412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Салимбене Пармский » Хроника » Текст книги (страница 87)
Хроника
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 14:23

Текст книги "Хроника"


Автор книги: Салимбене Пармский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 87 (всего у книги 96 страниц)

О том, что некие наемники решили совершить нападение на обитель братьев-миноритов в Монтефальконе

И в эти же дни вышеупомянутого года 18 наемников из тех, что, служили в Джессо, решили ограбить братьев-миноритов, проживающих в обители в Монтефальконе[2626]2626
  Где в то время жил и сам Салимбене.


[Закрыть]
. Когда об этом стало известно господину Якопино Панчери и Бонифачо да Каносса, брату аббата монастыря святого Проспера[2627]2627
  Гульельм деи Лупичини.


[Закрыть]
в Реджо, они угрозами и страхом удержали их от нападения. И таким образом те оставили свое безумие[2628]2628
  Ср.: 2 Мак 4, 6.


[Закрыть]
.

О том, что болонские пополаны издали жестокие статуты против своих рыцарей

Также в эти дни вышеупомянутого года болонские пополаны издали жестокие статуты против своих рыцарей и против всех нобилей своего города. В них предписывалось, чтобы имущество того из рыцарей или нобилей, кто нанесет ущерб кому-либо из любого сообщества пополанов, подвергалось уничтожению, будь то в деревне или в городе, в доме или в полях и садах, так чтобы от всего его добра не оставалось и камешка. И в первую очередь этому проклятью подверглись сыновья господина Николо деи Баццелери, которых народ совсем разорил[2629]2629
  Об этом событии говорится и в «Хронике Болоньи». См.: Cronaca di Bologna. Muratori. SS. Т. XVIII. Col. 294.


[Закрыть]
. Вот почему из-за ярости разгневанного народа болонские рыцари теперь боятся жить в городе и по обычаю французов живут в своих сельских имениях. А потому пополаны, живущие в городе, по обычаю тех же французов, могут вполне справедливо называться горожанами[2630]2630
  См. с. 241 и прим. 921.


[Закрыть]
.

О том, что содеявшие зло всякий раз несут за это наказание

Но пополанам следует бояться гнева Господня, ибо они поступают вопреки Писанию, гласящему, Лев 19, 15, 18: «По правде суди ближнего твоего. ... Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего». Пополаны и мужланы суть те, которые приводят мир в беспорядок, а рыцари и нобили сохраняют его. Посему Патеккьо в «Книге досад» сказал:

[Отвратительно] и когда из грязи выходят в князи.

Поэт хочет сказать, что отвратительно, /f. 488c/ когда то, что должно быть внизу, лезет наверх. Господь грозно напоминает, что это бывает из-за прегрешений, Втор 28, 43–44: «Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобою выше и выше, а ты опускаться будешь ниже и ниже; ... он будет главою, а ты будешь хвостом». Но следует опасаться, как бы впоследствии не получилось наоборот, ибо:

 
Пошла фортуна вспять – луне расти опять[2631]2631
  Эта стихотворная строка имеет несколько вариантов. Ср. выше, с. 660.


[Закрыть]
.
 
Пример, достойный упоминания и рассказа

Вспомни случай у кремонских мясников, один из которых имел большую собаку, терпеливо сносившую многочисленные неприятности от маленькой собачонки другого мясника. Но поскольку собачонка не прекращала своих выходок, то большая собака, сильно раздраженная ею, вынуждена была в конце концов утопить ее в реке По. Так и в этом мире много таких людей, которым, живи они мирно, никто не причинил бы вреда. Об этом говорит сын Сирахов, 7, 1, 3: «Не делай зла, и тебя не постигнет зло. ... Не сей на бороздах неправды, и не будешь в семь раз более пожинать с них». Но достаточно сказано на эту тему, вернемся к рассказу о реджийцах.

О том, что реджийцы 15 дней осаждали людей из Джессо, вынужденных запереться в Рокетте

В эти же дни вышеупомянутого года, то есть в лето Господне 1287, люди из Джессо были вынуждены запереться в Рокетте от преследования врагов. Но тут вскоре подошли реджийцы со своими друзьями и осаждали их около 15 дней[2632]2632
  Точнее, 13 дней, как Салимбене говорит об этом ниже. См., кроме того, Libri de temporibus Continuatio Regina // MGH SS. T. 31. P. 574 sq.; Sagacius de Gazata. Muratori. SS. Т. XVIII. Col. 12.


[Закрыть]
.

О том, что пармцы и болонцы сняли осаду Рокетты под предлогом заключения мира, однако осажденные из Джессо сделали реджийцам много зла

И вот прибыли посланцы из Болоньи и Пармы, чтобы заключить мир[2633]2633
  См. там же; Annales Parmenses maiores. P. 703.


[Закрыть]
между осаждающими из Реджо и осажденными в Рокетте людьми из Джессо. И под предлогом заключения мира осада была снята, осажденные вышли из Рокетты, но мир не /f. 488d/ был заключен. И люди из Джессо сделали реджийцам много зла: они грабили и разрушали деревни в Реджийском епископстве, захватывали людей и подвергали их различным мыслимым и немыслимым пыткам, чтобы получить от них выкуп. А творили такие дела и бергамцы, и миланцы, и наемники из Лигурии, которых люди из Джессо набрали за плату. О них можно сказать словами Иеремии, 6, 23 и 50, 42: «Они жестоки и немилосерды».

О жестокости наемников из Лигурии, живших в Джессо

И действительно, однажды они схватили одного очень бедного человека, который никогда не причинял им вреда, более того, он мог бы им угодить, если бы у него что-нибудь было; наемники его связали, привели в Джессо и сказали ему: «Выкладывай выкуп за себя!» А это означало: «Объяви, сколько ты можешь нам дать». Когда же он ответил, что у него ничего нет, они тотчас ударили его в челюсть тяжеленным камнем, и от этого единственного удара у него изо рта выпало шесть зубов, а седьмой еле держался. И так они поступали со многими другими. Иным они помещали голову в тиски и с силой стягивали их до тех пор, пока у тех глаза не вылезали из орбит и не оказывались на щеках. Иным они обвязывали веревкой большой палец правой или левой руки и подвешивали на нем все тело, А некоторых подвешивали даже за половые органы. Иные висели только на мизинце ноги. Некоторым связывали руки за спиной и заставляли их сидеть, а под ноги /f. 489a/ ставили горшок с раскаленными углями, которые они раздували кузнечным мехом. Некоторым тонкой веревкой привязывали большой палец правой ноги к зубу и чем-нибудь острым кололи их в спину, так что те сами себе вырывали зубы. Другим привязывали руки к щиколоткам, как это делают с ягнятами, когда несут их на заклание, то есть на бойню, и они висели в таком виде на шесте целый день без пищи и питья. У иных жестким куском дерева скребли и терли голени до тех пор, пока не обнажалась кость. И зрелище это вызывало жалость и великое сострадание. И когда старейшины из Джессо порицали наемников за то, что они применяют такие страшные пытки к христианам, те возмущались и требовали, чтобы они ушли, раз не выдерживают такого. И потому старейшины под давлением необходимости позволяли делать это, хотели они того или нет.

Наемники придумали и применяли множество других пыток, которые кратко и не опишешь. Да и это было описано лишь ради того, чтобы знать, что иные люди более жестоки, чем звери. И поистине заслуженно и справедливо, чтобы подобных людей бесы подвергали пыткам в аду, как описано у Исаии, 5, 14: «За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их». И еще говорит Господь, Мф 25, 41: «Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его», за то, что вы не только не творили дела сострадания, но, более того, применяли пытки, подобные диавольским. Об этом говорит Иов, 24, 12: «В городе люди /f. 489b/ стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не позволяет уйти неотмщенными»[2634]2634
  Переведено по Вульгате; ср. синод. перевод: «и Бог не воспрещает того».


[Закрыть]
. Посему Господь вопрошает, Иер 9, 9: «Неужели Я не накажу их за это?» Конечно, накажет, ибо Бог отмщения – Господь[2635]2635
  Ср.: Пс 93, 1.


[Закрыть]
. Поэтому сказано, Иов 4, 8–9: «Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают».

Когда и сколько людей из Джессо вошли в Рокетту, и почему Рокетта называется Тинибергой, и о том, что осаждали ее три тысячи человек

А вышеупомянутые люди из Джессо вошли в Рокетту в августовские календы [1 августа], то есть в день святого Петра в оковах, и находились там до дня святых мучеников Ипполита и Кассиана [13 августа], в каковой день они и вышли оттуда. И поведал мне некий юноша, бывший с ними все это время, что в Рокетте было 300 человек и 240 коней. А снаружи было три тысячи осаждавших, считая реджийцев и их друзей, и они были расставлены повсюду в горах вокруг Рокетты и распределены по разным стоянкам и отрядам. И если бы реджийцы захватили осажденных (а они могли это сделать, но пармцы и болонцы, вступившие в переговоры о мире, помешали им), то, несомненно, война между ними была бы закончена, ибо все главные их враги были заперты в Рокетте. К тому же у осаждавших были баллисты и тараны, удары которых осажденные в Рокетте не смогли бы выдержать. А Рокетта находится в миле[2636]2636
  В «Libri de temporibus Continuatio Regina» говорится, что Тиниберга находилась от Сассуоло на расстоянии двух миль (MGH SS. Т. 31. Р. 575).


[Закрыть]
от Сассуоло и в десяти милях от города Реджо. Местность эта представляет собой долину, окруженную горами; в середине этой долины возвышается холм, на котором и построена эта Рокетта.

Рокетта имеет еще и другое название – Тиниберга, и вот почему. Некие люди из Бергамо, из числа важных лиц /f. 489c/ своего города, из-за совершенного ими убийства были изгнаны и отправлены в вечную ссылку без надежды вернуться когда-нибудь в свой город. И когда они явились в Реджо, то попросили реджийскую коммуну выделить им место для безопасного проживания. И реджийцы предоставили им такую милость и предложили обойти все их епископство, и построить укрепление, и жить там, где они найдут не занятое никем и удобное для них место. И таким образом они построили Рокетту, назвав ее Тинибергой. А теперь она принадлежала[2637]2637
  Как сообщает Sagacius de Gazata (loc. cit.), Бернардо да Джессо отдал крепость Тинибергу «людям из Джессо».


[Закрыть]
господину Бернардо да Джессо.

О том, что болонцы отправили в ссылку своих рыцарей

В это же время вышеупомянутого года болонцы выслали многих из своих рыцарей и отправили их на жительство в различные города. И сделали это, конечно, пополаны, получив власть над рыцарями.

О том, что власть некоторых лиц, согласно Священному Писанию, считается наихудшей

И обрати внимание, что власть некоторых лиц, а именно женщин, отроков, рабов и глупцов, недругов и лиц ничтожных, согласно Священному Писанию, считается наихудшей. О последних сказано: Хуже нет ничего, чем подлый, поднявшийся к власти[2638]2638
  См. прим. 319.


[Закрыть]
.

И Патеккьо в «Книге досад» сказал: Нехорош дурной правитель...

Обо всех таких властителях смотри выше, лист 235.

О Бернарде, диаконе церкви святого Антонина, погибшем от рук убийц Монако да Бьянелло, и о том, что в прошлом году подобным образом был убит вышеупомянутыми злодеями пресвитер прихода Кавьяно господин Перегрин

В это же время Монако да Бьянелло, член семьи Каносса, схватил Бернарда ди Гульельмо, диакона церкви святого Антонина в Кваттро-Кастелла. Диакон, как говорили схватившие его люди, откровенно и добровольно, без пытки признался в том, что хотел предать Бьянелло и отдать его людям из Джессо. И тотчас они перерезали ему горло, протащили по всему замку мертвым и раздетым и выбросили вон, словно падаль. Так его и похоронили в одной нательной рубашке /f. 489d/ у церкви святого Антонина. В день Иоанна Крестителя [24 июня], когда я служил мессу в Бьянелло, этот диакон читал во время мессы Евангелие, и в этом же году, на следующий день после дня Усекновения главы святого Иоанна Крестителя [29 августа], в субботу, он был зарезан. А у сестры его по имени Берта отрезали язык и изгнали ее из Кваттро-Кастелла без права возвращения туда. Ее обвиняли в том, что она якобы делила с ним ложе, то есть была любовницей, или наложницей, и, разумеется, в том, что она была посредницей между людьми из Джессо и некоторыми злейшими предателями из Кваттро-Кастелла, передавая им тайные замыслы. А этот диакон был стариком, и у него была любовница, но в этом он или не смог или не захотел признаться. Говорили, что его зарезал Мартинелло, известный убийца и злодей, которого Монако держал при себе в замке.

Также в прошлом году убийцами того же Монако да Бьянелло был убит господин Перегрин, пресвитер прихода Кавьяно, на которого они положили пятно. А убили его за то, что он неохотно подчинялся прислужникам Монако, и за многое другое, что не заслуживает упоминания. Убийц было четверо: Раймонделло, Якопелло, Акорто и Феррарелло. Вся эта черверка однажды вечером по-дружески ужинала с пресвитером; а ночью, когда пресвитер уже спал в своем покое, они убили его мечами и так обезобразили и надругались над ним, что он казался страшным чудовищем.

О том, что Господь без промедления карает за убиенных священнослужителей Своих, ибо Он «не позволяет уйти неотмщенными» (Иов 24, 12) [2639]2639
  См. прим. 2630.


[Закрыть]

Но Господь в скором времени покарал убийц пресвитера. Ибо не прошло и года, как Раймонделло был убит людьми /f. 490a/ из Джессо. Якопелло тоже попал в руки этих людей: они выбили у него два зуба, и он едва вырвался от них. Акорто же и Феррарелло Господь покарал смертью в их постелях.

О том, что болонцы увели с собой заложников из числа тех, кого они выпустили из Рокетты

В том же году[2640]2640
  В августе 1287 г.


[Закрыть]
, когда болонцы во главе со своим подеста[2641]2641
  Подеста Болоньи – Герардо дель Иоссано из Кремоны. См.: Libri de temporibus Continuatio Regina. Ed. cit. P. 575.


[Закрыть]
выпустили из Рокетты осажденных там, они увели с собой в Болонью господина Роландино да Каносса и, заковав его в кандалы, долго держали под стражей, чтобы обезопасить заключение мира. Так же они поступили и с господином Бартоломео Панчери, неким судьей, гражданином Реджо, и с настоятелем из Карпинети, сыном господина Альберто да Фолиано и братом господина Франческо.

О том, что все давнишние приверженцы императора во главе с капитаном Томмазино да Сассуоло собрались вместе, дабы захватить Модену, но «совет хитрых становится тщетным» (Иов 5, 13)

В том же году все давнишние приверженцы императора Фридриха, давно изгнанные из своих городов и ведущие скитальческую жизнь, замыслили захватить какой-нибудь город, в котором они могли бы жить без позора и чувства досады и мстить своим недругам, если те не захотят жить с ними в мире. Поступить так их вынудили крайние обстоятельства, ибо сторонники Церкви ни под каким видом не желали проявить к ним сострадание, принять их с миром и позволить им поселиться в собственных городах. Посему изгнанники и замыслили совершить то, о чем мы уже сказали; и господин Роландино да Каносса вместе с людьми из Джессо поклялся членам семьи Сессо, что вступит в город Реджо лишь тогда, когда он сможет войти туда мирно вместе с ними, как подобало. И вот прежние сторонники императора[2642]2642
  То, что там были все сторонники императора из перечисленных городов, – несомненное преувеличение. Были там из Модены (семья Грасульфи), из Реджо (представители семьи Сессо) и многие из Болоньи (из партии Ламбертацци). Ср.: Libri de temporibus Continuatio Regina. Ed. cit. P. 575; Cronache Modenesi. P. 81 sq.


[Закрыть]
, а были там люди из Кремоны, Пармы, Реджо, Модены и Болоньи, /f. 490b/ собрались вместе и объединились с людьми из Джессо и Сассуоло, а на помощь к ним пришли 500 рыцарей из Вероны и Мантуи и 200 тевтонцев; и в утренний час 6 сентября, в субботу, Томмазино да Сассуоло с некоторыми людьми вошел в Модену, проникнув туда по реке и через Базоарские ворота, и начал бегать туда-сюда с громкими криками, что этот город принадлежит ему и его рыцарям. Он захватил укрепления ворот, что были рядом со рвом, и водрузил там свои знамена и вымпелы. Но когда случается такое, Господь «разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия. ... И совет хитрых становится тщетным» (Иов 5, 12–13). И они уже начали убивать младенцев, спящих в колыбелях, но Господь не замедлил воздать вдвойне за их невинно пролитую кровь: во-первых, Он принял младенцев в Царство Свое, чтобы те, кто от других претерпел смерть, от Него получил жизнь вечную; во-вторых, Он не позволил им захватить город, который, несомненно, был бы захвачен, если бы ворота были открыты. Но открыть их быстро было невозможно, поскольку они наверху были заперты на большой железный засов. Поэтому не очень-то разумно было со стороны господина Томмазино да Сассуоло кричать «город наш!» раньше, чем были открыты ворота. К тому же двести тевтонских рыцарей еще не пришли к нему на помощь, а появились позднее; кроме того, те пятьсот человек, что пришли из Мантуи и Вероны, и множество других стояли в ожидании снаружи, намереваясь вступить в город, когда вход в него будет свободным. А те, поскольку проникнуть в него не могли, подожгли ворота в надежде попасть туда, когда они сгорят. Но и тут у них оказались на пути два препятствия: во-первых, от ворот дул такой сильный ветер, что /f. 490c/ пламя неслось прямо на них, препятствуя входу; во-вторых, от сгоревших ворот осталось множество пышущих жаром головней, совершенно не позволявших им войти в город. И так как некоторые кричали: «К огню! К огню!» – от их крика пробудились горожане и, в испуге схватив оружие, вступили в сражение и, одержав верх, отогнали врагов, и «острием меча» (Иудифь, 15, 6) обратили их в бегство, и преследовали их до самого Сассуоло и далее, не позволив им войти в него.

О сожжении и разрушении Сассуоло

Сассуоло был замком богатым и изобилующим продовольствием, а именно пшеницей, вином и скотом; кроме того, было там много оружия, ибо те, кто пришел «извне» для захвата города, все свое имущество оставили там, кроме оружия, необходимого для сражения. А моденцы сожгли замок вместе со всем находившимся там добром, не позволив никому ничего оттуда забрать, так что было ... всё анафема[2643]2643
  Здесь в рукописи Салимбене находятся слова, не поддающиеся прочтению.


[Закрыть]
. После этого моденцы, вернувшись в свой город, начали тщательный розыск предателей.

О повешении господина Гардзоне и 34 других

И схватили они господина Гардзоне деи Гардзони и так его пытали, что он во время пытки потерял сознание и скончался[2644]2644
  Гардзоне был из партии «людей из Сассуоло», которые напали на Модену. Его схватили во время нападения на город, а не после него. См.: Chron. Estense. Muratori SS. Т. XV. Col. 339; Annales Veronenses de Romano. «Antiche Cronache Veronesi». I. P. 433. О том, что его пытали, в указанной «Хронике» и «Анналах Вероны» ничего не сказано. Авторы их говорят только, что его повесили.


[Закрыть]
, а после его смерти тело его повесили на Базоарских воротах. И в те же дни были повешены по упомянутой причине 34 человека[2645]2645
  В «Annales Parmenses maiores» (Р. 703) названо число 32, в «Annales Veronenses de Romano» (см. пред. прим.) – число 35. Число 34 в «Хронике» Салимбене вполне согласуется с ними.


[Закрыть]
, из коих, как поговаривали, иные были невиновны.

О господине Бернардино, подеста Модены

В то время подеста в Модене был господин Бернардино из Равенны, сын господина Гвидо да Полента и знатной госпожи из семьи да Фонтана, дочери господина Бернардино /f. 490d/ да Фонтана и госпожи Самаританы из Фаэнцы, из семьи Альбергетти.

