под прикрытием голосов, Гарри рассказал о том, что написал крёстному насчёт шрама. Гермиону это известие изрядно взволновало: это совсем не шутки! Она посоветовала другу написать Дамблдору, но тот отказался: у директора много дел и без шрама Гарри Поттера.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю