355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Таможская » Сестра Королевы (СИ) » Текст книги (страница 62)
Сестра Королевы (СИ)
  • Текст добавлен: 19 мая 2017, 17:30

Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"


Автор книги: Лариса Таможская


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 62 (всего у книги 68 страниц)

– О да, ваше величество. Даже больше, ваше величество, сыновья мужа тоже были посвящены в эту затею. – Она вполоборота глянула на пасынков.

Джозеф стоял обомлевший от услышанного. Джеффри слегка толкнул брата локтем, и оба они поклонились. Король снова расхохотался и придворные поспешили подхватить королевский смех.

– Мы очень довольны вашей шуткой милорды и миледи. – Милостиво кивнул король. – Надеюсь ваше семейство будет на завтрашнем турнире? – Поинтересовался король.

– Да, конечно, ваше величество. – Поспешил ответить Седрик. – И хотя я сам не буду принимать участия в состязаниях, но мои сыновья обязательно выступят на ристалище.

– Хорошо. – Снова милостиво кивнул король. – Вы можете быть свободны. Оставайтесь на ужин. – Король отпустил их взмахом руки.

Все четверо склонились перед королевской четой и отошли к Говардам, стоявшим поодаль от трона.

– Спасибо, что не выдали моего конфуза, Айлентина. – Прошептал Седрик.

– Как можно, ваша светлость? – Слегка улыбнулась Айлентина. – Я могу позволить себе подшутить над вами, но никогда не дала бы повода никому другому посмеяться над герцогом Сомерсби. – Тоже шепотом ответила Айлентина.

– Благодарю. – Седрик поцеловал жене руку.

– Милорд! На нас же смотрят. – Порозовела Айлентина.

– И пусть! – Согласился Седрик. – Я ведь целую руку жены. Пусть позавидуют. К тому же это укрепит их веру в то, что я знал, что всю ночь на маскараде я провел с вами. – Хмыкнул он.

К ним подошел граф Рэтленд.

– Миледи я вами восхищен! – Он слегка поклонился. – Так щелкнуть по носу весь королевский двор! Вы так долго не появлялись здесь, что многие решили, что герцог заточил вас в замковую башню, или сослал в монастырь. – Широко улыбался Хъюго. – А тут вы во всем великолепии, да еще заодно с мужем!

Седрик с улыбкой положил ладонь жены себе на сгиб локтя.

– Не преувеличивай, Хьюго. Ты лучше всех осведомлен о правде.

– Важно не то, о чем осведомлен я, а то, что думает королевский двор. – Весело парировал Хьюго. – Видели бы вы лицо Марджори Морган, когда она все услышала. Она так побледнела, что я думал она упадет в обморок.

– О Боже! – Прошептала Айлентина.

– Она и сейчас так сверлит твою спину взглядом, Седрик, что скоро дым пойдет. – Хохотнул Рэтленд.

– То-то я чувствую, что у меня спина чешется. – Мрачно сообщил Седрик.

Королевский ужин был, как обычно, обильным, с большой переменной блюд и не менее обильным излиянием вина. Седрик раздраженно бросил на тарелку недообглоданную им ногу каплуна.

– Мясо попалось жесткое? – Поинтересовалась Айлентина.

– Не могу есть! – Недовольно буркнул Седрик.– Леди Марджори так на меня смотрит, что я вот-вот подавлюсь.

Айлентина отыскала глазами баронессу. Марджори действительно не сводила с ее мужа несчастного взгляда.

– Бедняжка так страдает, у нее такой несчастный вид, что ее даже можно пожалеть. – С усмешкой посмотрела на мужа Айлентина.

– Нд-да. – Фыркнул Седрик. – И поэтому я должен остаться голодным.

– Постараюсь вам помочь, милорд. – Похлопала по руке мужа Айлентина.

– Как? – Недовольно спросил Седрик. – Прикажете завязать баронессе глаза.

– Ну зачем же? – Улыбнулась Айлентина. – Ест ь и чисто дамские средства . Велите налить мне вина.

Седрик сделал знак и у него за спиной тут же возник слуга с кувшином вина. Не меняя позы на стуле Седрик пальцем указал слуге на кубок жены. Кубок был быстро наполнен. Слегка отодвинув от себя тарелку, Айлентина отпила вина. Потом поставила локти на стол, сплела пальцы рук, положила на них подбородок и устремила взгляд на леди Марджори. Баронесса Морган сначала ничего не поняла по-прежнему глядя с несчастным обожанием на Седрика. Потом она почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд и перевела глаза на Айлентину. На лице баронессы отразилось удивление. Бедняжка не понимала, чем вызван столь пристальный взгляд герцогини. Она даже начала ерзать на своем месте. Марджори чувствовала себя очень неуютно, а Айлентина в упор смотрела на нее. Баронесса Морган отводила взгляд, суетливо поправляла свой головной убор, обмахивалась веером, бросала взгляды на Айлентину и Седрика и ничего не понимала. Она бы с удовольствием пересела бы так, чтоб герцогиня не могла ее видеть. Но согласно этикета, не могла выйти из-за стола пока не начали выступать акробаты и жонглеры. Наконец Айлентина посчитала, что достаточно дала Марджори почувствовать себя неуютно. Когда бедная леди Морган в очередной раз, ерзая на скамье, взглянула на Айлентину, Айлентина слегка кивнула ей. Но лениво и даже как-то неохотно, кивком высокопоставленной дамы снизошедшей до какой-то там баронессы. Марджори закивала в ответ, приветствуя герцогиню. Айлентина усмехнулась про себя и слегка коснулась рукой кубка с вином. Бедная Марджори опешила. Такой жест означал, что герцогиня желает ей благополучия! Баронесса не поверила сама себе. Герцогиня ей?! Марджори поспешно схватила кубок и слегка приподняв его в сторону Айлентины отпила несколько глотков. Поставив его она снова посмотрела на герцогиню. Айлентина с легкой полуулыбкой снова кивнула Марджори, взяла свой кубок и откинулась на спинку стула. Она отвела взгляд от Марджори и та, наконец, вздохнула с облегчением. Но, как оказалось напрасно. Время от времени герцогиня возвращала на нее пристальный взгляд. Марджори готова была провалиться под каменные плиты пола, потому, что кое-кто из придворных стали обращать внимание на происходящее между ней и герцогиней. А это сулило лишние расспросы и разговоры. Чего она никак не хотела: Никто не посмел бы расспрашивать герцогиню Сомерсби, но самой баронессе ехидных вопросов любопытных придворных было не миновать. Да еще после всего , что было вчера на маскараде . Марджори с трудом дождалась, когда в зале появились первые жонглеры. Как только они начали подбрасывать свои булавы, Марджори сорвалась с места и почти мгновенно оказалась в самом конце стола, где ее не мог найти взгляд герцогини. Седрик рассмеялся:

– С удовольствием наблюдал за всем этим переглядыванием, миледи. – Смеялся он. – Вы совсем смутили бедную баронессу.

– Насколько я помню, милорд. – Отозвалась Айлентина. – Еще совсем недавно вы жаловались, что из-за нее вы останетесь голодным. Теперь вы можете спокойно доесть ваш ужин.

– Благодарю, Айлентина. – Пододвинул к себе тарелку Седрик. – Мне кажется, что леди Марджори затаит на вас обиду.

– Больше, чем уверена в этом. – Вздохнула Айлентина. – Ее козни неистощимы и она проявит себя в самое ближайшее время. Но пока она не сидит у нас перед глазами.

– Слава Богу сегодня нет танцев. – Откусил кусок мяса Седрик. – Она так часто попадается на моем пути, – говорил он жуя, – что я все время боюсь наскочить на нее.

– Не удивлюсь, милорд, если когда-нибудь она ляжет вам поперек дороги, где-то в дворцовом переходе, чтобы привлечь ваше внимание. И вы споткнетесь об нее, а она сочтет это за счастье. – Устало заметила Айлентина.

– Ох не надо! – Отказался от такого удовольствия Седрик.

– Ее можно пожалеть, милорд. – Заметила Айлентина и Седрик удивленно поднял брови. – Она так влюблена в вас, милорд, что не замечает, что над ней уже смеются.

– Никак не думал, что вы будете жалеть ее, Айлентина. – Все больше удивлялся Седрик.

Айлентина вздохнула и отпила вина.

– Согласна, она назойлива, как муха, милорд. Ее беда в том, что помимо любви к вам, она страдает чрезмерной гордыней и уверенностью в себе. – Говорила Айлентина. – И никак не может понять, почему вы отвергаете ее такую красивую и молодую. А она действительно красива.

– Но не для меня. – Поспешно отозвался Седрик. – Вы для меня намного привлекательнее, Айлентина. – Пошептал он жене на ухо.