О том, что господин Маттео да Корреджо упрекал подеста Модены за чрезмерную жестокость в правосудии

В это время в Модену прибыл господин Маттео да Корреджо и во дворце коммуны в присутствии всего совета резко упрекал подеста: «Конечно, господин подеста, вы обрекли этот город на великое беспокойство, ибо нам теперь следует все оставшееся время нашей жизни пребывать в страхе из-за того, что вы поспешно совершили правосудие и отмщение. Ведь и „наказание и прощение хороши только тогда, когда они могут исправить жизнь людей“[2646]2646
  См. прим. 627.


[Закрыть]
». Отвечая на это, подеста сказал: «Слышал я от проповедников, что Бог заповедал в законе: „Злодеев не оставляй в живых“ (Исх 22, 18). И святой апостол Павел говорит, что начальник „не напрасно носит меч“, Рим 13, 4». Сказав это, оба они отправились по домам.

О том, что люди из Джессо нарушили мирное соглашение с людьми из Кваттро-Кастелла

В том же упомянутом году, 8 сентября, на Рождество блаженной Девы Марии, под вечер, люди из Джессо, заключившие перемирие с людьми из Бьянелло и из Кваттро-Кастелла и уже получившие от них деньги, нарушили договор и напали на них, как я видел своими глазами, и увели у них с пастбища волов, и пригнали оттуда добычу – десять пар волов и одну телку, а также привели с собой четырех отроков и убили одного мужчину. А люди из Кваттро-Кастелла, а именно из Бьянелло, захватили одного разбойника-кремонца и передали его Монако. После легкой пытки тот стал его сторонником и жил у него.

О провинциальном капитуле, проведенном в Ферраре

В эти дни провели в Ферраре /f. 491a/ провинциальный капитул провинции Болоньи. В этом капитуле принимал участие генеральный министр брат Матфей из Акваспарты. А провинциальным министром Болоньи в то время был брат Варфоломей из Болоньи, выдающийся магистр, имевший свою кафедру. И маркиз д’Эсте, дабы этот капитул был проведен с честью, пошел на большие расходы и сам участвовал в трапезах.

О кончине маркизы д’Эсте

А маркиза, его супруга, была больна и закончила свой жизненный путь. Присутствовавшие на капитуле братья с почестями похоронили ее в своей обители, как она сама того премного желала. Да покоится душа ее с миром по милости Господней, ибо много она сделала добра ордену братьев-миноритов как при жизни своей, так и своей кончиной.

О кончине господина Савино делла Toppe

Также в вышеупомянутом году, в восьмидневие после Рождества блаженной Девы Марии, в четверг, в 10-й день сентября, в Парме скончался господин Савино делла Toppe из Милана. Его погребли в пармской обители братьев-миноритов, там, где хоронят и самих братьев. Похороны его были весьма скромными, как он того и желал. Был он зятем графа ди Сан-Бонифачо из Вероны, ибо был женат на его дочери. Был Савино очень богат. Он всегда был предан братьям-миноритам и [перед смертью] исповедался им. Он составил подробное и хорошее завещание, много роздал нищим Христовым ради спасения души своей, и особенно братьям-миноритам и проповедникам; не забыл он и прочих монахов, как из Милана, так и из других краев. Но позже господин Гвидо да Корреджо уничтожил его завещание, подчистив и изменив его. Да вычеркнет Господь его душу из книги жизни, если он не восстановит то, что обманом и по злому умыслу отнял /f. 491b/ у нищих Христовых, ибо он надругался над душой доброго мужа, составившего прекрасное и душеспасительное завещание. А этот Гвидо да Корреджо, пармский гражданин, не имел никакого отношения к упомянутому Савино, и с точки зрения родства был ему совершенно чужим, и к тому же его неприятелем. А поскольку Господь говорит, что «унижающий себя возвысится» (Лк 18, 14), и поскольку господин Савино, пожелав такие скромные похороны, смирился «духом с кроткими» (Притч 16, 19), то его погребли возле ворот церкви братьев-миноритов, в атрии, в превосходной и прекрасной усыпальнице. Да покоится душа его с миром по милости Господней!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю