Текст книги "13 кофейных историй (СИ)"
Автор книги: Софья Ролдугина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 139 страниц)
– Спросите у мистера Оуэна, – пожала я плечами. – Возможно, у него в кабинете есть что-нибудь подобное. Или у мистера Уолша.
Эллис только вздохнул горестно и тоскливо посмотрел в окно.
– Мистер Уолш задолжал мне архивы, но до сих пор никак не может их предоставить. Вдобавок и карту у него просить? Нет уж, увольте.
Внезапно я вспомнила, о чем просил меня отец Марк.
– Эллис, насчет мистера Уолша... Один человек говорил мне, что причина, по которой Уолш не может выдать архивы, никак не связана с убийством.
– Что вы, об этом я и не думал, – отмахнулся детектив и вдруг насторожился: – А кто вам об этом говорил? При каких обстоятельствах? И какими именно словами?
Я почувствовала себя загнанной на охоте лисицей.
– Отец Марк говорил. Нынче утром, перед тем, как передать одну газету... Святые Небеса, я совсем позабыла о ней! – Я вскочила и дернула за шнурок, подзывая прислугу. Где-то далеко звякнул колокольчик. – Этот случай с миссис Мортон, и...
– Он ещё и газету притащил? – изумлённо вскинул брови Эллис. – Интересно. Не говорите ничего, я сам посмотрю. И, кстати, если старина Марк хотел, чтобы я оставил Уолша в покое, он выбрал худший способ добиться этого. Теперь мне просто до зуда в пятках хочется немедленно пойти в деревню и припугнуть инспектора. Развел тайны, тоже мне! Священников подсылает, будто это может заставить меня отступиться. Ха! – независимо скрестил он руки на груди.
Я только вздохнула. Эллис был неисправим.
Впрочем, газетная статья не слишком впечатлила и его. Он перечитал её дважды, пробормотал что-то вроде "нужно запросить то дело из наших архивов" – и только. Правда, потом переспросил-уточнил:
– Виржиния, мы ведь собираемся наведаться к Хэмблам завтра, к пяти?
– Да, на чашечку чая, – подтвердила я. – Мистер Уоткинс тоже будет.
Эллис почему-то рассмеялся:
– Чувствую, скучать нам не придется!
Он оказался одновременно и прав, и неправ.
К Хэмблам мы отправились на машине. Эвани и я – на заднем сиденье, Эллис – рядом с водителем. Надежды на светскую беседу в поездке увяли сразу же: детектив, едва автомобиль отъехал от особняка, начал бессовестно отвлекать Лайзо от дороги каким-то «срочным разговором». Правда, нам с Эвани можно было расслышать только отдельные фразы.
"...Неужели? Быстро ты!"
"...такой темперамент!"
"...предпочитает говорить о глупостях".
"...действительно что-то знает".
Судя по всему, разговорить миссис О'Бёрн у Лайзо пока не выходило. И это вызывало у меня двойственные чувства. С одной стороны, я ощущала неприличную радость оттого, что у него ничего не получалось. С другой же – хотела, чтобы Лайзо поскорее выполнил задание Эллиса и перестал ходить к "безутешной" вдовушке.
Конечно, я читала не слишком много романов. Строго говоря, всего два. Но по описанию мои чувства походили на... ревность?
Нет, глупости. С таким же успехом можно назвать "ревностью" чувства к подруге, которая пришла на званый ужин с точь-в-точь таким же веером, как у меня, к примеру. Или к человеку, который сел за мой личный столик в кофейне. Увы, мне не с кем, решительно не с кем было посоветоваться. Пожалуй, только Мэдди я доверяла настолько, чтобы рассказать о своих сомнениях. Но она, к сожалению, вряд ли смогла бы помочь мне.
– О чём вы думаете?
Вопрос Эвани прозвучал внезапно, но на такой случай у любой уважающей себя леди есть подходящий ответ:
– О расходах в "Старом гнезде" за прошлый месяц. – Ох, следует признаться, что именно этот ответ не очень-то подходит леди. – А вы, Эвани?
Она вздохнула и отвернулась к окну.
– О том, что вечером, похоже, снова пойдёт дождь.
Скептически посмотрев на ясное-ясное, голубое-голубое небо, я подумала, что не одна здесь лукавлю.
К счастью, до Хэмблов было рукой подать, и выискивать тему для разговора не понадобилось. Поместье находилось совсем близко от Тайни Грин Халлоу, и даже с учётом того, что Лайзо вынужден был заложить солидный крюк, мы добрались туда за полчаса. К особняку, старинному, но давно не знавшему даже мелкого ремонта, вела разбитая дорога. Автомобиль пришлось оставить в самом её начале, под тенью большого ясеня, и идти к воротам пешком. Нам втроём – Лайзо остался в кабине, причём по собственному желанию.
Чугунные литые решетки, ограда в два человеческих роста, запущенный сад за нею – всё кричало о том, что в прошлом это место славилось почти неприличной роскошью. Но ныне, при Уильяме Хэмбле, пришло в упадок.
Я все еще надеялась на то, что кто-то из наследников возродит великолепие поместья. Приведет в порядок сад, облагородит ограду, подарит особняку вторую жизнь... Люди умирают, это естественно, но от каждой потери сердце сковывает льдом; и почему-то когда умирают дома, мы грустим тоже. Может, потому, что им, домам, в отличие от людей, можно было бы жить и вечно?
Баронет встречал нас у ворот лично. Кэтлин скромно держалась на шаг за позади него, хотя именно с нею я договаривалась об этой встрече. Смирившаяся с мужем, как смиряются с карой, посланной за грехи, Кэтлин на людях всегда старалась подчеркивать своё подчинённое положение, чтобы никто лишний раз не вспоминал о том, на чьи деньги живёт семейство Хэмбл.
– Леди Виржиния! – издали крикнул Уильям Хэмбл и закашлялся в рукав. Угольно-чёрный парик от резкого движения слегка перекосился. – Счастлив видеть вас после стольких лет! Да ещё с такой очаровательной спутницей! – Кэтлин ощутимо вздрогнула. – И спутником, который наверняка знает все бромлинские сплетни. Эта прекрасная незнакомка, наверное, мисс Тайлер?
Хэмбл за эти годы ничуть не изменился. Тот же крючковатый нос, те же тонкие губы и багровые пятна на щеках, как от чахотки. Те же нелепо тонкие и длинные ноги, затянутые в излишне узкие штаны, тот же старомодный сюртук, парик... В молодости Уильям Хэмбл, вероятно, был если не красавцем, то, что называется, "человеком, завораживающим своей необычностью". Но лёгкая эксцентричность в последние годы, похоже, стала граничить с умственным расстройством.
Я подавила горестный вздох.
– Да, это мисс Тайлер, вы правы. Она моя компаньонка. Эвани, это сэр Хэмбл, я рассказывала о нём... и о леди Хэмбл, – добавила я вполголоса, указав на Кэтлин. Всё равно та осталась у ворот. Ничего, позже поговорим, тогда и познакомлю её с Эвани, как положено. – Что же до моего спутника, сэр Хэмбл...
– Уильям, просто Уильям, для вас, леди Виржиния – только Уильям! – услужливо поклонился баронет. Я невольно вспомнила злополучного сэра Фаулера и подумала, что лучше человек сильный, пусть и не слишком добрый, чем такое вот... ничтожество, которое только и может, что портить кровь жене и дочерям. – Да, представьте нас друг другу! Вы так уклончиво рассказывали о нём в письме, что это только возбудило мое любопытство, да, возбудило!
Эллис, кажется, подавился смешком.
– В таком случае, не буду затягивать. Сэр Хэмбл, вы, вероятно, помните ужасные события, которые случились со мною этой весной. Тогда от сумасшедшего парикмахера меня спас некий детектив – и сейчас он перед вами. Детектив Норманн...
Договорить мне не удалось. Хэмбл разительно изменился в лице – нахмурились брови, а рот, наоборот, по-дурацки открылся. А потом – я и глазом моргнуть не успела – баронет самым неприличным образом отбежал за ворота и стал закрывать их, оттеснив Кэтлин в сторону. Я стояла, не в силах сдвинуться с места от изумления. Кажется, у Эвани с Эллисом дела обстояли не лучше.
Створки схлопнулись с чудовищным скрипом. Хэмбл, крякнув от натуги, опустил тяжёлый засов и уставился на нас, выкатив глаза:
– Никогда, – произнес он дрожащим голосом. – Никогда никто из этого клятого Управления не ступит в мой дом! Убирайтесь прочь!
