355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софья Ролдугина » 13 кофейных историй (СИ) » Текст книги (страница 120)
13 кофейных историй (СИ)
  • Текст добавлен: 20 ноября 2017, 11:00

Текст книги "13 кофейных историй (СИ)"


Автор книги: Софья Ролдугина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 120 (всего у книги 139 страниц)

В голове у меня точно щёлкнуло что-то.

– Какой мастерице, вы не знаете?

– Мисс Рич, представьте себе.

– И платье до сих пор не готово?

– Кажется, нет…

Сильно обеспокоенная, я извинилась перед Глэдис и её многословной сестрой, а затем прошлась по залу, уже открыто расспрашивая гостей – точнее, гостий – о мисс Рич. Никто ничего не мог сказать, и только бывшая спутница Эрвина Калле, Эмма Милз, робко заметила, что, кажется, одна её знакомая дама просила о встрече со знаменитой мастерицей, но ответа так и не получила.

– Когда это было? – спросила я и добавила дружелюбно, чтобы совсем уже не запугать девочку: – Просто одна моя знакомая тоже хотела к ней обратиться…

– На прошлой неделе, – ответила мисс Милз, окончательно смущённая.

Кажется, она до сих пор не привыкла к тому, что среди посетителей «Старого гнезда» хватает аристократов, и порой они – вот ужас! – могут даже заговорить с кем-то вроде неё. Ветреный художник когда-то привёл бедную девочку сюда, где она пристрастилась к ирисно-сливочному кофе. Но затем любовный пыл иссяк, и мисс Милз оказалась предоставлена самой себе.

Я пообещала мысленно, что познакомлю её как положено с миссис Скаровски и с вдовой Риверленд, чтобы девочка не чувствовала себя такой потерянной, и снова вернулась на кухню – готовить записку для Эллиса. Но даже не успела придумать, как передать: он явился сам, без зова, с чёрного хода, взъерошенный и едва ли не насквозь мокрый.

– Аконит, – сходу сообщил детектив. – Натаниэлл любезно пояснил, что эта гадкая штука может отравить даже через кожу. Вряд ли насмерть, но неприятностей доставит с избытком. Так что немедленно вручите своему сладкому дядюшке какой-нибудь орден за спасение прекрасной дамы от ужасной дамы. И, да, романтический локон точно отрезали не у Лайзо.

Головная боль исчезла так резко, что я на мгновение потеряла ориентацию. Из кухни словно по волшебству накатило облако тепла и уютных ароматов – свежий шоколадный кекс, стручки ванили в молоке, горьковатая корица, мускатный орех, медовые вафли и целое море горького кофе. Пол покачнулся под ногами.

– Вы уверены?

Эллис лихо улыбнулся, заламывая своё кепи назад, в стиле гипси:

– Иногда вы проницательны, Виржиния, а иногда – доверчивы, как дитя. У Лайзо что, волосы вьются?

Вопрос поставил меня в тупик.

– Мне кажется, что иногда…

– Нет, нет, – махнул Эллис рукой. – Вспоминайте, как он по утрам выглядит, зимой особенно. Конечно, когда он по моей просьбе за что-нибудь берётся, то и внешность слегка меняет. Не только лицо и рост, но и детали. Например, подкрашивает свою гриву, чтоб яркой чернотой не отсвечивать, и закручивает иногда. А вот если врасплох застать, то какой он будет?

В памяти мгновенно всплыла наша первая встреча – тогда, в кофейне, после безумного дня, когда в подвале сломалась холодильная машина.

– Иссиня-чёрные прямые волосы.

– Вот! – воздел детектив торжествующе палец и наконец-то вернул кепи на место. – А эти лохмы из конверта ещё как вьются. И текстура, Виржиния. На взгляд у Лайзо волосы очень жёсткие, но уж поверьте человеку, который этого балбеса десять лет за вихры таскал: они мягкие, почти как у ребёнка, – уверил он меня и неожиданно добавил: – Вот попробуйте при случае потрогать.

«Мягкие, гладкие и, наверное, пахнут вербеной».

О, моё слишком живое воображение!

Лишь спустя бесконечно долгую – и позорную – секунду я осознала, что смотрю на собственную ладонь, перебирая пальцами что-то несуществующее. Щёки обдало жаром.

Эллис глядел с весёлым любопытством, выгнув одну бровь.

– Поверю вам на слово, – ответила наконец я, стараясь сохранить остатки достоинства. И спохватилась: – До меня доходят пугающие слухи. Одна леди пыталась связаться с мисс Рич…

Детектив мгновенно помрачнел, даже глаза у него, кажется, из серо-голубых стали чисто серыми.

– Портниха мертва. Дело обставлено как ограбление – удар тяжёлым предметом по голове, часть драгоценностей исчезла. Но пропали заодно и книги учёта клиенток, которые она дома держала. В мастерской вроде мелькали дублирующие списки, но их пока не нашли, хотя я лично облазил всё помещение. В ящике стола у мисс Рич лежала крупная сумма и несколько чеков на предъявителя. Их, видимо, не нашли, потому что действовали в спешке. Так что вряд и это настоящее ограбление…

– Замешана мисс Дилейни?

– Возможно, – уклончиво ответил он. – Виржиния, мне идти нужно, кэб ждёт. Насчёт локона и подкупленного водителя – передайте старине Клэру, что я помню и делаю, что могу. Но он тоже имеет полное право поработать по своим каналам. Вряд ли мы друг другу дорожки перебежим.

– Сэру Клэру Черри, – поправила я механически, размышляя. Что-то в словах детектива мне не понравилось, некая фальшивая нота… Но что именно?

– Сэру Клэру Черри, – с видимой покорностью согласился Эллис и фыркнул: – Паучий Цветок он и есть Паучий Цветок. Всё, я бегу. Пирога бы в дорогу… Впрочем, не успеваю. Доброго вечера!

Он поднял сырой воротник и, сгорбившись, выскочил под туманно-мелкую морось, шлёпая по лужам – маленький серо-коричневый детектив в сизо-сером городе.

– Дорогая племянница? – послышался утомлённо-сладкий голос.

– Сейчас, – вздохнула я и закрыла дверь. Нужно было пересказать новости Клэру и выслушать его соображения, а затем вернуться в зал – и блистать до самого вечера, чтобы ни один свидетель не заподозрил, что у меня выдалась нелёгкая неделя. Значит, придётся много смеяться, шутить и, вероятно, придумывать какое-нибудь весёлое развлечение для гостей.

И всё же, что не так с историей Эллиса?..

После череды кошмаров ко сну я отходила, как отправляются на войну – решительно, в полной боевой готовности и с предчувствием, что можно и не вернуться. Любимые сорочки нежных цветов казались неуместными. Право слово, хотелось облачиться во что-то вроде мужского костюма Паолы из тех времён, когда она была ещё мистером Бьянки, брызнуть на запястья и шею горьковатых, резких духов, зачесать волосы а-ля «леди Вайтберри против правил» и торжественно возлечь на кровать… непременно с револьвером под подушкой.

Глупость несусветная. Подумав, я отмела всё – кроме револьвера, который завернула в плотную ткань, дабы не запачкать постель.

За окном по-прежнему свистело и хлюпало – ветер вслепую шарил мокрыми руками по крышам, сбивая нерасторопные флюгеры. В звуке этом слышались мне отголоски далёкой реки, и чем дальше, тем громче и отчётливей они становились. Разум неумолимо влекло туда, на невидимый мост, к плеску волн о набережную…

…Встаю, не выдержав напряжения; иду наугад. Стены спальни со скрежетом смещаются, открывая проход – длинный, узкий, извилистый. Под босыми ступнями – сырые каменные ступени, и каждый острый скол воспринимается болезненно ясно. Ночная сорочка быстро пропитывается влагой и липнет к ногам.

– Нет, – бормочу. – Так не годится.

Первыми появляются ботинки – весьма тяжёлые, удобные и совершенно не женственные. Непрактичную сорочку сменяют тесноватые брюки, рубашка, жилет и сюртук. Шляпа-котелок прижимает вьющиеся от влаги волосы; горло ошейником сжимает шёлковый платок, а руку оттягивает тяжесть револьвера. Мой костюм – помесь маскарадного одеяния Крысолова и мужского наряда, в котором я отправилась когда-то в театр Мадлен. Это позволяет чувствовать себя уверенней, почти как в доспехах, но есть тут какая-то неправильность.

Ступени вдруг начинают задираться вверх, стена под правой рукой обрывается. Тайный ход выводит к мосту. Кругом неоднородный, рыхлый туман цвета прокисших сливок. Реку, впрочем, не видно; только изредка мелькают в разрывах окошки чёрной воды, и там отражаются звёзды и луна, всякий раз в новой фазе.

Медленно поднимаюсь на мост. Перила кончаются у колен. Чем выше, тем сильнее кружится голова, и становится жутко. Хочется опуститься на колени и дальше передвигаться ползком. Но оттуда, из клочковатого тумана, кто-то пристально смотрит, и приходится держать спину ровно. Меня бросает в холод и жар попеременно. Мост начинает раскачиваться, сперва слабо, но размах постепенно возрастает. Издали накатывает запах гнилых розовых лепестков.

В верхней точке моста лежит медная маска. Такая целиком закроет лицо, а голос исказит до неузнаваемости.

– Лайзо? – выдыхаю и мертвею. Ускоряю шаг, склоняюсь над маской… и внезапно понимаю с ужасом, что это ловушка.

За плечом смеются.

– Глупая и самонадеянная девка, – раздаётся мужской голос.

И – в спину что-то бьёт, резко, больно, вышибая воздух из груди. Мост выворачивается из-под ног; хлещет по лицу туман, до омерзения похожий на комки мокрой паутины. Чёрная вода приближается с чудовищной скоростью. Но в последний момент чудится слабый запах вербены.

Тонкая мембрана воды твердеет – и отшвыривает меня наверх.

Проснулась я с чётким ощущением собственной глупости и недостаточной эрудиции. О, как сейчас не хватало Глэдис, знающий толк в символах и знаках!

Сон обескураживал настолько, что даже тревоге места не оставалось. Предположим, мужской костюм разгадывался легко – показная уверенность в себе и роль сильного человека. Тугой шейный платок – удавка. Или же ошейник? Туман – губительное неведение, раскачивающийся мост – чувство уязвимости после череды покушений…

Но, Святые Небеса, остальное?!

Медная маска, театральный зловещий смех, мужской голос и вульгарная реплика… тогда, во сне, создавалось впечатление, что всё это принадлежит Лайзо. Но по пробуждении я засомневалась. Мои видения часто бывали расплывчатыми, загадочными, образными, но нелепыми – никогда. Да ещё и удар в спину… Сила была мужская, но вот кулачок – слишком маленький.

Промучившись с попытками разгадать сон ещё с полчаса, я волевым решением отнесла его к бессмысленным ночным кошмарам и заставила себя встать и одеться как ни в чём не бывало. Юджиния, кажется, ничего не заметила. Только Магда приглядывалась слишком пристально… Впрочем, она просто волновалась за моё здоровье, скорее всего.

Клэр, как нарочно, ушёл вместе с Джулом, сообщив через мистера Чемберса, что вернётся к вечеру и до тех пор лучше присмотреть за мальчиками «в оба глаза» и никуда не ездить. Магда, к слову, отчего-то запомнила по-другому – что дядя якобы вернётся к утру. Поразмыслив, я решила не покидать пока особняк, а вместо этого попыталась связаться с маркизом Рокпортом. Увы, новомодный телефонный аппарат на сей раз подвёл – трубку никто не взял. Пришлось воспользоваться безотказным методом детектива Эллиса и отправить записку с мальчишкой-садовником.

Просто сидеть в кабинете, проглядывая налоговые отчёты и смету закупки строительных материалов для реконструкции фамильного замка в Валтере, сегодня не хотелось. Остаться наедине с горой мёртвых бумаг, когда из каждого угла грозятся призраки ночных кошмаров… Я отчаянно нуждалась в смехе, в шутливых перепалках, в человеческом тепле. Вечер в кофейне стал бы прекрасным вариантом, если б не просьба Клэра.

К счастью, островок жизни был и в моём особняке – библиотека, ставшая в последние дни по совместительству детской.

Ближе к полудню мальчики должны были в сопровождении Паолы отправиться на прогулку, однако без Джула поездку решили отложить – оставался ещё риск попасть к другому водителю-шутнику. Или встретить кого-нибудь со столь же дурным чувством юмора на уединённой дорожке… Лиам, неистощимый на выдумки, тут же предложил занятие, которое пришлось всем по душе: домашний спектакль по мотивам приключений храброго принца Гая. Главного героя, разумеется, собирался сыграть он сам. Кеннет и Чарльз попросились к нему в друзья и попутчики. Паола тут же, на обороте своих конспектов по аксонской литературе, написала сценарий – скупой и условный, но достаточно головоломный, чтобы увлечь даже самых непоседливых мальчишек.

Естественно, для пьесы также понадобилась прекрасная принцесса – выбрали Юджинию, смущённую до помидорного румянца – и злодей. С ним-то и произошла заминка.

– Мистера Чемберса не позовёшь, серьёзный – жуть, – огорчённо вздохнул Лиам, кутаясь в зелёный плед, символизирующий драконью шкуру. – Может, стул на кресло поставить ножками вверх? А низ этой штукой накрыть, – потряс он краем пледа. – Выйдет страшный зверь пустыни, о восьми ногах, о четырёх рогах… Стоять будет, как дохлый, – заключил он убито. – С таким принцу Гаю сражаться стыдно. Всё равно что кошку за хвост раскрутить.

– Кошка ещё укусить может, а стул – нет, – мудро рассудила Юджиния, заглядываясь на шёлковую накидку, венец и парик «наследницы Алвен», пожертвованные в качестве убора «принцессы». – Кстати, а если туда леди Эмбер посадить? – указала она на кошку, настороженно замершую в кресле. – Под плед. Тогда он двигаться будет.

– Жестоко, – покачала головой Паола, улыбаясь лишь краешками губ.

– Недостойно принца, – согласился Лиам и досадливо, по-взрослому, нахмурился: – Эх, был бы здесь Лайзо, он бы…

С тихим шелестом разлетелись бумаги. Я вздрогнула и механически прикрыла запястье правой руки; его свело судорогой. Юджиния ойкнула и бросилась подбирать документы. Кажется, список необходимых материалов для внутренней отделки… Впрочем, неважно.

Сколько же можно терять самообладание при одном упоминании его имени!

– Злодеем буду я, – предложила Паола с той же неуловимой улыбкой, точно ничего не произошло.

Лиам мгновенно отвлёкся от созерцания Юджи за работой и с энтузиазмом поинтересовался:

– Злодеем или злодейкой? Вот честно, вы, когда сердитесь, вылитый Пауль-восьминог из третьей книжки! Ну, который злокозненный прорицатель, с топором в каждой ноге! Может, и топоров принести?

– Нет, пожалуй, так далеко мы заходить не будем…

Забрав у Юджинии документы, я отсела подальше, за линию шкафов, и углубилась в подсчёты, безжалостно черкая на полях. Цифры неизменно успокаивали. Дубовый паркет по особому эскизу? Сойдёт и обычный, долой! Золочёные дверные ручки? Фи, какая пошлость, долой. А вот каминную решётку можно заказать у хорошего мастера, например, того, что поработал недавно у Абигейл…

Принц Гай в третий раз храбро сразил ведьму Громоданду и её рогатого дракона, а смета похудела вдвое, когда явился мистер Чемберс и сообщил, что прибыл мистер Рэндалл и просит о встрече. Взглянув на время, по старой привычке я велела подать в голубую гостиную пятичасовой кофе с пирожными и лишь затем осознала, что Мэтью – не вечно голодный Эллис, и подкармливать его нет необходимости.

Впрочем, взгляд, который гость бросил в сторону сервировочного столика, заставил меня усомниться в прежних оценках.

– Трудный день? – предположила я с улыбкой после приветствия.

– Ранний завтрак, – искренне ответил Мэтью, с трудом отводя глаза от кофейника.

– Ну, что ж, возможно, тогда вы не откажетесь…

– Если только это покажется допустимым…

– Зависит от новостей, – свела я всё к шутке, жестом приглашая его присесть. Магда сервировала стол и удалилась. – Скажите, насчёт мисс Рич… это правда?

– Увы, – помрачнел он. – Сожалею, вы ведь знали её.

Я сдержала вздох и посмотрела Мэтью прямо в глаза:

– Подробности меня не смутят. Даже за чашкой кофе.

Намёк он понял совершенно правильно:

– Если детектив Эллис успел побывать в кофейне, то вы, полагаю, уже знаете, что мисс Рич была убита в своём доме. Орудие убийства – овальная деревянная шкатулка. Посторонних следов на ней не обнаружено, только кровь жертвы. Входную дверь открыли ключом-дубликатом, цепочку откинули с помощью петли. Исчезло несколько ценных вещей и драгоценности, которые хранились на видном месте. Однако крупная сумма наличных осталась на месте, также пропали списки клиенток за последний год. Есть некоторые основания полагать, что особа, пытавшаяся отравить важную персону во время бала-маскарада, причастна к этому убийству. И, скорее всего, она же организовала «ужин мертвецов» и прислала вам отравленный локон.

Ничего нового гость пока не сказал, однако я чувствовала, что он готов поведать больше, чем Эллис.

А значит, стоило продолжать.

– Мисс Дилейни, – подытожила я, отставляя полупустую чашку с кофе; удивительно, однако он даже привкуса на губах не оставил. Как вода…

Мэтью кивнул:

– Маркиз также склоняется к этой версии. Как и детектив Эллис, и сэр Клэр Черри. Пугающее единодушие. Полагаю, их убеждает то, что действия загадочной особы частично совпадают с местью, о которой упоминала Финола Дилейни в записке. Но в деле с отравлением на балу, полагаю, замешаны и другие силы, – произнёс он многозначительно. – И очень, очень крупные суммы.

Видят Небеса, если бы не история с Кронусом и его «Детьми красной земли», мне бы и в голову не пришло искать во всём этом политическую подоплёку. Но теперь иное и вообразить было сложно. Особенно если учесть, что загадочный «Герр Бират» наверняка являлся дипломатом высокого ранга.

– Неужели кому-то не нравится условное равновесие между Алманией и Аксонией? – осторожно предположила я.

Мэтью бросил взгляд на дверь и понизил голос:

– Вы ведь понимаете, леди Виржиния, что подобные версии могут озвучиваться лишь на уровне сплетен. На большее я права не имею. Но слишком многое сходится в истории мисс Дилейни. Если сэр Клэр Черри не ошибся, то она и Мэлоди – одно и то же лицо. А последняя отнюдь не брезговала политическими делами, и след в деле лорда Палмера уводит на континент… Впрочем, лучше вернёмся к убийству мисс Рич, это важнее, – оборвал он себя. – Интересно, что здесь убийца действовал не с помощью яда, как во всех последних случаях. Рискну предположить, что у мисс Дилейни есть не только сообщница-служанка, но и сообщник-мужчина, хорошо знакомый со способами проникновения в чужое жилище. Сказать о нём можно только то, что роста он высокого, судя по углу, под которым был нанесён удар. Прямых свидетелей нет, однако девочка-цветочница на соседней улице видела, как вскоре после убийства вниз, к реке быстро шёл рослый мужчина с прямыми чёрными волосами… Леди Виржиния?

– Простите, в кофе попалась перчинка, – солгала я с безупречной улыбкой.

Сон, где меня ударили в спину, обрастал неприятными ассоциациями.

Эллис что-то от меня скрывал во время последнего разговора и был изрядно обеспокоен – иначе не отказался бы от пирога в дорогу. Детектив терял аппетит только из-за самых скверных новостей.

Убийца мисс Рич – высокий темноволосый мужчина, умеющий без труда открывать запертые двери.

Лайзо так и не вернулся домой, хотя локон, который прислала Финола, оказался поддельным.

«А ведь в последнее время одежда у него стала проще, – подумалось вдруг. – Рубашки дорогие, но старые… Никаких новых вещей».

Мысли становились бессвязными и всё более пугающими.

Лайзо намекал, что хочет изменить наши отношения… изменить своё положение? Где политические интриги – там и большие деньги. И огромные возможности. А Финола не обещала убить моего «жениха», только отнять его. И разбить мне сердце. Но Лайзо ведь не мог…

Не мог же?

Расспросить об убийце подробнее не получилось: буквально через минуту безупречно вежливый Мэтью сослался на спешку и покинул особняк. Уже попрощавшись, я с досадой подумала, что снова забыла попросить о водителе на замену. А оставаться дома, ожидая дядюшку, решительно не было сил. За сухими цифрами сметы, за перечнями и списками упорно виделись чудовищно коварные схемы интриг, с помощью которых мисс Дилейни могла переманить на свою сторону Лайзо.

«Он не убийца, – повторяла я про себя упрямо, пересчитывая расходы. – Он может пуститься в авантюру и даже совершить преступление, но хладнокровно отнять чужую жизнь не способен. И пойти на подлость – тоже».

А память столь же упорно воскрешала случай с приворотом. И цепочка выстраивалась сама собою: приворот – если в него поверить и принять за аксиому существование подобных воздействий – это насилие, от насилия над разумом один шаг до насилия физического, а до убийства оттуда рукой подать…

«Что, если его одурманили? Есть же гипноз…»

Вскоре пришлось признать, что ещё несколько часов наедине с собственными мыслями – и я сойду с ума и без Финолы. Всё же следовало поехать в кофейню с самого утра; вечер, впрочем, только начинался – почему бы не отправиться прямо сейчас? О своём решении я сообщила только мистеру Чемберсу и Паоле, строго наказав никого не пускать в особняк и не принимать никакие посылки. Даже если скажут, что в свёртке, предположим, давно заказанная шляпка или срочное письмо от маркиза Рокпорта с указаниями на случай конца света.

Паола внимательно выслушала меня; тёмные романские глаза казались непроницаемыми.

– Вы уверены, что безопасно покидать дом?

– Опасно – для моих врагов, разумеется, – пошутила я. Она даже не улыбнулась. – Не беспокойтесь. Возьму револьвер и трость, а в кэб сяду на площади, на глазах у «гусей». Обратно поедем с Мадлен.

– Не мне советовать вам, миледи. Но, полагаю, лучше остаться дома, – произнесла Паола тихо, склоняя голову к плечу. Серьги, крупные розоватые жемчужины на длинных цепочках, покачнулись, как маятник гипнотизёра. – Особенно если на этом настаивал сэр Клэр Черри. Характер у него не простой, но человек он опытный, тем более в подобных делах.

Я улыбнулась:

– Ему польстила бы столь высокая оценка… Но всё-таки я поеду.

Наверное, правду говорят, что дважды молния в одно место не бьёт. Транспорт нашёлся сразу, причём не новомодный автомобиль, а старый добрый конный кэб. Смуглый бородатый возница с отметинами на лице показался знакомым. Вероятно, он не в первый раз забирал пассажиров со Спэрроу-плейс. До кофейни кэб добрался быстро. То, что я отсутствовала утром, никого не обеспокоило: Георг предположил, что у меня снова разыгралась мигрень.

В «Старом гнезде» нынче воцарилась атмосфера высокого искусства. Заглянул Эрвин Калле, которого давно не было видно, и рассказал по большому секрету, что его пригласили написать портрет герцогини Альбийской с её любимой гончей. Имя заказчика так и не прозвучало, но, конечно, все подумали о правящем монархе. Буквально на несколько минут разминулась со мною чета Уэстов. Джулия вроде бы хотела поговорить, но так и не дождалась… Впрочем, если вопрос действительно важный – направит письмо, ничего страшного. Как и на прошлой неделе, за боковым столиком устроилась миссис Скаровски с пухлой тетрадью. Я успела немного поговорить с поэтессой и собралась было уже подсесть к компании завсегдатаев с Эрвином Калле во главе, когда явилась новая гостья.

Сперва мелькнул за окном лоскут пронзительно-синего цвета – столь яркого, что показалось, словно кусочек неба откололся и упал в бромлинскую грязь. Затем отворилась дверь и звякнули колокольчики… На пороге стояла женщина в плаще до пят, вроде бы совершенно незнакомая. Но когда она откинула капюшон, то светлые локоны я узнала сразу.

– Миссис Перро!

– Просто Элейн, с вашего позволения, – улыбнулась она. – Боюсь, лётчики – плохие учителя этикета, и меня они совершенно испортили. Я имею в виду друзей моего супруга. Надеюсь, ваше приглашение не устарело? Иногда я теряю счёт времени…

– Нет, что вы. Напротив, очень рада, что вы всё же пришли. Сперва, если не возражаете, я представлю вас изысканному обществу, а общество – вам, – ответила я, не забыв о комплименте для постоянных посетителей. – А Мадлен пока принесёт кофе за счёт заведения. Какой вы предпочитаете?

– На ваш вкус, – лукаво ответила она. – Говорят, что любимый напиток много говорит о самом человеке – вот я и послушаю.

Появление Элейн Перро произвело фурор. Каким-то образом – не иначе, как через мисс Рич, увы, ныне покойную – просочились в высший свет слухи о протеже Рыжей Герцогини, о необычной женщине, которая отважилась подняться в небо следом за мужем-лётчиком. Однако самолётами интересовались только мужчины, а дамам куда любопытнее было узнать о моде в разных странах и, конечно, о балах. Элейн с удовольствием отвечала на вопросы, но вскоре я заметила, что лицо у неё слегка побледнело, а глаза потемнели. Похоже, она принадлежала к элитарному клубу пожизненных одиночек и затворников, кто с трудом переносит большое количество людей. Особенно после длительного уединения.

Путешествие и недавний перелёт с мужем на экспериментальном самолёте, думаю, вполне под это определение подходили.

– О, чуть не забыла, – «припомнила» я, как только разговор удачно повернулся и предоставил возможность сделать паузу. – Вы же хотели посмотреть на работу кофейни изнутри? Сейчас как раз есть шанс.

Элейн тут же подхватила игру, понимая меня с полуслова:

– Было бы замечательно! Но ненадолго, конечно. Мы обязательно вернёмся к нашей занимательной беседе, – игриво подмигнула она, обращаясь к остальным.

– Непременно! – горячо воскликнула миссис Скаровски. Очки у неё сползли на самый кончик носа. – Я просто чувствую, как на меня накатывает вдохновение! Вы должны, просто должны послушать новый эпизод моей поэмы. Я посвящу его вам и назову «Под небом»! Или лучше «Над облаками, по заре», так нагляднее…

Уголки губ у Элейн дёрнулись вниз, но она быстро совладала с собою и вновь улыбнулась, как сказочная фея. Я поспешила увести из общего зала, памятуя о том, как в сказках обычно заканчиваются встречи простых людей с леди и лордами из-под холмов.

Бесконечно храбрая миссис Перро наслаждалась полумраком и уединением в комнатке для отдыха, пока мы с Георгом готовили новый кофе по особенному рецепту – с перцем, корицей и чёрной ванилью. На сладкое миссис Хат предложила подать обычный «завиток» из слоёного теста с нежной ореховой пастой, но сверху посыпала его лимонной цедрой и добавила щепотку специй. Каких именно, разглядеть не удалось, но кардамон и мускатный орех там присутствовали точно.

Напиток и десерт я взялась отнести лично, чтобы не смущать гостью. И это оказалось правильным решением: Элейн отдыхала, откинув голову на спинку кресла и вытянув ноги. Но, услышав скрип двери, быстро согнула колени и выпрямилась, как воспитанница пансионата.

– А вы с приязнью относитесь к голубому и синему цветам, как вижу, – произнесла я, делая вид, что ничего не заметила.

– Вы имеете в виду мою накидку? О, это подарок, – откликнулась она, без улыбки, но с куда более искренней живостью, чем говорила раньше в зале кофейни. – Почему-то почти все знакомые считают, что я обязана любить этот цвет, раз уж у меня светлые волосы.

Я вспомнила Глэдис и предположила с долей лукавства:

– Наверняка они приписывают вам лёгкий характер и лёгкие мысли.

– Так заметно? – притворно ужаснулась Элейн. – О, моя тёмная и мрачная суть разоблачена.

Мы обе рассмеялись. Затем она пригубила кофе и слегка выгнула брови. Кажется, острый и пряный напиток гораздо больше подходил её вкусу, чем сладкий, по рецепту «для леди». Забавно, выбор был в значительной степени обязан случаю: когда хочется удивить гостя, рука тянется к более редким специям и ингредиентам. А перец не особенно популярен у посетителей «Старого Гнезда», сколько ни пытается Георг привить гостям хороший, по его мнению, вкус…

Пока я думала, с чего начать, Элейн вдруг отставила чашку и заговорила сама:

– Леди Виржиния, стыдно признаться, но привели меня к вам не только дружеские чувства и любопытство, но и дело. Вы помните женщину в голубом, с которой меня перепутали?

– Да. – Голос мой прозвучал, боюсь, слишком сухо.

– Хорошо, – кивнула она и сцепила пальцы в замок. – Так вот, мне ещё тогда показалось, что я видела её прежде…

– У мисс Рич?

– Не только, – нахмурилась Элейн. – Разумеется, мы встречались у мастерицы. Мельком, у входа… Но ещё прежде я столкнулась с её служанкой. И теперь поняла, где именно.

В горле точно застрял колотый лёд. Я немного отпила кофе; он показался острым и солоноватым, как морская вода.

– Она вас не заметила?

– Даже если заметила, то вряд ли запомнила, – ответила гостья и вдруг улыбнулась: – Забавно, что первым прозвучал именно этот вопрос. А не «где» или «когда». Получается, что вы больше волнуетесь о моём благополучии.

– Есть причины для беспокойства, – наклонила я голову, раздумывая, как много можно открыть. С одной стороны, Эллис учил сохранять тайну следствия. С другой – мрачные слухи о мисс Рич и так уже начали распространяться в обществе. Пока всего лишь предположения и домыслы, но вряд ли семья будет долго сохранять молчание. Возможно, скоро на предпоследней странице «Бромлинских сплетен» появится некролог… – Дело в том, что мастерица, у которой вы обе заказывали платья, мертва.

Элейн вздохнула глубже обычного и провела кончиками пальцев по браслету, словно пересчитывая бусины. Раз, другой…

– Значит, стоит готовиться к худшему, – произнесла она спокойно. – Что ж, мы с Клодом постараемся вести себя осторожнее. Ему сложнее, он любит быть на виду…Когда я ему рассказала о том, что на балу меня перепутали с некой персоной нон грата, всерьёз он это не принял. Сказал, что я мрачная и слишком много беспокоюсь, а в крайнем случае мы просто сядем в самолёт и перелетим через пролив. Но кому, как не нам, знать: если в дело замешаны особые службы, о шутках можно забыть.

Монолог Элейн меня удивил. Я представляла её более сдержанной, словно бы взирающей на обывателей с высоты – не то чтобы снисходительно, а, скорее, издалека. Но, судя по интонациям и едва заметной тревожной морщинке между бровей, она много размышляла.

И, кажется, тревожилась не только и не столько за себя.

– Пока она не подозревает, что вы свидетель, волноваться не о чем. Мало ли, кто и когда с нею сталкивался, – попыталась я успокоить Элейн, хотя сама не верила в свои слова. Ведь Финола без долгих колебаний отравила медиума и всех участников спиритического сеанса, не разбирая, кто действительно опасен, а кто случайно попал за стол. Бедный Арч-младший… – В любом случае, чем быстрее найдут пресловутую даму со служанкой, тем лучше.

– Согласна, – кивнула гостья. – К слову, служанка очень похожа на мою кузину, поэтому я её и запомнила. Впервые мы столкнулись около двух месяцев назад. Она сопровождала какого-то иностранца, вероятно, алманца, в доме одной гадательницы…

– Не мисс Уолли? Молли Уолли? – не выдержала я.

– Кого? – непонимающе нахмурилась Элейн.

Повисла неловкая пауза. Как бы описать то, о чём знаешь с чужих слов…

– Мисс Уолли… гм, её, кажется, называли «провидицей-мулаткой». Она проводила спиритические сеансы или что-то вроде. Вы не слышали?

– Нет, – призналась она чуть сконфуженно. – Откровенно говоря, я не слишком хорошо знакома с мистическими местами Бромли.

– О, я тоже. Да и в мистику не верю… Хотя регулярно имею с нею дело, – со вздохом призналась я, надеясь втайне, что последнее признание сочтут шуткой.

Элейн, к моему удивлению, ответила совершенно серьёзно:

– Так часто случается. Когда я сажусь в самолёт, то каждый раз сомневаюсь, что он взлетит. С духовными практиками то же самое… Впрочем, речь не о них и даже не о гадании. Дело в том, что у меня есть старинная колода, не таро и не обычных игральных карт. Пришла в мои руки она весьма любопытным образом. Я уже долго ищу художника, что приложил руку к её созданию. Футляр был помечен цифрой одиннадцать, значит, существует по крайней мере ещё десять таких колод. В Лютье мне удалось напасть на след одной из них. Некий коллекционер старинных карт поведал, что очень давно видел подобные рисунки у бродячей предсказательницы, которая путешествовала с табором и собиралась осесть в Бромли. Она тогда отказалась продавать свою колоду, хотя деньги предлагали большие… А теперь я случайно оказалась в Аксонии и решила попытать счастья. Клод не против, его все эти визиты к гадалкам забавляют. Конечно, отыскать нужную предсказательницу в огромном городе – всё равно что сдвинуть с места гору. Неподъёмная ноша для одного человека… Счастье в том, что у Клода хобби – сворачивать горы, – слегка покраснела Элейн. – А ту гадательницу, у которой я встретила служанку, звали Грета О'Келли. Она живёт на Плам-стрит. В доме номер сто – легко запомнить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю