Текст книги "Хроника"
Автор книги: Салимбене Пармский
Жанры:
Европейская старинная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 73 (всего у книги 96 страниц)
О стихах Джованни Мальвецци, сочиненных им для отвращения моденцев от зла и для привлечения реджийцев к добру
Кроме того, был некий реджийский гражданин, нотарий, по имени Джованни Мальвецци, что значит «имеющий дурной порок»[2324]2324
Латинизированная форма имени Мальвецци – Malvitius – происходит, по мнению Салимбене, от двух латинских слов: malus «плохой, дурной» и vitium «порок».
[Закрыть], который, желая дать своим согражданам совет не впадать в безумие, подобно моденцам, сочинил в вышеозначенном году приводимые ниже стихи:
В Модене злобной вражды исполнен к каждому каждый.
Модена, ищешь беды? Беды увидишь ты!
Собственный мучишь народ, во вражде обезумевший город!
Гибель безумцев ждет. Гибель твоя – у ворот!
Ты – себя предаешь и сама себя люто терзаешь,
плоть беззащитную рвешь, душу безжалостно жжешь.
Смерти алкаешь своей, на себя же бросаешься с воем –
нет супостата злей. Хватит, врага пожалей!
Останови беду – над кем торжествуешь победу?
Видишь в своем аду бедствий и войн череду?
Смерть на крыльях летит, и плачут от ужаса дети –
нет, тебе не снести тягость такого пути!
Пусть снизойдет покой на тебя после бойни жестокой.
Если вера с тобой, кончи неправедный бой!
Топот уйми копыт и отмой безобразную копоть:
голос неправых обид мирную жизнь заглушит.
Модена, ты должна воспринять назиданье как должно:
горечь угроз одна в силах недуг твой прогнать.
Если мольбы не вернут тебе ум и угрозы не ввергнут
в ужас, тогда придут смерть и бесчинства смут.
Племя реджийцев, прочти о безумной Модене строчки –
Бог да не даст пойти нам по тому же пути!
Вид несчастий чужих пусть сочувствие будит лишь вчуже: /f. 434d/
с распрями не дружи – веры одной держись!
Пусть вереницу примет твой опыт мудро воспримет,
Модены будь умней – помни, Реджо, о ней!
Заметь, что по смыслу эти стихи совпадают со словами Соломона, Притч 24, 30–32: «Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного: и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась. И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок». И точно такой же смысл содержится в этих стихах:
О том, как Вильгельм, маркиз Монферратский, выдал замуж свою дочь и обвенчал ее с сыном покойного Палеолога
Итак, в том же году Вильгельм, маркиз Монферратский[2326]2326
Вильгельм (Гульельм) V, маркиз Монферратский и Канавезский (ум. в 1292 г.), по прозвищу «Спадалунга» (ит. «длинный меч»).
[Закрыть], выдал замуж свою дочь[2327]2327
Виоланта (или Иоланта). В дальнейшем по завещанию ее брата, маркиза Иоанна Монферратского, умершего бездетным в 1305 г., ей достанется Монферрато, и сын ее и императора Андроника II Палеолога Теодор (Феодор) станет первым маркизом Монферратским из рода Палеологов.
[Закрыть] и обвенчал ее с сыном покойного Палеолога, нынешним правителем греков в городе Константинополе[2328]2328
Речь идет о византийском императоре Андронике II Палеологе, сыне Михаила VIII (1282–1328).
[Закрыть]. В приданое за дочерью дал он Фессалоникийское королевство[2329]2329
Фессалоникийское королевство включало Македонию с городом Фессалоникой и Фессалию.
[Закрыть], которым маркизы Монферратские владели с давних пор[2330]2330
Ранее в «Хронике» Салимбене сказано, что император Константинопольский Мануил I увенчал в 1178 г. своего зятя Райнерия Монферратского короной Фессалоникийского королевства. См. с. 11.
[Закрыть], а именно со времен великого императора Фридриха I, когда император константинопольский Мануил[2331]2331
Мануил I Комнин (1143–1180).