– Потому, что я упряма и недоступна? – Устало усмехнулась Айлентина.

– Потому, что вы моя жена и я хочу вас. – Честно признался Седрик.

Айлентина прикрыла глаза рукой и слегка покачала головой.

– Ты все еще не веришь мне, Лейн. – Тихо спросил Седрик.

– Сама не знаю, – ответила она.

Менестрели, акробаты, жонглеры сменяли друг друга. У Айлентины был трудный день, почти весь его она провела у королевы, где никак нельзя было расслабляться. Потом утомительный и долгий королевский прием и еще этот бесконечный ужин. Айлентина очень устала и с удовольствием бы покинула зал. Но нельзя было уходить раньше короля и королевы. Чтобы уйти, надо было спрашивать разрешения у короля, объяснять причину ухода, а ей этого не хотелось. Седрик заметил ее состояние и прошептал ей на ухо:

– Потерпи немного, Лейн. Как только уйдут король и королева, мы тоже отправимся отдыхать.– Айлентина кивнула соглашаясь с ним.

К удовольствию Айлентины герольд в скорости объявил, что король и королева покидают зал. Все встали, провожая их поклонами и реверансами. Уходя король велел продолжать веселиться. Айлентина не садясь на свой стул двинулась к выходу. Седрик поспешил за ней. Уже возле самых дверей их остановил граф Северен Говард.

– Миледи. – Он почтительно склонился перед Айлентиной. – Вы позволите мне ненадолго похитить вашего мужа? Дело очень важное.

Седрик взглянул на жену. Было заметно, что она очень устала и еле держалась на ногах.

– Говард, я провожу жену и вернусь. – Предложил Седрик.

– Отец. – Вмешался подошедший Джозеф. – Мы проводим нашу миледи до покоев.

– Хорошо. – Согласился Седрик. – Пусть Берг и наша стража проводят вас. А потом возьмите своих воинов и возвращайтесь домой. – Велел Седрик. – Завтра турнир, вам надо выспаться.

– Не стоит, милорд. – Отказалась Айлентина. – Со мной будут Джозеф, Джеффри и Берг. Хватит и половины воинов, остальные пусть ждут вас. Милорд Говард. – Айлентина кивнула графу. – Доброй ночи.

– Доброй ночи, миледи. – Поклонился Говард.

Айлентина старалась быстрей добраться до своих комнат. День был нелегким, ее очень утомил утренний прием у королевы, потом верховая прогулка с королевой и придворными дамами. Потом королева дала ей поручение отобрать в сокровищнице призы для завтрашнего турнира. К счастью лорд хранитель сокровищ короны, уже сам приготовил призы, а Айлентине только осталось выбрать подходящие. Так что у Айлентины за целый день не было свободной минуты, чтобы передохнуть. Она с трудом дождалась окончания ужина у короля.

По бесчисленным переходам и лестницам они добрались до комнат отведенных герцогу Сомерсби. Айлентина повернулась к пасынкам:

– Благодарю вас за то, что проводили меня. Желаю вам хорошо отдохнуть перед завтрашним турниром.

– Да, миледи, – отозвался Джеффри. – У нас есть к вам просьба, миледи.

– Слушаю вас.

– Мы с братом просим у вас по шарфу на руку на завтрашний турнир. – Высказал свою просьбу Джеффри. – Окажите нам честь.

– Но разве нет молодой дамы готовой одарить вас своим шарфом? – Лукаво улыбнулась Айлентина всплеснув руками. – Ну если мне скажет нет Джеффри – я с трудом, но еще смогу в это поверить. Но ты Джозеф? Мне кажется, что уж у тебя такая молодая леди должна быть обязательно.

– Боюсь у меня их слишком много, миледи. – Хмыкнул Джозеф. – Поэтому я смиренно прошу вас об этой чести.

– Ну хорошо, – согласилась Айлентина. – Завтра я сама повяжу вам шарфы на руку.

– Благодарим, миледи. – Коротко поклонился Джеффри. – Мы с братом еще раз благодарим вас за подаренные нам сегодняшние одежды.

– Не стоит. – Она протянула руки пасынкам и они тут же поцеловали ей руки. – Я рада, что смогла угодить вам и мужу. Наша семья должна была произвести должное впечатление на королевский двор.

– О-о нам это удалось, миледи. – Рассмеялись братья.

Расставшись с ними Айлентина отдалась в руки Меган и Пэгги.