Эллис выступил вперед, миролюбиво улыбаясь и держа руки ладонями от себя, как будто успокаивая ребенка.
– Сэр Хэмбл, не знаю, чем вызван столь холодный приём, но я уверен, что это простое недоразумение. Совершенно точно могу сказать, что прежде нам встречаться не приходилось. И даже если вы испытываете острую неприязнь к Управлению, то могу гарантировать, что здесь я нахожусь как частное лицо.
Баронета аж перекосило.
– Наглая ложь! Ложь, ложь! Все вы сначала втираетесь доверие, подбиваете на авантюры... а потом используете, и выкидываете, как старую газету! Всё ради карьеры! И ты, ты, ты ищешь убийцу! Ищи в другом месте! Не у меня! Не у меня!
Эвани Тайлер поморщилась, как от зубной боли. Я тоже постепенно начала глохнуть от визгливого голоса Хэмбла и с трудом подавила желание прикрыть уши руками. И только Эллис по-прежнему солнечно улыбался – с такой бездной обаяния, что даже у меня появлялось странное чувство головокружения и тепла.
– Сэр Хэмбл, полностью согласен с вами. Управление – то ещё местечко. Но поверьте, детективы и простые служаки-чиновники – это два совершенно разных класса. Видите, даже леди Виржиния не считает зазорным принимать меня в своем доме. Как и виконт Брумсток, и барон Уэбслер. Поверьте, я умею оставлять работу на работе и ни в коем случае не беру её с собою в гости.
Эллис сделал осторожный шаг к воротам. Хэмбл вцепился в решетку и посмотрел исподлобья:
– Убирайтесь отсюда. Или собак спущу. У меня три волкодава, очень злые.
Тут уже не выдержала я:
– Что, и на меня тоже? При всем уважении, сэр Хэмбл, это уже слишком. О госте из Бромли я упоминала, вы с радостью согласились принять его. Так что же изменилось?
Неожиданно лицо Хэмбла смягчилось.
– Всё изменилось. Не хочу снова совать пасть в голову льву. У меня шесть дочерей и жена, которых я все-таки люблю, чтоб там люди ни говорили. И моя коллекция, моя коллекция... Так что я рад вас видеть в своём доме, леди Виржиния. Но без... без... этой твари из Управления.
С этими словами он тяжело развернулся и медленно поковылял по аллее к дому. Вскоре старые яблони сомкнули над ним ветви, скрывая от наших взглядов. Кэтлин же пока медлила, то оборачиваясь в сторону супруга, то беспомощно глядя на меня. Потом она на что-то решилась и поманила меня к воротам.
– Я очень, очень сожалею, – прошептала Кэтлин сбивчиво. Под глазами у неё были темные круги, а лицо словно посерело. Ничего – ни старая шляпка с широкими полями, ни закрытое платье, ни шаль на плечах – не могло уже скрыть болезненную худобу. – Леди Виржиния, не держите Уильяма зла, прошу вас. Ради моих детей!
– Святые небеса, и в мыслях не было! – Я просунула руку между чугунными прутьями и коснулась пальцев Кэтлин. Горячие... – Дорогая, скажите лучше, что я могу сделать? Вы так исхудали... Это из-за Уильяма?
Она слабо улыбнулась.
– Нет, нет... Это нервическое. Нам всем теперь тяжело. Раньше, когда деньги уходили только на коллекцию, нам жилось получше. А теперь вдобавок приходится платить этому человеку. – Кэтлин прижала руку ко рту и всхлипнула. – Знали бы вы, как я хотела бы сжечь коллекцию. Это вечная угроза, нависшая над нами... Леди Виржиния, прошу, не приезжайте больше с детективом. Если он подумает, что мы обратились в Управление... Бедные мои дочери, Боже...
Последние слова она произнесла совсем тихо, почти неслышно. Блеклые ресницы слиплись от слёз.
– Кэтлин, вы можете довериться мне, – прошептала я. – Мне и Эллису. Какая бы тайна не довлела над вами, я не позволю ей разрушить вашу жизнь. И жизни ваших дочерей.
Она отвернулась.
– Просто поверьте на слово, что ни я, ни Уильям не причастны ни к чему отвратительному. Это была просто... ошибка.
– Кэтлин...
– Уезжайте сейчас, леди Виржиния. – Она вытерла тыльной стороной ладони глаза и вновь всхлипнула. – Боже, я так надеялась на эту встречу... на то, что мы сможем, как в старые времена... Тогда мы были просто беднее, чем другие, а теперь... Уезжайте. Собак у нас нет, Уильям соврал, но... Спасибо вам за всё!
Кэтлин порывисто протянула руку через ограду и дотронулась до моего плеча. А потом отпрянула, развернулась и засеменила вслед за мужем – в тени замшелых яблонь, по ухабистой до неприличия дороге.
Пребывая в некоторой растерянности, я оглянулась к остальным. Эвани задумчиво рассматривала ясеневую рощу, зеленеющую вдалеке. Взгляд же Эллиса, цепкий и неприятный, был направлен на меня.
– Я всё слышал, – сообщил мне детектив и заложил руки за спину. – Да уж, ну и семейка... Пока дождусь из центра досье на Хэмбла, а потом, исходя из полученной информации, буду действовать. Вот, кстати, дополнительная работка для Лайзо – забраться в это поместье и осмотреть его, – кивнул он на ворота. – Через эту ерунду перелезть – делать нечего. А некоторые улики иногда лежат на поверхности. Просто диву даешься, как люди беспечны порою. – Он качнулся на пятках и уставился в небо.
– А что же будет с Кэтлин? И с девочками? Даже если Уильям и замешан в чем-то неблаговидном, то они наверняка невиновны, – заметила я спокойно, хотя сердце у меня сжималось.
– Вот это нам и нужно выяснить, – откликнулся Эллис. – Ничего не могу вам обещать, Виржиния. А теперь давайте вернемся в автомобиль. Больше нам здесь делать нечего. Мне сегодня нужно будет наведаться к Уолшу, расспросить его об архивах наконец и узнать, как прошел первый день поисков с собаками.
Эллис выглядел сосредоточенным и равнодушным ко всему, кроме дела. А я не могла без боли вспоминать посеревшее лицо Кэтлин и угрюмую обречённость в глазах Уильяма Хэмбла. Вот же злосчастное семейство – кажется, беды постоянно кружат над ними, как птицы весной над распаханным полем... Однако детектив был прав – следовало сперва разобраться, что скрывал баронет, и уже потом подумать, как поступить.
Чтобы немного развеять атмосферу меланхолии, я на следующий день устроила нечто вроде званого обеда, в деревенском стиле. Пригласила только Пауэллов. Черити и Эрик откликнулись с удовольствием и принесли с собою гостинцы – домашние ликёры и большой ягодный пирог. Эллис пропадал с розыскным отрядом, с самого рассвета обшаривал окрестности с натасканными на определенные запахи собаками, но остальные домочадцы и гости с удовольствием поддержали мою идею. Эвани, Мэдди, мистер Оуэн и даже доктор Брэдфорд – все спустились в сад. Макленнаны превзошли самих себя, готовя блюда к праздничному столу. Меню получилось необычным для Аксонии: мясные рулетики с сухофруктами и орехами, бульон в крошечных чашечках, сильно сдобренный пряными травами, гренки с тремя видами соусов, а на сладкое – воздушное суфле в облаке сахарной пудры и фрукты в густой сливочной заправке... Настоящее изобилие! Сначала беседа не ладилась, но вскоре беззаботная болтовня Черити и тягучий ликёр сделали своё дело.
Эвани, разрумянившаяся, с блестящими глазами, во всех подробностях пересказывала Мэдди содержание последнего прочитанного романа. Брэдфорд и Оуэн обсуждали попеременно то политику, то "ширманок" – и неизменно заключали, что и то, и другое от лукавого. Черити умудрялась быть одновременно везде и в каждую беседу вставлять по словечку, а Эрик покуривал трубку с кривым черенком, глядя в хмурое небо – иначе говоря, в саду царила идиллия.
Ближе к вечеру, когда стало смеркаться, мы перебрались в гостиную. Затем я поднялась в кухню и, временно изгнав Макленнанов из их вотчины, сама занялась кофе. Благо все нужные специи и приправы нашлись в изобилии. Кардамон, мускатный орех, ваниль, корица, гвоздика, имбирь; перец чёрный, красный и белый; миндальная стружка, апельсиновая цедра и тёмный шоколад... Для каждого гостя я старалась подобрать свой рецепт. Мэдди – послаще, с высокой шапкой из сливок. Эвани – с тонкими нотками цитруса, кардамона и корицы. Для Черити – с ликером и ванилью, для Эрика – с мускатным орехом и чесноком, для мистера Оуэна – с шоколадом и жгучим перцем. Доктору Брэдфорду я предложила острый имбирный кофе – и не прогадала...
А потом в гостиную вошел Эллис, грязный, будто солдат на марше.
– Кофе? Как раз кстати. Чудесный денек! – Улыбка детектива больше напоминала оскал, но глаза лучились довольством.
И я поняла, что поисковый отряд обнаружил что-то страшное.
– Что ж, с возвращением, – радушная улыбка дорогого мне стоила. Но Эллис, кажется, этого даже не заметил.
– Нэйт, на пару слов, – поманил он доктора пальцем. – Кстати, найдется у тебя время сегодня вечером? Я бы хотел получить заключение к утру... – дальше детектив благоразумно перешел на шепот.
Мэдди и Эвани переглянулись. Эрик грустно и понимающе уставился в чашку. Даже Черити умолкла, и уголки губ у нее опустились.
Эллис же тем временем закончил втолковывать что-то Брэдфорду и хлопнул его по плечу:
– Как условились, хорошо? Я подойду позже, – а потом обернулся ко мне: – Леди Виржиния, прощения прошу, но у меня ночка будет тяжелая. Вижу, тут всем досталось кофейку, могу и я рассчитывать на чашечку? Лично из рук графини – такая честь, такая честь.
Говорил он дурашливо, но взгляд его был мрачен, как никогда.
Я вздохнула.
– Разумеется, мистер Норманн. Думаю, нам стоит пройти на кухню.
– Премного благодарен! – расплылся в улыбке Эллис.
Когда мы прошли коридор и поднялись по лестнице, детектив оглянулся и, убедившись, что за нами никто не последовал, шепотом произнес:
– Мы нашли его, Виржиния.
– Кого? – У меня внутри всё похолодело. – Убийцу?
– Нет. Труп. Но это почти одно и то же! – подмигнул мне Эллис. – Благодарите моё исключительное логическое мышление. Сначала я сходил на берег Тайни Грин и убедился, что река эта коварна. Она весьма глубока, и если на поверхности течение не такое уж бурное, то у дна его подхлестывают холодные ключи. К тому же русло реки извилистое – вы видели карту? Там, чуть ниже, есть такая замечательная отмель, болотистая, заросшая осотом... Так вот, если что-то попадет в реку, мусор, к примеру, то почти наверняка течение выбросит его на эту отмель. Подобраться к ней трудно – вокруг лес, овраги, ноги порой по колено проваливаются. Но я подумал, что если убийце нужно было избавиться от тела, то лучше реки варианта не придумать. А если он хоть раз плохо закрепил груз... Понимаете, к чему я клоню?
– Кажется, да, – я сглотнула.
– Мы обшарили всю эту клятую отмель, Виржиния. Я чуть не потонул в одном месте... А потом собаки наконец наткнулись на него. На мальчишку. И я не думаю, что это деревенский. В ушах серьги, цвет волос опять же... Думаю, мы нашли того слепого гипси.
– Янко? – с трудом припомнила я странное имя. – Разве он был... мальчишкой? Мне показалось, что говорили о взрослом человеке...
– Мальчишка, – неопределенно покачал головой Эллис. – Голос у него ещё не ломался, потому-то и был таким чистым. Лайзо потом узнавал в таборе, как выглядели пропавшие. И Шанита, и Янко. Думаю, если мы обшарим отмель повнимательней, то найдем что-нибудь еще. Но уже сейчас у меня нет сомнений в том, что все пропавшие были убиты. Убиты одним человеком. И действовать он начал около двух лет назад. А это значит... – Эллис много значительно умолк, но, не дождавшись моего ответа, продолжил недовольно сам: – Это значит, что ни Уоткинс, ни вдова О'Бёрн совершенно точно не причастны к убийствам. Даже сомнений нет. И тот, и другая переехали около года назад, а до того жили в Бромли, были у всех на виду. И ничего этакого за ними не водилось. Уоткинс – вообще человек с кристально чистой репутацией, по-другому в его деле нельзя. Даже подозрение в мошенничестве может подорвать доверие к банку, а уж сплетни о причастности к чему-то непотребному.... За Урсулой же приглядывал её муж, отчаянный ревнивец. Нет, эти двое ни при чем. Искать нужно среди тех, кто живет в окрестностях Тайни Грин давно. Это человек умный, образованный, не простой – ни в коем случае не фермер или кузнец. Медик, в худшем случае – ветеринар или мясник. Руки у него приспособлены к тонкой работе, а разум холоден, – Эллис помолчал. – Мне придется проверить всех, от доктора Максвелла до вашего доброго соседа Хэмбла. Кстати, мне становится ясно, что могла видеть вдова. Вы же знаете уже, что она считает себя ведьмой?
– Да. Глупость из глупостей.
– Возможно. Однако в травах Урсула разбирается хорошо, даже местных девиц лечит. А ещё занимается разными магическими ритуалами, – сделал Эллис таинственные глаза. – Для этого ей нужно самой собирать множество редких трав. Причем при особых условиях. Зачастую – ночью, в глухих местах... Чуете, к чему я веду?
На сей раз я не медлила с ответом.
– Она могла видеть убийцу.
– Верно. Вопрос в том, при каких обстоятельствах... Тогда ли, когда он пленял жертву, или тогда, когда избавлялся от тела?
– Не знаю. – Я поежилась, не выдержав пристального взгляда Эллиса.
– Вот потому-то я и приставил к ней Лайзо. Уж кто-кто, а он сможет её разговорить. Он любую женщину сможет приворожить... – детектив вдруг посмотрел на меня хитро: – Пожалуй, кроме вас, Виржиния. К слову, насчёт чашки кофе я не шутил. Могу я рассчитывать на тот, с перцем и солью?
– Ваш любимый? – с облегчением поддержала я смену темы. – Да, разумеется. Пойдемте к лестнице. Хватит уже нам стоять в коридоре.
После двух чашек кофе Эллис и впрямь ушёл куда-то. Брэдфорд, как объяснила мне Эвани, покинул общество даже раньше. Я предположила, что доктор будет обследовать труп, но благоразумно оставила подозрения при себе. И так ощущение праздника исчезло без следа.
А между тем дело близилось к ночи. Пауэллам было поздно уже возвращаться домой, и я предложила им остаться в гостевых комнатах. Мэдди на один вечер стала моей горничной, а миссис Стрикленд поступила в полное распоряжение Черити.
Позаботившись о гостях, легла спать и я сама.
И снилась мне леди Милдред.
Вокруг темнота, а под ногами – бесконечная зеркальная поверхность. Бабушка в клетчатом платье курит трубку, наполовину отвернувшись от меня. Единственный источник света во мраке – красноватые угли в чубуке.
– Гинни, – зовёт леди Милдред, но, против обыкновения, она не улыбается. – Подойди ближе.
Я слушаюсь.
– Ещё.
И снова шаг.
– Умница. А теперь протяни руку.
Я верю Милдред – верю безгранично, как в детстве, и потому безропотно позволяю ей взять мою руку и перевернуть её ладонью вверх, как будто я кукла, а леди Милдред – капризная хозяйка. Но когда цепкие пальцы стискивают до боли запястье, не позволяя сжать руку в кулак, мне становится жутко.
Бабушка поднимает на меня взгляд. В нем – темнота и алые огни.
– Как ты думаешь, Гинни, что будет, если я опрокину трубку над твоей ладошкой?
– Я обожгусь, – а сердце холодеет.
– Разве? Ты ведь считаешь себя удачливой, Гинни. Может, проверим твою удачу? Может, угли не обожгут?
– Нет! – Мне становится жутко, по-настоящему жутко, а пальцы Милдред холодные и твёрдые, будто выкованы из серебра. Хватка болезненная – вот-вот кости хрупнут. – Бабушка!
– Что «бабушка»? – передразнивает меня она. Или не она? Что это за незнакомка в облике леди Милдред? – Ты же считаешь себя самой лучшей, Гинни. Неуязвимой. Давай проверим?
– Нет!
Отчаянное усилие – и я вырываю руку из ледяной хватки. Угли багровеют в чубуке. Я отступаю – и падаю. Зеркало подо мной иссекают трещины.
Бабушка выпрямляется в полный рост и, кажется, заполняет собою все пространство.
– Случается и такое, Гинни, что тебя не может спасти ни везение, ни твоя исключительность. И тогда единственный способ избежать опасности... не попадать в такое положение вовсе. Если чувствуешь, что жар смерти близко – беги. Ни один лесной зверь не станет стремиться навстречу пожару, и в этом заключена мудрость самой природы. Если тебе грозит гибель – беги.
Гневно сжимаю кулаки.
– Я не буду бежать!
Чернота изливается из бабушкиных глаз и стекает по её лицу.
– Тогда гибель тебя настигнет, Гинни.
Трубка выскальзывает из пальцев и падает на зеркальный пол. Глухой удар – и тихий звон. Зеркало вдруг осыпается миллионом осколков, и на мгновение я повисаю во мраке, лишенная всякой опоры. А потом осознаю, что там, внизу – бесконечное поле горящих углей.
И ничего, совершенно ничего не держит меня в воздухе.
Проснулась я в холодном поту. Кажется, по комнате ещё бродило эхо моего крика...
Шнурок выключателя ускользал от дрожащих пальцев, но мне всё же удалось справиться с ним. Яркий свет залил помещение, делая болезненно-четкой каждую деталь. Резная спинка кровати, массивная чернильница на письменном столе, не до конца закрытые ставни, миллион мелочей – складки ткани, пылинки, трещинки, тени и блики. Стрелки часов, кажется, замерли на четверти третьего. Я сидела с распахнутыми глазами и не могла себя заставить ни снова выключить свет, ни хотя бы зажмуриться.
Кажется, если вернется мрак – вернутся и угли.
Скрипнула дверь, и на пороге показалась Мэдди – встрёпанная, в одной тонкой сорочке.
– Всё в порядке, – с трудом разомкнула я губы. Во рту было солоно. – Просто дурной сон.
Мэдди вздёрнула брови и жестом предложила мне принести попить.
– Нет, не стоит. Ступай.
Она скрестила руки на груди и нахмурилась.
– Мадлен, милая, не волнуйся, – выдавила я из себя улыбку, не особенно надеясь, что смогу обмануть ту, кто так хорошо меня знает. – Почитаю немного – и снова усну. К слову, Эвани рассказывала о каком-то новом романе за ужином. Не могла бы ты принести мне эту книгу?
Обрадованная тем, что может мне помочь, Мэдди кивнула и выскочила в коридор. Я только вздохнула. Надеюсь, она заглянет к себе в комнату и набросит что-нибудь поверх сорочки. Всё-таки в доме хватает посторонних. Мистер Оуэн, доктор Брэдфорд, Эллис...
Нет. Последние двое наверняка ещё не вернулись. Возможно, именно в эту самую секунду они обсуждают, как именно убил неизвестный злодей того мальчика-певца, Янко. И тело несчастного лежит недалеко от них, на высоком столе, накрытое серой простынёй, и...
Когда Мэдди вернулась с книжкой, я уже сидела в кресле, укутавшись в плед, и прекрасно понимала, что просто не смогу теперь остаться в одиночестве. Даже с зажжённым светом.
– Спасибо. – Улыбка вышла даже менее натуральной, чем предыдущая. – Мэдди, если ты так беспокоишься, то можешь поспать тут. Я пока не собираюсь возвращаться в постель, – с напускной беспечностью я взмахнула книгой. – Чтения хватит до утра.
Так и вышло. Мадлен поначалу было неуютно находиться в чужой кровати, но усталость оказалась сильней. Через некоторое время девушка незаметно для самой себя обняла подушку, сбила по привычке ногами одеяло в ком, стала дышать легче и размеренней – и заснула. Я же проверила, крепко ли заперты ставни, и приготовилась вникать в запутанную историю любви честной гувернантки по имени Мэри Даллас и ее бессовестного нанимателя, некоего провинциального землевладельца. Судя по первым главам, дело должно было закончиться свадьбой.
Дело вкуса. Лично я бы такому "хозяину" подала бы кофе с синильной кислотой в первый же день. Ну, в крайнем случае, на второй.
С рассветом отступили и ночные страхи. Когда солнце заливает яркими лучами округу, а где-то за рекой поёт сумасшедшая птица, перепутавшая лето с весной, трудно бояться мертвецов. Стало стыдно за своё поведение – приснился кошмар, так они всем сняться, стоило ли злоупотреблять сочувствием бедняжки Мэдди? Пожалуй, лишь то, что Мэдди – с цветущим румянцем на щеках, улыбающаяся и прекрасно выспавшаяся – никак не выглядела бедняжкой, несколько мирило меня с произошедшим.
Эллис и доктор Брэдфорд к завтраку не спустились. Мистер Джонс охотно рассказал мне, что они вернулись в особняк глубоко за полночь, а с рассветом вновь отправились "куда-то в деревню, по срочному делу". С учетом событий прошедшего вечера, я резонно предположила, что и доктора, и детектива найду в Управлении – больше нигде в округе не было помещения для хранения тел. К тому же вскрытие доктор Брэдфорд в прошлый раз проводил в деревенском морге, наверняка так же будет и сейчас.
Что ж, навещу Эллиса после завтрака. Заодно и проверю, не стала ли я трусихой после этой ночи.
Лайзо – редкое дело в последнее время – не пропадал у «безутешной вдовы», а возился с мотором автомобиля. Белая рубаха висела на гвозде, вбитом в стену – видимо, чтобы не испачкалась в машинном масле. Ботинки, связанные между собою за шнурки, болтались пониже. Штаны Лайзо по-простому закатал до колен... Я смотрела на загорелые плечи, на белые ниточки шрамов на спине – и понимала, что, кажется, впервые вижу мужчину без рубашки с тех пор, как побывала на представлении скандально известного на всю Аксонию цирка «Бранко Соль».
– Мистер Маноле.
В машине что-то звякнуло. Лайзо обернулся так резко, что ему пришлось схватиться за капот. Я ойкнула и отступила назад, почему-то вцепившись в свои юбки. Лицо обдало жаром, словно меня застигли за неким совершенно неподобающим леди занятием.
– Ох, простите, леди, – покаялся Лайзо, хотя зелёные, как болотные огни, глаза его смеялись. – Заработался, не заметил, что идет кто-то – а тут вы, а я в таком виде... Погодите, сейчас рубаху накину, – он наспех вытер грязные руки тряпицей, заметил тёмное пятнышко на коже над ключицей, еле слышно выругался и попытался оттереть и его. Но, естественно, сделал только хуже – машинное масло не желало уступать какой-то там тряпке и все больше размазывалось.
Я кашлянула и попыталась сделать невозмутимое лицо. Лайзо оставил бесполезные попытки наспех привести себя в порядок и скрестил руки на груди, кажется, несколько смущаясь.
– Право, не стоит, разговор не займет много времени. Мистер Маноле, автомобиль не сломан?
– Никак нет, это я решил кое-что перебрать да смазать, – широко улыбнулся Лайзо и добавил без улыбки: – В профилактических целях, как старина Брэдфорд говорит.
Мне сделалось любопытно, при каких обстоятельствах патологоанатом может сказать такое, но спрашивать я не стала.
– В таком случае, автомобиль должен быть у ворот через полчаса. Вместе с водителем, разумеется. – Я отступила назад ещё и ещё, пока не оказалась на улице. – И в надлежащем виде!
Готова поклясться, что, стоило мне выскочить из гаража, как Лайзо, этот мерзавец, беззвучно рассмеялся. Ничего. В следующий раз я не стану сообщать ему об изменениях в расписании сама, а пошлю миссис Стрикленд. Ручаюсь, один мрачный взгляд, на которые она необыкновенна щедра – и Лайзо и думать забудет о том, чтобы расхаживать в таком виде по гаражу. Мало ли, кто может внезапно зайти!
Как бы то ни было, но ровно через полчаса автомобиль ожидал меня в указанном месте. Лайзо, в безупречно отглаженной рубашке, в жилете и других, чистых брюках стоял рядышком, беспечно покусывая травинку.
– Прошу, – галантно он распахнул дверцу передо мною.
Я чопорно кивнула и села в автомобиль.
– Едем в деревню, к Управлению спокойствия. И не торопитесь – после дождей дорога в скверном состоянии.
– Слушаюсь, леди.
Мотор загудел. Автомобиль тронулся с места. Я смотрела в затылок Лайзо, и молчание отчего-то меня тяготило. Чем дальше – тем больше.
– Как продвигается ваше расследование, господин Маноле?