[Закрыть] уведомил маркиза Монферратского, чтобы тот прислал ему одного из своих сыновей[2332]2332
Им был младший сын маркиза Монферратского Райнерий, как явствует выше из «Хроники» Салимбене; см. прим. 27.
[Закрыть], за которого он хотел выдать замуж свою дочь. Так и случилось. И выдал он замуж за него дочь свою Кирамарию[2333]2333
Мария Комнина.
[Закрыть], и дал ей в приданое Фессалоникийское королевство. И отошли с тех пор эти владения маркизам Монферратским. Но поскольку из-за господства греков от Фессалоникийского королевства не было никакого проку, /f. 435a/ отдал его вышеупомянутый Вильгельм в приданое за своей дочерью и выдал ее замуж за сына Палеолога в год от Рождества Христова 1284. Сын же Палеолога много тысяч безантов принес своему тестю и даже пообещал, что будет содержать на собственный счет в Ломбардии в течение всей своей жизни пятьсот наемных рыцарей и что этими рыцарями тесть сможет распоряжаться, если случится ему вести какую-либо войну.
О том, как маркиз Монферратский овладел Тортоной [2334]2334
Город в итальянской провинции Алессандрия.
[Закрыть] и убил епископа [2335]2335
Епископа Тортоны звали Мельхиором Бузетто.
[Закрыть]
Полагаясь на такую помощь, маркиз выступил и захватил Тортону, и при этом многих убил, и взял в плен, как горожан, так и наемников, пришедших со стороны. Епископ в тех краях сам был родом из Тортоны. Спросил его маркиз: «Скажите мне, господин епископ, разве граждане города Тортоны ваши слуги и вассалы?» Ответствовал епископ маркизу: «Нет, сударь». «Тогда, – продолжал маркиз, – что за дело вам, если они соизволят перейти под мое начало?» Епископ в ответ: «Я поставлен над горожанами пастырем, правителем и блюстителем, а вы поднимаете руку на сторонников самой Церкви». На это маркиз изрек: «Господин епископ, коли вы соблаговолите быть мне другом, и я вам им буду, а не то „изолью на“ вас „ярость Мою“ (Иез 20, 13). Я пошлю войско с тремя капитанами к вашим замкам, а вы отправитесь с ними и уговорите стражей сдать их мне». Отвечал ему епископ: «Сударь, я все сделаю, дабы вы вступили во владение замками».
Всякий раз, когда они приближались к замкам, епископ окликал стражей и всячески уговаривал их сдать замок мар/f. 435b/кизу. Те же заявляли чуть ли не в один голос, да так, что их могли слышать присутствовавшие при том капитаны: «Да будет вам известно, господин епископ, что мы охраняем замок в честь святой Римской церкви и не отдадим его в руки тем, кто постоянно враждует с ее сторонниками, даже вам, пока вы вновь не станете над собой господином». Таким образом отвечали все стражи замков, к которым приводили епископа.
Услышали капитаны войска эти слова и повели епископа назад к маркизу. На полпути они поотстали от него и принялись обсуждать между собой, как лучше епископа прикончить. Тот же, почувствовав неладное, сказал им: «А что до меня, вот – я в ваших руках; делайте со мною, что в глазах ваших покажется хорошим и справедливым; только твердо знайте, что если вы умертвите меня, то невинную кровь возложите на себя и на город сей и на жителей его», Иер 26, 14–15. И добавил епископ, обращаясь к одному из капитанов, приходившемуся ему родней: «Вспомни, что когда-то ты ходил подо мною и я мог причинить тебе зло, "но я пощадил тебя"» (1 Цар 24, 11). В ответ на эти слова безумец тотчас ударил епископа дротиком, или копьем, и нанес ему рану со словами: «Теперь-то уж никогда я под вами ходить не буду». Второй капитан обрушил на голову епископа меч, погрузил его в голову и тяжело ранил прелата. А третий мечом нанес глубокую рану епископу в плечо. Так пал и погиб епископ, зарубленный мечами нечестивцев. Как хорошо подходят сюда слова Давида, в которых он горестно оплакивает убиенного Авенира, 2 Цар 3, 33–34: /f. 435c/ «Смертью ли подлого умирать Авениру? с Руки твои не были связаны, и ноги твои не в оковах, и ты пал, как падают от разбойников».
О том, как маркиз с почестями похоронил епископа Тортоны и даже сам нес гроб с его телом, как бы желая этим показать, что не имел отношения к тем событиям, о которых мы поведали выше
Услыхав о смерти епископа, маркиз распорядился доставить ему тело покойного. И, собрав всех монахов и клириков, что только были в Тортоне, приказал им с почестями похоронить епископа и даже сам лично, чтобы оказать почет, нес гроб с телом покойного, желая тем самым показать свою непричастность к убийству. А стражи епископских замков исправно несли службу и ничего не отдали во владение маркизу. Сам же он, находясь в Тортоне, принялся набирать войско, ибо намеревался при первом удобном случае сразиться с миланцами. Проведав об этом, находившиеся в Сассуоло наемники явились к маркизу. А к нему самому можно применить слова, сказанные по повелению Господа Илией Ахаву, царю Израильскому, который убил Навуфея, дабы завладеть его виноградником: «Ты убил и вдобавок завладел». Другое Писание там же гласит: «Ты убил, и еще вступаешь в наследство?», 3 Цар 21, 19[2336]2336
Салимбене, пользовавшийся, по-видимому, разными списками Библии, приводит две редакции одной и той же фразы. В современных изданиях Вульгаты – первый вариант: «Occidisti insuper et possedisti»; в синод. переводе – второй.
[Закрыть]. Впрочем, это совсем не обязательно, ибо здесь же добавляется: «На том месте, где псы лизали кровь Навуфея, псы будут лизать и твою кровь», 3 Цар 21, 19. Отчего так? «Ибо не силою крепок человек», сказано в Первой книге Царств, 2, 9. Об этом же говорит и Мудрец в Притчах, 12, 3: «Не утвердит себя человек беззаконием». Что и было явлено на примере царя египетского Птолемея, когда после смерти своего зятя, которого он обманом лишил /f. 435d/ власти, желая повелевать сразу двумя царствами, он сам умер на третий день, как о том поведано, 1 Мак 11. И у сына Сирахова сказано: «И вот, ныне царь, а завтра умирает», 10, 12. Так обстоят дела сегодня. Конец этих событий неизвестен. Будущее смогут увидеть те, кто останется в живых.
О том, как жители Модены из числа «внутренних» нанесли урон жителям Пармы, отняв у них их товары, а именно возы с солью и волов
В тот год немало возов с солью поступало в Парму из Червии, что в Романье. И напали моденцы из числа «внутренних» на возчиков неподалеку от Баццано[2337]2337
Баццано – населенный пункт в 23 км от Болоньи, возник в VIII в. н. э.
[Закрыть], и отобрали у них возы с солью и волов из ненависти к жителям Пармы. Этим моденцам из числа «внутренних», до того как началась война между ними и их согражданами на погибель их города, казалось, что можно легко избавиться от всех тех бед, которые потом действительно выпали на их долю. И в этом они полагались на господина Маттео да Корреджо и брата его господина Гвидо, которые сменили в должности подеста Якопо д’Энцола, скончавшегося до истечения срока своих полномочий[2338]2338
Маттео да Корреджо был моденским подеста с июля по декабрь 1283 г., Якопо д'Энцола – с января по апрель 1284 г., а после его смерти подеста стал Гвидо да Корреджо (в мае–июне 1284 г.). См.: Cronache Modenesi. Ed. cit. P. 79 sq.
[Закрыть]. [Они напали на возчиков] также потому, что жители Пармы избегали торной дороги, где надо было платить дорожную подать, а также из ненависти к людям из Сассуоло, которые обещали пармцам защищать их при проезде по верхней дороге и не требовать от них уплаты дорожной пошлины; что они, конечно, сделали бы и на этот раз, если бы до них добрался вестник, когда груженный солью обоз прибыл в Баццано, а тот по глупости своей пришел в город Модену, отправившись к врагам и оставив друзей. Об этом сказал Мудрец, Притч 26, 6: «Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу».
Тогда жители Пармы[2339]2339
Далее, до слов «развратится и предастся соблазну» следует вставка из «Liber de temporibus» Альберто Милиоли, ибо соответствующая страница рукописи «Хроники» Салимбене утеряна.
[Закрыть], /f. 436a/ [возмущенные происшедшим, послали сказать моденцам: «Вы знаете, насколько опрометчиво поступили, нанеся обиду жителям Пармы, которые с незапамятных времен были вашими друзьями. Ваш поступок тем более безрассуден, что вы по собственной воле сами себе добавили врагов. Ведь вы нанесли урон жителям Пармы и бросили им вызов, словно вам недостаточно той войны, что вы ведете с живущими в Сассуоло вашими же согражданами. Вот почему нам бы хотелось от вас услышать, угодно ли вам искупить и загладить тот урон и оскорбление, которые мы от вас понесли, или нет, и мы с уважением и признательностью примем как ваш положительный ответ, так и отрицательный. Выбирайте поэтому, какой ответ вам более по нраву». Жители Модены, однако, не потрудились не только вникнуть в эти слова, но даже их выслушать.
Узнав об этом, живущие в Сассуоло возрадовались, но не из-за нанесенной пармцам обиды, а потому что теперь надеялись, что пармцы помогут им справиться с собственными врагами. Даже жители Болоньи, проведав о том, что случилось, послали сказать пармцам, что они хотят служить им и могли бы напасть на Модену с одной стороны, а сами пармцы – атаковать город с другой, поскольку у болонцев были с моденцами старые счеты, и к тому же много возчиков из пармского обоза, которым моденцы нанесли урон, были родом из Болоньи. Но пармцы не приняли предложения болонцев, дабы не навлечь на себя месть моденцев: ведь приближался праздник Рождества Христова, да и потом они не могли забыть те старые узы дружбы, которые когда-то связывали их с жителями Модены. Поэтому пармцы дали возчикам восемьсот имперских либр в возмещение за возы и волов. Убытки от соли они без лишних слов взяли на себя.]
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … /f. 437a/
«развратится и предастся соблазну[2340]2340
Анонимное пророчество, начало которого утеряно. Написано, по-видимому, между 1282 и 1284 гг., до смерти Карла I, короля Сицилии.
[Закрыть]. Сравняет с землей славу ломбардцев, изничтожит орлово семя[2341]2341
Некоторые исследователи здесь усматривают намек на трагическую судьбу потомков императора Фридриха II.
[Закрыть], и вознесет имя свое над всеми земными владыками, и все убоятся и восславят его. Но в назначенный срок воспарит новый орел[2342]2342
Возможно, речь идет о Педро III Арагонском, женатом на внучке императора Фридриха II Констанце.
[Закрыть], и будет у него клюв сильнее, чем у прежнего, и огромные крылья, и раздастся его клекот. И соберет он [все, что осталось от прежнего] орла вместе, и заклекочет, и нагрянет сила великая в Тринакрийское государство[2343]2343
Тринакрия – древнее название Сицилии.
[Закрыть]. И будет ему отдана навеки курица восточная[2344]2344
Констанца, дочь Манфреда и внучка императора Фридриха II.
[Закрыть], и станет она кудахтать, что детеныши ее и орла обижены. Тогда орел со своими сторонниками вооружится и выступит против льва. И будет сеча такая великая, и битва такая кровавая, какой не было от начала мира, когда на земле жили гиганты, и по сию пору. И станет лев[2345]2345
Карл I Анжуйский, король Сицилии.
[Закрыть] биться вместе со своим воинством, и обнажится алчность; цветок совсем завянет, а бык утратит рога и простится с жизнью. Чертоги философии подвергнутся разорению. И будет лев разбит, и не поможет ему жених, и удалится он в изгнание, и скроется с глаз долой. А потом, собравшись с силами, вновь будет сражаться, сколько хватит сил, и погибнет, теперь уже навсегда. А нареченная невеста совратится, и будет у нее два жениха, но один любовник. Град Энея[2346]2346
Рим.
[Закрыть] будет разрушен, а имя Господа предано поношению. Проклекочет орел и примет чужих богов; проклекочет орел, и никто ему не воспротивится. Партия цветка исчезнет без следа, и никто более не сможет воспротивиться ему, кроме Бога богов. Хвост обломают /f. 437b/ и орлов обуздают.
Королевский грифон[2347]2347
Грифон (гриффон) – фантастическое крылатое животное с головой орла и телом льва. В христианском искусстве является символом воскресения. Здесь имеется в виду Карл, граф Анжу и Прованса, впоследствии король Сицилии.
[Закрыть] родом из Франции, доблестный, грозный и могущественный, явится на Восток; потемнеет его цвет и отпадет от него хвост, который ему прежде так чутко повиновался, и ломбардцы пристанут к людям грифона и выступят заодно с ними, и убоятся их все твари земные и небесные; и явится он в град Энея, который удостоит его венца. И, найдя гадюку, заклекочет грифон в ознаменование справедливости. А гадюка, покинутая в логове своими двумя отпрысками, и грифон, сопутствуемый многими, сойдутся в сече великой. Гадюке будет видение, что ее ожидает погибель, и обоснуется грифон в ее логове, но недолго будет он повелевать всеми тварями земными и небесными. Соколы сбросят перед ним оперение, и вернется грифон назад к цветку[2348]2348
Возможно, речь идет о Флоренции или о политической партии, управлявшей в то время городом, название которого образовано от слова «цветок» (лат. flos, ит. fiore).
[Закрыть], и окружит край с двумя именами. Имперская партия со всех сторон оголится. Горе тебе, город богатств[2349]2349
Возможно, имеется в виду г. Пиза.
[Закрыть], и тебе, прославленный народ! Сиена не возрадуется – разве что в надежде на будущее. Пусть же радуется тогда жених вместе со столпами Церкви[2350]2350
Папа и кардинал.
[Закрыть], ибо недолго будут они умножаться в радости. Возрадуется бесовщина, и наречется партией Церкви, и оголит другую, и побьет камнями церкви. Внемлите, сколь же много [случится] из того, что содержится в книгах пророков. Восстанет некий зверь, который будет сочетать в себе различную окраску и природные начала, и назовется этот зверь леопардом[2351]2351
Некоторые комментаторы склонны усматривать в тексте данного пророчества отражение различных перипетий борьбы Империи, папского престола и его союзников – городов Италии и французского короля, за господство в Италии, в частности в Сицилии, а в образе леопарда (в данном случае) намек на Конрадина, шестнадцатилетнего внука Фридриха II, последнего представителя Гогенштауфенов и претендента на трон Сицилийского королевства, который потерпел поражение от Карла Анжуйского в 1268 г., бежал, был вскоре выдан Карлу и казнен в Неаполе.
[Закрыть], и рожден он будет от орла с Севера, и будет он красного цвета, и будут у него орлиные крылья, и будет у него клюв пеликана, и глаза его птичьи будут выдавать в нем безрассудство, и будут у него хвост, сердце /f. 437c/ и сила льва. И будет у него на голове золотой знак, и захочет он подчинить себе всех. Описание и сходство его весьма точное.
Услышав о грифоне, он отправится против него, и пересечет Апеннины, и все прежде утесняемые возрадуются. И с новой силой возликуют сторонники императора, и прилепятся они к грифону; а леопард хотя и небольшой, но силы могучей, повергнет его наземь и обратит грифона в бегство. Тот же станет взывать о помощи к жениху. И снова они будут совещаться на лугах, как победить грифона. Ныне он будет побежден. Но доблестный и могучий леопард воскресит обычай своих предков, поднимет Арфексов[2352]2352
Возможно, здесь имеются в виду сарацины.
[Закрыть] и растерзает его в клочья. О горе, о недоброе предчувствие! О переметнувшаяся к другому удача, от чего все будут скорбеть! И снова горе любящим грифона! Под его властью они расцветут и упьются, но отцветет лилия и воссияют орлы. Цвет природы уничтожится. О ломбардский люд, да убоишься ты, твердыня, доблести грифоновой! Недолго продлится твоя радость! Храм наук умалится. И будет править леопард, и править долго, и возвестит он на это время мир, и какое-то время этот мир на самом деле будет». Конец.
О том, как трудно бывает уразуметь слова пророков и ясновидцев, что доказывается двумя примерами, а именно примером Священного Писания и врат Святой Софии. См. о том же ниже, лист 466
Пусть же каждый понимает в меру своего разумения приведенные выше слова, независимо от того, сказаны ли они Сивиллой или кем-либо еще, ибо в городе Константинополе в храме Святой Софии[2353]2353
Храм Святой Софии сооружен в 532–537 гг. Анфимием из Тралл и Исидором из Милета. После взятия Константинополя турками в 1453 г. превращен в мечеть.
[Закрыть] есть некая колонна и некие врата, украшенные барельефами на исторический сюжет, смысл которых нельзя постичь, если разглядывать каждый в отдельности. Сказано о мудрости, что она «знает давнопрошедшее и угадывает будущее», Прем 8, 8. В Послании же апостола Павла к Евреям, 4, 13, говорится о премудрости Божией, что «все обнажено и открыто перед очами Его». А о нас говорится, Прем 9, 16–17: «Мы едва можем постигать /f. 437d/ и то, что на земле, и с трудом понимаем то, что под руками, а что на небесах – кто исследовал? Волю же Твою кто познал бы, если бы Ты не даровал премудрости и не ниспослал свыше Святаго Твоего Духа?» То же, Еккл 8, 17: «Тогда я увидел все дела Божии и нашел, что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он все-таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть этого». Вот тебе пример: история Герардо де Роцце из Пармы, что выдавал себя за астролога и прорицателя. Когда изгнанные из его города сторонники Империи захватили местечко Колорно и вступили в него в день святого Доминика [4 августа], они обратились к Герардо де Роцце с вопросом, хорошо ли у них пойдут дела, на что он им ответил, что очень хорошо, ибо они вошли в местечко под знаком Скорпиона. Но не прошло и нескольких дней, как появились пармские сторонники Церкви, прогнали всех сторонников Империи, кое-кого поубивали и вернули себе Колорно; и ничуть не помог сторонникам Империи Скорпион, под знаком которого они туда вошли! Недаром Господь говорит, Ис 44, 24–25: «Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю, Который делает ничтожными знамения лжепророков и обнаруживает безумие волшебников, мудрецов прогоняет назад и знание их делает глупостью».
О чревоугодии в наше время и о том, как питались в старину
В том же году в день святой Клары [11 августа] отведал я впервые начинку для равиоли, не дожидаясь, пока ее оденут в тесто. И это я говорю, дабы показать, сколь изощрен стал человек по части съестного в сравнении со своими предками, довольствовавшимися той пищей, которую давала им сама природа. О них-то и говорит Овидий /f. 438a/ в первой книге «Метаморфоз»:
О множестве бывших в тот год бабочек-капустниц и о том, что душица прозывается так, потому что она душистая, и что есть такие кочаны, что зовутся кочанным салатом
В том же году летом на огородах было множество бабочек. Они отложили яички на листах кочанов, из них через некоторое время вывелись капустные гусеницы, которые поели на огородах всю зелень. Есть такие кочаны, которые зовутся кочанным салатом: «Душица называется так потому, что она – душистая[2355]2355
В оригинале имеет место игра слов: «olus ab olendo dicitur», букв, «зелень называется так потому, что она источает аромат». В переводе мы намеренно отошли от буквального значения, чтобы попытаться передать эту игру слов.
[Закрыть]; еще до того как люди стали употреблять в пищу зерно и мясо, они питались плодами деревьев и овощами, как животные – травами». Так сказано у Исидора[2356]2356
См. прим. 612. Приведенное высказывание – «Этимологии». XVII, 10, 2.
[Закрыть] в «Эти[мологиях]», XII.
Также о землетрясениях, о молниях и раскатах грома и о разливе волн морских, которые случились в тот год в различных частях света
В вышеупомянутом году в различных частях света случились землетрясения великие, как предсказал Господь, Лк 21, 11: «Будут большие землетрясения по местам». Случилось так, что брат Роглерий из ордена миноритов в городе Лоди, товарищ визитатора Болонской провинции, возвращался из курии, где он провел какое-то время с одним из кардиналов. Путь его пролегал через местечко Кавренно, где он должен был заночевать и где жители встретили его словами: «Святой отец, в наших краях часто случаются землетрясения». Не успели они это вымолвить, как землетрясение и случилось. И тогда сказал им монах: «Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся» (Пс 103, 32). И добавил: «Земля убоялась и утихла» (Пс 75, 9) и прочее. И еще: «Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется» (Пс 59, 4). Сказав это, монах огляделся и узрел покрытую соломой хижину и заявил, что именно там он хочет расположиться на ночлег, добавив: «Ибо если я заночую в другом месте и рухнет дом, меня может задавить кровлей или черепицей, /f. 438b/ и я там погибну».
Услышав и увидев это, местные женщины принесли в крытое соломой строение свои постели, дабы провести ночь, ничего не опасаясь, рядом с ним. При виде этого какой-то старик принялся выговаривать монаху: «Не дело так поступать, отче! Разве вам не должно всякий миг быть готовым принять смерть, и да "возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его"», Еккл, последняя глава (12, 7). На это монах возразил: «Блаженный Иероним утверждает, что "благоразумно бояться того, что может случиться". И сказано у сына Сирахова, 18, 27: "Человек мудрый во всем будет осторожен". То же говорит Мудрец в Притчах, 28, 14: "Блажен человек, который всегда пребывает в страхе[2357]2357
В синод. пер. вместо слова «страх» стоит «благоговение».
[Закрыть]; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду". То же, Сир 3, 25–26: «Кто любит опасность, тот впадет в нее; упорное сердце напоследок потерпит зло». То же, Притч 11, 15: «Кто опасается силков, тот безопасен»[2358]2358
Так в Вульгате. В синод. пер.: «Кто ненавидит ручательство, тот безопасен».
[Закрыть]». Все это я услышал из уст брата Роглерия, который был товарищем брата Бенвенута, нашего визитатора[2359]2359
То есть визитатора францисканского ордена.
[Закрыть] в провинции Болоньи.
В тот год день святого апостола Фомы [21 декабря] пришелся на четверг. В ночь же на пятницу ближе к заутрене[2360]2360
Последняя ночная служба ближе к рассвету.
[Закрыть] засверкали молнии и раздался гром великий. И было непривычно слышать раскаты грома в эту пору. И тогда же произошел в Венеции великий разлив вод, и поднялось море, и такого – если верить старикам – не случалось с основания города[2361]2361
То есть, как минимум, с V в. н. э.
[Закрыть], который был построен на воде[2362]2362
На островах венецианской лагуны.
[Закрыть], и до наших дней. И затонули корабли, погибли люди, пропали товары, за исключением тех, которые хранились на чердаках. Такое же несчастье случилось и в городе Кьоджа, расположенном на лагуне, где добывают соль.
И говорил кардинал римской курии папский легат Бернард, живший в Болонье, что это несчастье случилось с венецианцами потому, что они были отлучены им от Церкви, поскольку не захотели помочь королю Карлу, который по воле папы Мартина выступил против Педро Арагонского.








