Текст книги "Хроника"
Автор книги: Салимбене Пармский
Жанры:
Европейская старинная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 96 (всего у книги 96 страниц)
ПОВОЗКА БОЕВАЯ (средневек. лат. carrocium, итал. carroccio) – большая телега, запряженная четырьмя быками, на помосте которой был установлен шест со штандартом и боевой колокол. Попона на быках и знамя обычно были одного цвета. Вокруг повозки собирались воины. Лишиться повозки во время боя считалось позором для города. Прежде повозка была символом милосердия: на ней объезжали деревню и созывали колокольчиком жителей, чтобы они отправили десятину в пользу Церкви.
ПОДЕСТА (от лат. potestas «сила, власть») – общегородской магистрат, высшее административное лицо, глава исполнительной и судебной власти во многих городских коммунах Италии в XII – начале XVI в. Являлся платным чиновником на службе у коммуны. Имел в своем штате вооруженную охрану, несколько судей и нотария. Считался председателем советов коммун и повиновался их коллективной воле. Его обязанности были строго регламентированы и обозначены в статутах (начало XIII в.). Приглашался (обязательно из другого города) на год. Мог быть переизбран только по истечении определенного срока; прежде чем сдать полномочия, подвергался дотошной публичной ревизии.
ПОНДО (от лат. pondus «весовой римский фунт») – 1) вес, бремя, тяжесть; 2) вещь, которая имеет вес.
ПОНТИФИК (лат. pontifex букв. «строитель мостов») – 1) в древнем Риме – член жреческой коллегии, осуществлявшей общий надзор за религиозными обрядами; 2) в Христианской церкви – «епископ, прелат». Титул «верховный понтифик» носили римские императоры, а от них его переняли папы римские.
ПОНТИФИКАЛИИ – знаки папского достоинства: посох, митра, кольцо.
ПОНТИФИКАТ (лат. pontificatus) – время пребывания на престоле папы римского, один из титулов которого начиная с V в., – «верховный понтифик».
ПОПОЛАНЫ (итал. popolani – букв. «простолюдины») – торгово-ремесленное население городских коммун в Италии; с точки зрения правовой – те, кто имел собственный кров, платил прямые налоги и в качестве члена торгово-промышленной или военно-территориальной корпорации приобретал гражданские права.
ПОСЕССОР (лат. possessor «владелец») – в древнем Риме и средневековой Италии городской землевладелец.
ПРЕБЕНДЫ (от лат. praebenda «то, что должно быть дано; даваемое») – доходы и имущество (дома, поместья), предоставляемые привилегированной части католического духовенства за исполнение обязанностей, связанных с занимаемой должностью. Назначал пребенды обычно епископ. В виде исключения это право предоставлялось «патронам» – строителям и благотворителям церквей. ПРЕЛАТ (лат. praelatus «предпочтенный, превознесенный») – в Католической и Англиканской церкви – почетное звание высших духовных сановников (кардиналов, архиепископов, епископов и вообще лиц, занимающих высшие должности в церковной иерархии). Прелаты ордена миноритов – министры, кустоды, гвардианы.
ПРЕСВИТЕР (греч. presbyteros «старший; старейшина») – древнейшее каноническое (то есть принятое древним церковным законодательством – правилами апостолов, вселенских и поместных соборов) название второй степени священства (первая – диакон, третья, высшая – епископ).
ПРЕФЕКТ (лат. praefectus) – должностное лицо, стоявшее во главе управления отдельной частью администрации, суда, армии.
ПРИМАС (от лат. primus «первый») – в западной Церкви титул архиепископа, председательствующего на церковных собраниях данной страны и обладающего высшей церковно-судебной юрисдикцией над своими коллегами-епископами. Он созывает национальные церковные соборы, вводит в должность новопоставленных епископов, принимает апелляции по церковно-судебным делам; прежде также короновал владетельных государей. В Католической церкви он имеет иногда звание апостолического викария. Обычно статус примаса на Западе приравнивают к титулу патриарха на Востоке.
ПРИОР (лат. prior «первый») – в монастырях Западной Европы звание настоятеля или старшего, после настоятеля-аббата, члена монашеской общины. Приория – монастырь, в котором имеет местожительство приор. Великий приор – звание второго, после великого магистра (гроссмейстера), сановника духовных орденов.
ПРОКУРАТОР (лат. procurator «заведующий, управляющий») – магистрат, в функции которого входило управление общественным имуществом (в частности, монашеского ордена). В ордене братьев-миноритов – брат, в обязанности которого входило отстаивание имущественных интересов ордена перед папской курией, а затем и его юридическая защита (помощники прокураторов именовались синдиками).
ПРОПОВЕДНИКИ, ДОМИНИКАНЦЫ – см. ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.
ПРОТЕКТОР (лат. protector «страж, защитник») – официальный покровитель монашеского ордена, кардинал, назначаемый папой по соглашению с братьями для осуществления постоянной и тесной связи с папской курией, отстаивавший там его интересы. Первым официальным протектором ордена братьев-миноритов, назначенным по просьбе Франциска Ассизского папой Гонорием III, был кардинал Уголино (впоследствии папа Григорий IX).
ПРОТОДИАКОН (из греч. protos «первый» и diakonos «служитель») – первый, или главный, диакон при кафедральном соборе.
ПСАЛМОДИЯ (из греч. psalmos «псалом» и ode «пение») – чтение псалмов в церкви в особой манере (в одной интонации, на одной ноте).
ПУСТЫННИКИ – см. ЕРЕМИТЫ
ПЯТИДЕСЯТНИЦА – один из главных, «двунадесятых» праздников у христиан, Троицын день. Празднуется на пятидесятый день после Пасхи, отсюда – это название.
РЕГАЛИИ ПАПСКИЕ – совокупность политических, военных, судебных, финансовых и хозяйственных прав и привилегий, делавших папу полновластным феодальным сеньором Рима.
РЕГЕНТ (от лат. regere «управлять, править») – исполнитель верховной государственной власти в то время, когда монарх по каким-либо причинам не может исполнять своих обязанностей.
РЕКТОР (от лат. regere «управлять, править») – 1) священник, которому епископ доверил управление церковью, не имеющей прихода и не принадлежащей религиозной общине; 2) глава общежития (госпиция) членов секты вальденсов, руководящий их совместной жизнью; ректоры регулярно (предположительно ежегодно) сменялись; 3) первый консул в коллегии консулов в ряде итальянских коммун (в Кремоне, Сиене, Вероне и др.) в XII в.
РЕСПОНСОРИЙ (от лат. responsum «ответ») – католическое песнопение в виде диалога между солистом (священником) и хором.
РЕПЕТИТОР – ассистент, помощник лектора.
РЕФЕКТОРАРИЙ (от лат. refectorium «трапезная») – эконом рефектория (трапезной) в монастыре.
РЕФЕКТОРИЙ (лат. refectorium «трапезная») – в католических монастырях трапезная братии, где обычно, кроме столов и скамей, находились кафедра для чтеца душеспасительных книг во время трапезы, сосуд для святой воды и иногда престол для богослужения (специальный стол для совершения евхаристии); на стенах – распятие и картины на религиозные темы или стенная роспись.
РЫЦАРИ (ВОИНЫ) ПРЕСВЯТОЙ ДЕВЫ МАРИИ (лат. Milites Beatae Mariae Virginis) – см. Тевтонский орден в: ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.
«РЫЦАРЬ ДВОРА» (лат. miles de curia) – см. ГИСТРИОНЫ, ЖОНГЛЕРЫ. Выражение употребляется Салимбене исключительно в ироническом или отрицательном смысловом контексте.
САДДУКЕИ – религиозно-политическое движение в Иудее (II–I вв. до P. X.), состоявшее из жреческой аристократии. Предположительно названы так по имени библейского Садока (3 Цар 2, 35), родоначальника древней династии первосвященников. Саддукеи, в противоположность фарисеям, признавали один только писаный закон Моисея, отвергая все накопившиеся в течение столетий обычаи и все постановления позднейших законоучителей. Три особенности миросозерцания саддукеев: признание абсолютной свободы воли человека; отрицание бессмертия души и воскресения мертвых; отрицание ангелов и духов. Саддукеи сосредоточивали в своих руках духовную и светскую власть, имели большие доходы от сбора религиозных налогов.
САККАТЫ, БОСКОРИОЛЫ (saccati «ходящие в мешках» от лат. saccus, итал. sacco «мешок»; boscorioli «лесные братья» от итал. bosco «лес») – религиозная община, существовавшая в Италии во второй половине XIII в. Ее члены, не принятые в орден францисканцев и получившие взамен этого совет «идти в рощи и есть коренья» (отсюда название «лесные братья»), называли себя орденом, хотя не имели никакого церковного устройства. Они стремились во всем подражать францисканцам-миноритам: проповедовать, исповедовать, просить милостыню. Носили одежду, напоминающую одеяние францисканцев, причем ткань, из которой был сделан плащ, внешне напоминала мешковину (отсюда – их другое название: «ходящие в мешках»).
САЛАНДРА – вид средневекового судна.
САРАЦИНЫ (средневек. лат. saracenus, от араб, sark «восток») – распространенное на Западе собирательное обозначение восточных мусульманских народов: арабов, тюрок-сельджуков и т. д.
СВЯЩЕННИК – духовное лицо, обладающее второй степенью священства (пресвитер), состоящее при храме и совершающее, в силу данной ему благодати, все таинства (кроме рукоположения в священный сан). Священник – ближайший духовный наставник своих прихожан.
СВЯЩЕНСТВО – одно из таинств Христианской церкви. Лицу, избранному на ту или иную степень священства (диакон, пресвитер, епископ), через акт посвящения – рукоположение (хиротонию) – преподается благодать Святого Духа, облекающая посвящаемого особой духовной властью по отношению к верующим: учить их истинам веры Христовой, совершать для них церковные таинства, направлять их в исполнении христианского закона.
СЕКВЕНЦИЯ (лат. sequentia «последование») – церковное песнопение, возникшее в IX–X вв. из юбиляций – орнаментальных украшений напева в григорианском хорале. В целях облегчения их запоминания певчими к этим украшениям-вокализам стали сочинять тексты и распевать их таким образом, чтобы на каждую ноту напева приходился один слог. Подтекстовка превращала юбиляцию в ритмически более четкое и размеренное (по чередованию акцентируемых тонов) построение. Мелодика и текст секвенций были уже фактически оторваны от канонизированных образцов. Вскоре новые стихи стали облекаться в новые напевы в результате внедрения народных мелодий. Секвенция приобретает самостоятельное значение, отделяется от хорала. Примерно с начала XII в. секвенция становится распространенным лирическим жанром, в тексте которого отражается широкий круг типично светских тем, а мелодия опирается на народно-бытовые интонации.
СЕКСТАРИЙ, СЕСТАРИЙ (средневек. лат. sextarius) – мера сыпучих веществ, равная 1/16 модия (0,547 л).
СЕНАТОР (лат. senator) – 1) в древнем Риме член сената; 2) в средневековых коммунах глава отдельных городских магистратур; 3) сенатор Рима – должность, соответствующая должности подеста в городах Северной Италии.
СЕНЕШАЛ, СЕНЕСКАЛК (от лат. senex «старик» и древнегерм. scalc «старший слуга») – во Франции со времен Меровингов высший придворный чиновник, заведовавший внутренним распорядком при дворе, исполнявший судебные обязанности и ведавший военными делами округа. Французские герцоги и графы имели своих сенешалов из числа рыцарей. Сенешалы королевского двора носили титул великого сенешала (Grand Senechal).
СЕРВЕНТЕЗИЙ – поэтическое произведение провансальского происхождения в ранней итальянской литературе. Могло иметь разное (морализаторское, религиозное, политическое) содержание.
СИВИЛЛЫ – в Древней Греции странствующие пророчицы. Особую известность получила Сивилла Кумская, которой приписывается авторство так называемых «Сивиллиных книг» (сборника пророчеств), приобретенных, согласно легенде, еще Тарквинием Гордым (VI в. до P. X.) и сохранявшихся в Риме до 405 г. по P. X. Толкования особыми жрецами содержавшихся в «Сивиллиных книгах» прорицаний играли важную роль в религиозной и политической жизни Рима. «Сивиллины книги» использовали для гадания. В пророчествах сивилл находили указания на грядущее пришествие Христа.
СИКЕР (Ис 5, 11; Лк 1, 15) – крепкий напиток у древних иудеев.
СИКЛЬ (Исх 30, 13; Лев 27, 25) – мера веса у древних иудеев, составляет 20 гер.
СИМОНИЯ – название практики продажи и покупки священного сана и церковных должностей. Происходит от имени Симона Волхва, предлагавшего деньги апостолам Петру и Иоанну за сообщение ему их «секрета»: «Дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго» (Деян 8, 18–19). Но он был строго обличен и отвергнут апостолом Петром. Симон Волхв – основатель гностической секты симониан, или елениан (по имени его спутницы Елены). По общему мнению древних христианских писателей (Иустина, Иринея, Ипполита, Тертуллиана и др.), он был родоначальником гностицизма и всех ересей в ранней Церкви.
СИНОД (греч. synodos – букв. «сопутствие», «собрание») – совещательный орган высших иерархов Католической или Православной церкви.
СКИМЕН (греч. scymnos; Иов 4, 10; Ис 5, 29) – львенок.
СКИНИЯ (греч. skene «шалаш, шатер») – древнееврейский переносной походный храм, построенный по образцу, который, согласно Библии, был показан Богом Моисею на горе Синай (Исх 25, 8–9, 40). Место общественного богослужения иудеев.
СОБОРЫ ЦЕРКОВНЫЕ (греч. synodoi, лат. concilia) – собрания епископата и представителей духовенства и мирян для обсуждения и разрешения вопросов вероучения, церковной дисциплины и христианской нравственности в данной церковной общности. Две главные категории соборов – вселенские (всемирные) и поместные (собор местной Церкви или ее части).
СОЛИД (лат. solidus, итал. soldo) – серебряная монета, 1/20 либры, весом в 24,5 г.
СОФИСТЫ (греч. sophistes «искусник, мудрец, лжемудрец») – в древней Греции люди, сведущие в определенной области: 1) профессиональные учителя философии и красноречия V–IV вв. до P. X. (Протагор, Горгий, Гиппий, Продик и др.); 2) профессиональные ораторы II–V вв., культивировавшие классические образцы древнегреческой риторики.
СПЕЛЬТА – злаковое растение, род пшеницы.
СПИРИТУАЛЫ (от лат. spiritus «дух») – «мужи духа», члены ордена францисканцев, стремившиеся к сохранению первоначального идеала св. Франциска Ассизского. Они собирали и записывали воспоминания о св. Франциске, стараясь на примерах из его жизни показать истинность его идеала. Не будучи в состоянии направить жизнь ордена по желаемому пути, они тем не менее пассивно сопротивлялись «конвентуалам» – с их точки зрения, обмирщенным братьям. Спиритуалы Южной Франции в конце XIII в. сплотились вокруг защитника евангельской бедности Оливи. Вторая группа спиритуалов – сторонников отделения реформированных монастырей находилась в Тоскане и Северной Италии, ее руководителем был Убертино да Казале. Из спиритуалов Анконской марки выделилась третья группа – «бедные еремиты Целестина» (по имени сочувствующего учению св. Франциска папы Целестина V), – руководимая Либератом и Анджел о Кларено; из среды этих спиритуалов вышло движение так называемых «обсервантов» (XIV в.). Противостояние конвентуалов и обсервантов привело к разделению ордена францисканцев на две части в 1517 г.
СТАТУТ (лат. statutum «постановление») – положение, закон. В средние века в Западной Европе так назывались уставы, законодательные акты – в частности, городских коммун Италии.
СТИГМАТИЗАЦИЯ (от греч. stigma «клеймо») – появление на теле знаков (стигматов), подобных тем, которые остались на теле распятого Христа от гвоздей и тернового венца. О явлениях стигматов впервые рассказывается в жизнеописании св. Франциска Ассизского, у которого, по преданию, за два года до смерти появились раны в тех местах, где у Христа были раны от гвоздей. В средние века неоднократно рассказывалось о стигматах (особенно на Страстной неделе) у женщин, одержимых религиозным экстазом.
СХИЗМА (греч. schisma «расщепление») – раскол. В Новом Завете это слово обозначает всякие церковные разделения и распри. Позднее схизмой стало называться такое разделение в лоне Церкви, которое не касалось догматов. Этим схизма отличается от ереси. В Средние века схизмой называли также одновременные выборы разных пап политическими противниками.
ТАИНСТВА – по учению Церкви, священнодействия, в которых верующим сообщается невидимая благодать Божия. Существует семь таинств: крещение, миропомазание, причастие (евхаристия), покаяние, священство, брак и елеосвящение.
ТАЛАНТ (лат. talentum из греч.) – самая крупная единица веса и денежная единица в древней Греции. В Аттике равнялась 26,2 кг. Из одного таланта чеканили 6 000 драхм. В значении «духовная одаренность» слово «талант» впервые встречается в Библии.
ТАМПЛИЕРЫ, ХРАМОВНИКИ – см. ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.
ТЕВТОНСКИЙ ОРДЕН – см. ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.
ТЕРЦИАРИИ (от лат. tertius «третий») – братства мирян, существовавшие при нищенствующих орденах. Их члены не приносили монашеских обетов, но вели активную религиозную жизнь и помогали ордену. Одно из первых братств терциариев основал св. Франциск Ассизский в 1221 г. («Третий орден св. Франциска»).
ТИМПАН (греч. tympanon) – музыкальный инструмент, напоминает барабан с широким ободом, на который с двух сторон натягивалась кожа.
ТОНЗУРА (лат. tonsura «стрижка») – 1) священный ритуал посвящения в монашество в Католической церкви, обычно совершаемый епископом (заключающийся, в частности, в пострижении волос); 2) выбритое место на макушке, знак принадлежности к духовенству в католицизме.
ФАРИСЕИ – религиозно-политическое движение в древней Иудее (два других – саддукеи и ессеи), возникшее в эпоху Маккавеев (около 150 г. до P. X.). Лозунг фарисеев – «закон для народа, а не народ для закона». Подобно саддукеям, они признавали неизменность божественного закона, но поскольку его буквальное исполнение не согласовывалось более с требованиями жизни, они стали толковать закон, чтобы проведение его в жизнь не противоречило основной цели законодательства – служить благу людей. Фарисеизм был настоящей реформой Моисеева закона, но реформой постепенной, замаскированной, постоянно считавшейся со старыми традициями и консервативными элементами общества.
ФЛАГЕЛЛАНТЫ, «БИЧУЮЩИЕСЯ» – религиозное течение, возникшее в середине XIII в. В знак покаяния они подвергали себя особому виду аскетизма – самобичеванию, сопровождаемому пением псалмов. В XIII–XV вв. флагелланты странствовали по Италии, Германии и Франции.
ФЛОРИН – золотая монета с изображением флорентийской лилии на одной стороне и Иоанна Крестителя – на другой; ее начали чеканить во Флоренции в 1252 г. Во флорине было около 5 г золота (24 карата).
ФРАНЦИСКАНЦЫ, МИНОРИТЫ – см. ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.
ФРИЗЫ – германское племя, родственны саксам. Жили в районе Северного моря, между Зюдерзее и рекой Эмс (нынешняя северная Голландия и северозападная Германия). Занимались пиратством, морскими промыслами и торговлей.
ХАЛДЕИ – народ, населявший землю между реками Тигром и Евфратом (Халдея, Вавилония, столица – Вавилон).
ХАНАНЕИ, ХАНАНЕЯНЕ – жители Ханаанской земли (древнее название территории Палестины, Сирии и Финикии), поселившиеся здесь прежде израильтян; потомки Ханаана.
ХЕТТЕИ – древний народ, населявший Палестину к югу от Хеврона и Вирсавии; потомки Хета, сына Ханаана.
ХИТОН (греч. chiton) – женская и мужская нижняя одежда у древних греков. Хитон изготовляли из шерстяной или льняной ткани, сложенной по вертикали пополам, и скрепляли на плечах двумя пряжками-фибулами.
ХЛАМИДА (греч. chlamys) – у древних греков плащ из плотной шерстяной ткани, надеваемый поверх хитона. Одежда солдат и путешественников. В классический период – излюбленная одежда философов.
«ХОДЯЩИЕ В МЕШКАХ» – см. САККАТЫ.
ХРИЗМА (греч. chrisma «мазь, масло») – смесь оливкового масла и бальзама, используемая при совершении церковных таинств.
ЦЕРОФЕРАРИЙ (из лат. cera «воск» и fero «несу») – клирик, в обязанности которого входило нести зажженную большую свечу во время церковных служб.
ЦИСТЕРЦИАНЦЫ – см. ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.
Комментарий
Перевод сделан по итальянскому изданию латинского текста «Хроники», осуществленному Джузеппе Скалиа: Salimbene de Adam. Cronica. Ed. G. Scalia. Vol. 1–2. Bari, 1966, – и сверен с изданием: Cronica fratris Salimbene de Adam Ordinis Minorum. Ed. O. Holder-Egger (Monumenta Germaniae historica. Scriptorum tomus XXXII). Hannoverae et Lipsiae, 1913; Editio nova. Hannoverae, 1963. При составлении примечаний переводчики, наряду с другими материалами, использовали комментарии к тексту в издании О. Гольдер-Эггера.
Листы рукописи «Хроники» пронумерованы самим Салимбене; на листе пергамена содержится четыре колонки текста – по две на каждой стороне. В настоящем переводе, как это принято и во всех других изданиях, сохранена авторская нумерация листов с буквенным указанием колонки (а, b, с, d); например, f. 253 d: f = folium («лист»), 253 – авторский номер листа, d – колонка 4. Двумя вертикальными линейками внутри текста (||) разделяются листы, одной линейкой (|) – колонки внутри листа.
Многочисленные цитаты из Библии приводятся Салимбене по Вульгате. Вульгата (букв.: «простонародная») – это общепринятое название Библии на латинском языке (полное название – Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem, или: Biblia Sacra Vulgata), перевод которой был сделан в IV в. бл. Иеронимом; он перевел с древнееврейского тексты Ветхого Завета и отредактировал уже существовавший латинский текст Нового Завета, сверив его с греческими источниками. В 1546 г. этот перевод с некоторыми изменениями был объявлен Католической церковью каноническим. В настоящем издании библейские цитаты приводятся по русскому синодальному переводу: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Международный издательский центр православной литературы. М., 1994. В тех случаях, когда между текстом Вульгаты и синодальным переводом имеются незначительные грамматические и лексические расхождения, но содержание и смысл цитаты совпадают, было сочтено возможным пренебречь этими расхождениями и дать канонический русский текст, например: Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos (Сир 6, 5) – буквальный перевод: «Сладкое (или: приятное) слово умножает друзей и смягчает недругов»; синодальный перевод: «Сладкие уста умножат друзей и смягчат недругов». В случаях серьезного смыслового расхождения или отсутствия стиха Вульгаты в синодальном переводе цитата переводится по латинскому тексту; это каждый раз отмечено в примечаниях. Библейские цитаты приводятся с сохранением орфографии, пунктуации и выделений, принятых в синодальном переводе: слова, напечатанные курсивом, приведены в нем для ясности и связи речи; слова, поставленные в квадратные скобки, заимствованы из греческого перевода 70-ти толковников («Септуагинты»). Салимбене, цитируя Библию, делает отсылку только на книгу и номер главы, нумерация стихов добавлена переводчиками; отсылки, поставленные в круглые скобки, в тексте «Хроники». отсутствуют.
Квадратные скобки в тексте перевода «Хроники» используются в трех случаях: а) для обозначения конъектур, сделанных издателями латинского текста; б) для указания даты того или иного события по современному (точнее, по юлианскому) календарю и дня памяти того или иного святого, например: «от январских до июльских календ [с 1 января до 1 июля]»; «начиная с дня блаженного Франциска и до дня святой Лючии [с 4 октября до 13 декабря]»; в) для уточнения персонажа, например: «они [минориты]».
Все собственные имена в «Хронике» латинизированы; в переводе латинизированная форма сохранена для лиц духовного звания и передана в современном звучании для светских персонажей, например, Iohannes: для клирика – Иоанн, для светского лица – Джованни. Унифицированы также все разночтения в написании собственных имен; например, в латинском тексте: Pellavicini, Pelavicini, Pellavisini, Pelavisini – в переводе: Паллавичини. Географические названия, за очень редкими исключениями, даны в их современном виде. При уточнении имен был использован перевод «Хроники» на итальянский язык: Salimbene de Adam da Parma. Cronaca. Traduzione di B. Rossi. Bologna, 1987.
В переводе сохранено множество терминов, связанных с социально-политической жизнью и бытом средневекового человека, а также относящихся к церковной и монастырской сфере: «анциан», «аренго», «асессор», «дистретто», «индикцион», «гвардиан», «кустод», «апокрисарий», «визитатор», «комплеторий» и др. Объяснение значения этих терминов содержится в «Глоссарии».