Возвращаясь в свои покои Седрик думал о разговоре с Говардом. Тот тоже недоумевал с чего вдруг король устроил такие грандиозные празднества. И хотел услышать мнение Седрика по этому поводу. Но отвечать на вопросы Говарда и говорить с ним нужно было осторожно. Конечно Говард мог быть и вполне искренним, но мог быть и подослан и королем, и его противниками.

Когда Седрик закрыв на засов дверь из коридора в гостиную вошел в спальню, Айлентина уже спала не дождавшись его. Немного посмотрев на спящую жену Седрик вернулся в маленькую гостиную, где его ждал Дэмиан. Оруженосец переодел своего господина в халат и Седрик, выпустив его, снова запер дверь и вернулся в спальню. На столе горела одинокая свеча, в камине тлели догорающие дрова. Седрик подложил в камин дров и оглянулся по сторонам, и нигде не увидел приготовленного для него отдельного спального места.

" Интересно куда делся сундук-шкаф на котором я спал?" – Подумал он. Что бы это могло означать. О том, что это забывчивость не могло быть и речи. Айлентина ничего не забывала. Это что же значит, что он может разделить постель с ней? Неужели? Ну хорошо вчера он был пьян. Но сегодня? Седрик не стал долго размышлять.

Сбросив халат он тихонько скользнул под покрывало. И сразу почувствовал тепло тела Айлентины. Волна жара моментально поднялась от кончиков пальцев на ногах до головы и откатилаь обратно, сердце бешено забилось в груди. В паху все заныло и напряглось. Он лежал боясь пошевелиться и пытался справиться с собой. Наконец ему показалось, что ему удалось немного успокоиться. Седрик, осторожно повернувшись, обнял жену и замер, боясь, что она проснется и прогонит его. Но Айлентина мерно дышала и крепко спала. Он придвинулся к ней ближе и ощутил грудью, бедрами, всем своим телом, ее мягкое тело. Плоть его еще больше напряглась и затвердела. Седрик глубоко вздохнул и снова замер и блаженно закрыл глаза. Она еще не совсем его, но скоро, очень скоро будет его! Теперь он в этом уже не сомневался! Осталось подождать совсем немного!

Айлентина глубоко вздохнула во сне, как бы соглашаясь с ним. Она, не просыпаясь, повернулась к нему всем телом и спрятала лицо у него на груди. И Седрик с радостью принял ее в свои объятия. Во сне Айлентина обняла его за талию и Седрик испытал настоящее блаженство. Он еще несколько раз глубоко вздохнул и снова закрыл глаза. Сон, блаженный, умиротворенный сон накрыл их обоих.

Она давно так спокойно не спала, и этот покой ей давала близость мужа.

Он долго не мог заснуть, борясь со своими желаниями. Но когда все же заснул, то спал крепко и видел во сне что-то очень нежное и радостное, от того, что она спала рядом с ним.

Часть II

Глава 51


Проснувшись утром Айлентина ощутила приятное тепло и тяжесть руки прижимавшего ее к себе Седрика. Она улыбнулась про себя. Седрик был рядом. Пора было пустить его не только в свои мысли, но и в душу. Она задумалась.– «Седрик прав. Она никогда и ничего не забудет из того, что было в ее жизни. И Ричард и маленький Николас вечно будут в ее сердце. Но Ричард вряд ли хотел бы, чтоб она навсегда заперла себя в монастыре. Он так любил жизнь, что хотел бы, чтоб и ее жизнь была наполнена любовью и радостью. Пора было возвращаться прежней герцогине Сомерсби. Время пришло! Пора было полностью впустить в свою жизнь Седрика, полностью – Седрика мужа, супруга, любовника. Пора!»

Айлентина глубоко вздохнула и почувствовала, как пошевелился Седрик. Муж крепче обнял ее и прижал к себе. И она услышала шепот, его шепот:

– Я давно жду когда проснется моя герцогиня. – Седрик склонился над ней. Он провел губами по ее виску и щеке. Айлентина замерла, боясь, что он позволит себе еще большую вольность. Но еще больше беспокоясь о том, что он этого не сделает. Его рука скользнула по ее телу. Правда пока поверх покрывала. Но это пока. Она подняла руку и коснулась щеки мужа. Потом провела пальцами по его губам и Седрик успел поцеловать ее пальцы. Потом ее пальцы прошлись по его шее и переместились на затылок и замерли. Седрик боялся дышать, чтоб не спугнуть подступившее счастье. Какое-то время он смотрел в глаза жены, а потом поцеловал ее. Поцелуй становился все более требовательным. Языком он разомкнул губы Айлентины и коснулся ее языка. Айлентина вздрогнула, но не отстранилась. Их языки боролись друг с другом исполняя извечный танец. Рука Седрика проникла под покрывало и нежно гладила ее тело. Ладонь Седрика накрыла грудь Айлентины и замерла. Их разделяла только шелковая ткань ее сорочки. Грудь жены была полной, теплой. Седрик не прерывая поцелуя, провел большим пальцем по соску и он моментально затвердел. Седрик позволил себе более смелую ласку и его рука продолжила исследование тела жены и переместилась ниже. Айлентина остановила руку мужа. Седрик замер.

– Что случилось? – Снова зашептал он. – Что-то не так?

– Нет, Седрик, – задыхаясь зашептала она в ответ. – Сама не знаю почему я остановила тебя.

– Господи, наконец-то я услышал свое имя и наконец-то мы перешли на ты. – Он прижался губами к ее виску.– Я одновременно счастлив и несчастен .

– Но, милорд. – Сразу вскинулась и перешла на холодный тон Айлентина.

– Тс-с-с., – прижался он наконец к ее губам. – Я безумно счастлив от того, что ты со мной и несчастен от того , что мы должны вставать. Пока ты спала я слышал, как Дэмиан разговаривал с королевским герольдом. Сегодня турнир и видимо король желает меня видеть перед ним. Но сегодня, Слава Богу, мы можем вернуться в свой Лондонский дом где нам никто не помешает. А сейчас придется выбираться из кровати. – Он снова поцеловал жену.

–Ах, Боже мой, Седрик, в твоих руках я забыла, что сегодня турнир и твои сыновья,твои мальчики будут участвовать в нем.

– Мальчики! Хороши мальчики! Они рыцари, дорогая!

– Бесспорно. Но останутся мальчиками для нас на всю жизнь.

Седрик улыбнулся, погладив жену по щеке.

– Ты права. Ну, что зовем слуг?

Он громко позвал Дэмиана и Меган. Камеристка и оруженосец одновременно вошли в спальню. На их лицах было написано изумление. Они впервые увидели своих господ в одной постели.

– Дэмиан я буду одеваться в гостиной – Сообщил Седрик вставая с кровати. – Там же ты мне расскажешь, какие известия принес герольд. Постарайся собраться быстрее, Лейн. – Седрик поцеловал жену и ушел в гостиную.

Айлентина не хотела вставать , но и не хотела огорчать Седрика и пасынков тем, она не будет присутствовать на турнире. Она вздохнула, и отбросив покрывало, свесила ноги с кровати. Меган тут же подставила ей мягкие домашние туфли отороченные лебяжьим пухом .

– Нам надо торопиться, миледи. У нас с Пэгги уйдет целый час только на то, чтоб привести в порядок ваши волосы.

– Где Пэгги?

– Она пошла за завтраком, миледи.

– Подай халат, Меган. Накройте завтрак здесь и позовите его светлость завтракать сюда.

– Но, леди Айлентина...

– Меган, без но. Не забывайся. – Перебила герцогиня. – Заплети мне волосы в косы и переплети зеленой лентой. Уложи короной. Сверху набросим вуаль и этого будет достаточно.

– Что вы наденете, госпожа?

– Приготовь новое зеленое платье и плащ. Турнир будет долгим.

Вернулась Пэгги с кувшином горячей воды для умывания и корзиной еды. Пока Айлентина умывалась Пэгги разложила на столе пироги, вареные яйца, ветчину, сыр, масло, хлеб.

– Айлентина, – послышался из гостиной голос Седрика. – Король наконец-то освободил нас от придворных обязанностей и после турнира, мы можем вернуться к себе в Осборн. – Седрик возник на пороге. Он был уже в черных шоссах – штанах чулках, сапогах до колен и белой рубашке. – Вы рады?

– Господи, наконец-то, я так соскучилась по маленькому Уильяму. И я так не люблю бывать при дворе и все эти балы и маскарады. -Айлентина сидела перед зеркалом,ее как раз причесывали в этот момент.

– Трудно в это поверить после того, что вы натворили на маскараде! – Седрик намазал хлеб маслом, накрыл сверху куском сыра, и положил все это на тарелку.

– И что же я такого натворила, милорд? – Она невинно взглянула в его сторону.

– Ну видите ли, Айлентина, – продолжал Седрик, накладывая на тарелку ветчину. – Это как посмотреть. С вашей точки зрения – вы сама невинность, – он очистил яйцо и тоже положил его на тарелку. – С точки зрения придворных вы позволили весьма вольные шалости.

– А с вашей точки зрения, Седрик? – Лукаво спросила она.

– А с моей? – Седрик взял салфетку и передал ее вместе с тарелкой Айлентине. – Пока вас причесывают вы успеете позавтракать. С моей точки зрения – подытожил он – вы умеете озорничать, как девчонка и мне это нравится. Но похоже, что мне надо быть настороже.

– Могу заверить вас , что вы никогда не окажитесь в смешном положении по моей вине. – Пообещала мужу Айлентина.

– Я в этом уверен, миледи. Мы поедем верхом или послать в Лондонский дом за каретой?

– Терпеть не могу зубодробительной тряски карет. Пока мы доедем до ристалища она нам все мозги вытрясет. Я еду верхом. – Решительно ответила Айлентина.

– Надеюсь в дамском седле? – Настороженно спросил ее муж.

– Придется – вздохнула с сожалением Лейн. – Не хочу лишних разговоров.

Седрик согласно кивнул.

Когда они были готовы, то выглядели весьма респектабельно.

Черные штаны и сапоги Седрика дополняла туника темно – коричневого цвета с рукавами , богато расшитая золотом. Тунику стягивал золотой пояс с пряжкой головой орла. Справа к поясу был пристегнут кинжал ножны и рукоятка которого переливалась драгоценными камнями. Слева находился меч, ножны которого были произведением искусства. Рукоять меча была перевита ремнями из золоченой кожи. Верх ее венчал большой изумруд – кабошон. Бархатный плащ цвета дубовой коры удерживался золотой цепью с пряжками – головами орла. Шляпу с маленькими полями украшали три пера цапли. Кожаные перчатки дополняли его костюм. Седрик был воплощением мужской силы и надежности.

Под стать мужу была и Айлентина.Нижнее зеленое шелковое платье покрывала изумрудно-зеленая камиза " длинное платье без рукавов, с глубоким декольте и разрезами по бокам" из бархата вышитая золотыми ромбами. На ее груди было ожерелье из цепочки, звенья которого чередовались с мелкими изумрудами и сапфирами. Плащ желудевого цвета крепился на плечах маленькими золотыми бабочками. Еще весной ей их подарил Седрик . Волосы ее заплетенные в косы, в которые вплели зеленые бархатные ленты, цвета верхнего платья, были уложены короной. Сверху их покрыли золотистой газовой вуалью до пола. Наряд ее так – же был дополнен коричневыми перчатками, но бархатными. На руке у нее висел маленький мешочек из тисненой золотом кожи для дамских нужд. Весь ее наряд, как нельзя лучше подчеркивал цвет ее зеленых глаз. Айлентина была сама женственность и соблазн.

Прибыв на турнир Седрик и Айлентина в первую очередь пошли в шатер сыновей. Оруженосцы как раз помогали им надевать доспехи.

– Отец, леди Айлентина. – Джеффри первым подошел к ним. – Мы вас ждем.

– Я не надолго к вам, мои рыцари. – Айлентина достала из своего мешочка – сумки два одинаковых ярко-фиолетовых шарфа, цвета герба дома Сомерсби . – Я пришла пожелать вам удачи и выполнить свое обещание.

– Благодарю, что не забыли. – Джеффри подставил левую руку и Айлентина повязала ему на предплечье шарф поверх стального налокотника.

– Матушка, и обо мне не забудьте, – Джозеф тоже подставил руку и получив обещанное довольно улыбнулся.

– Мне так приятно, что меня кто-то называет матушка. Наклонись Джозеф – Айлентина перекрестила его. – Пусть победа будет с вами обоими! – И Айлентина перекрестила Джеффри. – Я буду очень переживать за вас. Милорд Седрик, буду ждать вас на трибуне. Вам, я думаю, надо дать последние наставления и советы нашим рыцарям.

Турнир начался с того, что герольды под громкие фанфары объявили правила представления рыцарей которые будут сражаться на ристалище. Зрелище было захватывающим. Дамы, как пестрые бабочки щеголяли своими нарядами. Блеск золота и драгоценных камней на туалетах дам и колетах их кавалеров слепил глаза. Рыцари выстроившиеся на ристалище верхом на своих конях были не менее великолепны. Своей численностью вместе с оруженосцами и слугами они могли бы составить небольшое войско. Отполированные доспехи сверкали на солнце. Щиты рыцарей были украшены родовыми гербами, фигурками зверей и птиц. Ветер развевал их вышитые плащи и плюмажи на шлемах и налобниках боевых коней. Герольды выкликали рыцарей и те выезжали вперед, громко выкрикивая свой девиз и ударяли коротким мечом в щит. Когда дошла очередь Джозефа и Джеффри они выехали вперед вместе. Братья восседали на одинаковых сильных боевых конях черной масти. Жеребцы были покрыты новыми фиолетовыми чепраками с вышитыми родовыми гербами и золотой бахромой – подарок герцога и герцогини к турниру. Так же им были подарены новые щиты. Их заказывал оружейнику сам Седрик, особенно придирчиво проверивший работу мастеров.

Джозеф и Джеффри разом прокричали девиз: " Гордость и честь" и разом ударили в щиты. Налетевший порыв ветра встрепенул фиолетово-черные плюмажи из страусовых перьев на их шлемах.Сегодня они выступали не как граф Уолтерс и виконт Палем, сегодня они защищали цвета дома Сомерсби к которму теперь принадлежали.

После представления рыцари разъехались по своим шатрам готовиться к торжественному шествию. А их место заняли актеры разыгрывающие шутливые бои. А дальше развернулся поразительный спектакль. Началось торжественное шествие рыцарей уже в боевом облачении.

Первым ехал рыцарь по имени Херендвил, Он был одет в алую бархатную тунику поверх доспехов. Его окружала свита из двенадцати человек; – пажи, оруженосцы, личные герольды, грумы.

Вторым был Севери Говард. Окутанный серебряно-голубым плащом. За ним следовали пажи, оруженосцы и слуги. Третьим перед публикой предстал рыцарь столь щедро украшенный золотом и серебром, что скорее напоминал разряженную даму. Его плащ так был густо вышит золотом, что невозможно было разобрать рисунка вышивки. Да что там плащ! Даже попона его лошади была вышита золотыми и серебряными розочками. Рыцарь посылал налево и направо воздушные поцелуи, что вызвало восторг у многих дам.Шум стоял такой, что у Айлентины начало звенеть в ушах!Проехали еще несколько рыцарей. И наконец появились Джеффри и Джозеф.

– Граф Уолтерс и виконт Палем. – Громко объявил герольд – Старший и средний сыновья герцога Сомерсби!

От волнения Айлентина схватила мужа за руку. Он накрыл ее своей и слегка похлопал по ее сжавшемуся кулачку.

– Не волнуйтесь, миледи. Они отличные рыцари. Я уверен, что сегодняшний день принесет им победу.

– Дай Бог, милорд, дай Бог.

Джозеф и Джеффри действительно были великолепны. Впереди шел знаменосец и размахивал знаменем Сомерсби. Далее ехали оба сына Седрика в посеребренных доспехах. В бархатных туниках цветов дома Сомерсби. Правая сторона их была фиолетовой, левая черной, цвета разделяла широкая золотая полоса. На груди и щитах у каждого красовался родовой герб. На левой руке у них развевался шарф повязанный Айлентиной. Фиолетовые плащи спускались с плеч и покрывали крупы коней. Плюмажи на шлемах колыхались в такт ходу лошадей. Их огромных боевых жеребцов вели под уздцы по два грума. Через открытые забрала шлемов было видно, что братья улыбаются. На сгибе левой руки у каждого из них висел щит, а правые были подняты в приветствии. Следом шли старшие оруженосцы несли их боевые двуручные мечи. Далее шли младшие и простые оруженосцы у которых в руках были запасные щиты, копья, булавы и боевые топоры. Далее шли пажи с личными флажками подтверждавшими титулы. И под конец конюхи вели запасных боевых коней под фиолетово-черными попонами. Вся челядь сопровождавшая братьев была тоже одета в фиолетово-черно-золотые цвета дома Сомерсби.

– Милорд, Седрик. – Услышала сквозь шум Айлентина голос короля. Их места находились рядом. – А почему ваши сыновья выступают под вашим знаменем и девизом, а не под своими ? Они ведь оба имеют титулы.

Услышав голос короля Седрик встал и повернулся к нему.

– Потому, что они мои сыновья, ваше величество. – Ответил он с поклоном. – Потому, что сегодня не выступаю я сам и кто-то же должен представлять дом герцога Сомерсби. – Почтительно ответил Седрик.

– Да. Но достаточно было бы и старшего сына под вашим девизом и знаменем. А средний мог выступить и под своим именем. – Недовольно сказал король.

– Возможно, ваше величество. Но так решили сами сыновья. – У Седрика начала пониматься волна гнева.

– Жаль, жаль, милорд. Вы лишили нас увлекательнейшего зрелища. Можете присоединиться к своей супруге. – Король был недоволен.

Седрик поклонился сжав зубы. Когда он сел Айлентина с пониманием посмотрела на него. Она видел, что муж в бешенстве и хорошо понимал почему. Король желал, чтоб сыновья его герцога, и как он всем говорил друга, бились между собой! Если бы Джеффри и Джозеф выступили под своими именами, то в ходе турнира им бы пришлось сразиться друг с другом. А так, как они выступили под одним девизом и знаменем – правила турнира запрещали им это. Они могли биться с кем угодно, но только не между собой. Как хорошо, что им хватило ума выступить от имени отца– герцога Сомерсби.

Айлентина в очередной раз столкнулась с вероломством короля. После этого она потеряла всякий интерес к происходящему и отрешившись от всего погрузилась в воспоминания. Она не слышала, как герольды объявили о начале боя. Не слышала криков битвы и шума толпы на трибунах. Она ушла в мир страшных воспоминаний. Когда она впервые столкнулась с вероломством короля. Теперь уже Седрик с пониманием и тревогой поглядывал на нее. Потому, что на ее лице отражались все ее переживания. Она даже не почувствовала когда Седрик взял ее за руку и слегка сжал ее. Из забытья ее вывел голос мужа. Который сообщил ей на ухо, что пришла очередь Джозефа вступить в поединок. Она пришла в себя и с благодарностью взглянула на мужа. Тот улыбнулся ей и указал рукой на край ристалищной площадки, где Джозеф уже занял боевую позицию. Он бился с Севреном Говардом.

Оба рыцаря разъехались в разные концы большого поля. Их разделял деревянный барьер – толстая перекладина на столбах, по высоте доходящая до брюха их коней. Герольды уже объявили их имена и объявили, что они будут сражаться на копьях и будут иметь три попытки.

Прозвучал первый сигнал фанфар и рыцари взяли деревянные турнирные копья наизготовку. Айлентина видела, как Джозеф придал копью горизонтальное положение и крепко зажал древко под мышкой. Левой рукой он прикрылся большим продолговатым щитом. Второй сигнал фанфар разрешал движение. Джозеф ударил коня шпорами и тот сорвался с места. Под ободряющие крики толпы рыцари приближались друг к другу. Кони неслись все быстрее. Джозеф сделал еле уловимое движение и его копье ударилось в щит Говарда. Говард покачнулся, но усидел. Его копье тоже попало в щит Джозефа, но сломалось. Сражающиеся пронеслись мимо друг друга, и сделав полукруг по ристалищу вернулись на исходные позиции. Говарду подали другое копье. Снова прозвучали фанфары дающие рыцарям сигнал приготовиться. И снова все повторилось Джозеф и Говард взяли копья наперевес. По второму сигналу фанфар они дали шпоры своим коням и понеслись вдоль барьера с разных сторон. И снова рыцари встретились на середине, и ударили копьями в щиты друг друга. У Говарда снова сломалось копье и он от удара чуть не выпал из седла. Под приветственные крики с трибун рыцари проскакали мимо. И еще раз сделав полукруг вернулись на свои места. Джозеф подал знак и к нему подбежал оруженосец с другим копьем. Решение было мудрым третьего удара прежнее копье могло и не выдержать. От напряжения Айлентина едва могла усидеть на месте. Когда раздался звук фанфар Айлентина не выдержала и вскочила. Она видела как Джозеф горячил коня. Наконец протрубили второй раз. С последним звуком рыцари сорвались с места и снова понеслись навстречу друг другу. Раздался сильный треск и Говард откинулся на круп коня, так и оставшись лежать. Джозеф как молния пронесся мимо. Копья сломались у обоих. Айлентина облегченно вздохнула и села на место. Она взглянула на мужа – он улыбался удовлетворенный победой сына. К Говарду подбежали оруженосцы и пажи и повели его коня с поля игр к шатру.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю