355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Таможская » Сестра Королевы (СИ) » Текст книги (страница 29)
Сестра Королевы (СИ)
  • Текст добавлен: 19 мая 2017, 17:30

Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"


Автор книги: Лариса Таможская


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 68 страниц)

– Миледи! – Лорд Седрик играл желваками от гнева. – Знайте свое место! Мне надоели ваши подсказки и указания. Уж не мучает вас ревность?

Леди Айлентина изумленно смотрела на мужа.

– Вы можете взять себе в любовницы всех женщин Лондона, милорд. – Тоже разозлилась она. – Я дала вам свободу сама. Мне совсем не хочется оказаться в Боулере – Башне мучеников ( тюрьма для знатных особ в Тауэре). Не смотря на то, что констебль Тауэра родственник Сомерсби, снисхождения не будет никому!

– Я знаю, что мне делать, миледи! – Прикрикнул на жену герцог.

– Не навлеките на нас гнев короля, милорд! – И леди Айлентина ушла из спальни.

Она сидела в комнате для шитья с дамами и падчерицами, когда, где-то через час, после ссоры пришел паж и сообщил, что милорд герцог просит миледи герцогиню пройти к нему в кабинет. Леди Айлентина встала, расправив складки платья и шлейфа пошла на зов мужа. Меган молча последовала за госпожой. Постучав в дверь, леди Айлентина вошла в кабинет и замерла у порога не глядя на мужа. Меган осталась за дверью. Герцог стоял у письменного стола заложив руки за спину. На столе лежали оба письма и стрела Тюдоров. Лорд Седрик покачивался с носка на пятку.

– Давайте поговорим о том, ради чего я велел вам прийти, миледи. – Повелительным тоном сказал герцог. – Садьте. – Грубо добавил он и кивком указал на кресло.

Лицо леди Айлентины приобрело высокомерно-презрительное выражение.

– В чем дело, миледи? – Не понял Седрик.

– Это охотничьей собаке приказывают: "Сидеть!" Я вам не собака, милорд! – Леди Айлентина не двинулась с места. Она стояли посреди кабинета, сплетя пальцы рук и глядя в пустой камин.

Лорд Седрик подскочил к жене.

– Вы забыли кое-что, миледи! – Вспылил он – Я ваш муж, хотите вы этого или нет! А следовательно господин! И мне дана над вами власть церковью и людьми! Я могу вам приказать!

Леди Айлентина стояла, как изваяние, и даже не повела бровью.

– Я владею сейчас всем! – Продолжал он. – Вами, вашими бывшими землями и богатством. Хотя я этого у короля не просил! Мне теперь принадлежит все. Вплоть до туфель, что сейчас одеты на вас и ваших драгоценностей – Седрик был в таком бешенстве, что почти шипел. Он протянул жене руку, ладонью вверх. – Вашу руку, миледи, я окажу вам честь – провожу к креслу!

Не глядя на мужа леди Айлентина сильно дернула с шеи цепочку с распятием, цепочка порвалась. Она положила распятие в руку мужа. Туда же отправились браслет и три перстня. Сверху она положила обручальное кольцо с изумрудом. Слегка подобрав подол и шлейф платья, она скинула домашние пантуфли без задников. И оставив их на ковре, отступив на пару шагов назад, снова замерла сцепив пальцы рук, по-прежнему глядя в пустой камин.

– Миледи! – Рев лорда Седрика был страшен, звякнули оконные стекла в свиндовых переплетах. – Да я убью вас! – Он зажал в кулаке драгоценности и занес его над женой.

Леди Айлентина внутренне сжалась, пальцы рук сплелись еще теснее и побелели. Она даже прикусила себе губу изнутри. Но внешне не подала виду.

– В самом деле, милорд? – Очень тихо спросила она. – Сразу придумайте, что вы скажите королю, если со мной что – нибудь случится.

Лорд Седрик стоял с занесенной вверх, сжатой в кулак рукой, тяжело дыша.

– Я один из фаворитов короля! – Крикнул он.

– Я знаю, милорд. – Так же тихо ответила леди Айлентина. – Но король не простит вам убийство бургундской принцессы. Особенно сейчас.

– Я герцог! – Напомнил Седрику.

– Я помню, милорд. Но эту милость короля надо подтвердить делом. Вот тогда вы действительно будете герцогом, милорд. Титул без свершений не оправдывает себя, тем более такой высокий, каким теперь владеете вы, милорд. – Она шагнула к двери.

– Миледи, я не отпускал вас! Куда вы? – Прорычал лорд Седрик.

– Снять с себя все, что на мне есть и передать вам сюда в кабинет. Ведь это теперь ваше. Или вы предпочитаете, чтоб я сделала это прямо здесь и вышла из вашего кабинета голой?

– Да зачем мне ваши тряпки? – Лорд Седрик был озадачен таким поворотом дела.

– Но ведь здесь все ваше, милорд! – Леди Айлентина повела рукой вокруг. – Я покину ваш дом в рубище! – Воскликнула она. – Слава Богу, я предвидела такие события и у меня хватило ума оставить за собой два замка. Мне есть где и чем жить, без вас. – Она судорожно вздохнула – Наслаждайтесь своим герцогским титулом! Благодаря королю вы получили все: титул, замки, богатство, власть, но, к вашему сожалению, еще и меня в придачу.

– Я ничего этого не просил! – Воскликнул лорд Седрик.

– Не важно! Вы все это получили, милорд. Что же теперь вы хотите от меня? – Она смотрела мужу в глаза почти в упор.

– Покорности и уступчивости положеных жене! Помнить, что я ваш господин! Это ваш долг, миледи! – Рявкнул герцог.

– Мой долг еще и в том, милорд чтоб никто не трепал чистое и гордое имя Сомерсби! К которому я принадлежу больше двадцати лет! Чтоб не оказаться среди предателей! Сейчас мне лучше оставить вас, милорд. – И она ушла.

Меган стояла в коридоре прямо за дверью в ожидании госпожи, прижав руки к губам.

– Господи! Я так испугалась за вас миледи! – Она бросилась к госпоже. – Его светлость так кричал!

У себя в спальне леди Айлентина велела закрыть обе двери. И в кабинет, и в коридор. Она и так последние дни страдала от головной боли, а сейчас ее голова болела страшно. Порывшись в сундучке с травами, она выпила обезболивающий настой и велела Меган снять с нее головной убор и распустить ее волосы. Так она и сидела за туалетным столиком, положив голову на сложенные на нем руки, несколько часов. Верная Меган не покидая госпожу тихо шила у окна. Лорд Седрик дважды дергал за ручку двери между кабинетом и спальней, но не стучал. Потом его оруженосец Дэмиан принес туфли и драгоценности Айлентины, со словами, что миледи оставила все это в кабинете его господина. Меган тихо приняла их. Не спустилась леди Айлентина ни к обеду, ни к ужину. Она сидела в той же позе и Меган уже беспокоилась за нее. На стук в дверь из коридора, камеристка открыла, и увидела лорда Седрика. Он вошел ничего не говоря. Отыскав глазами жену, он взмахом руки отослал Меган. Помедлив камеристка вышла, твердо решив остаться за дверью, чтобы прийти на помощь госпоже в нужный момент.

Герцог долго смотрел на жену. На золото волос, рассыпанное по плечам и спине до самого пола. Он даже не подозревал о богатстве которым его жена владеет! Волосы переливались золотом в отблеске свечей. Множество отдельных седых волосинок, серебряными струйками стекали от темени вниз к полу. Лорд Седрик восхищенно вздохнул.

– Миледи. – Тихо позвал он.

Леди Айлентина даже не шевельнулась. Он тихо встал рядом с женой и слегка коснулся ее волос на голове. А потом несколько раз провел рукой по ее волосам от макушки в низ.

– Меган не надо. – Пробормотала леди Айлентина. – Голова болит.

– Миледи, это я – Тихо сказал герцог.

Герцогиня выпрямилась и слегка потрясла головой. Увидев в зеркале мужа она встала, но не повернулась к нему, а так и смотрела на него из зеркала. Ее взгляд был смесью потрясения и неприязни. Но она быстро справилась с собой и ее зеленые глаза стали холодными осколками льда, устремленными куда-то мимо него. Накинув на голову вуаль, лежавшую на столике, леди Айлентина, сцепив пальцы рук повернулась к мужу и снова замерла, как изваяние, глядя мимо него.

– Я покину ваш дом завтра утром, милорд – отрешенным голосом сказала она.

– Зачем? – Он все еще говорил тихо.

Леди Айлентина не удостоила его взглядом.

– Я пришел мириться, миледи. – Все так же тихо говорил герцог. – Я много думал и понял, что был не прав. Я не привык к уму женщины, к советам с ней, к тому, что жена вообще может советовать что-то стоящее.

– Я ценю, ценю вашу смелость, ваша светлость. – Так же тихо ответила герцогиня. – Мужчина способный признать свою неправоту заслуживает уважения. Но я все же хочу завтра уехать в один из своих замков, милорд.

– Но я же признал свою неправоту! – Воскликнул лорд Седрик.

– Да, милорд. – Кивнула она. – И это потребовало от вас определенного мужества. Но и мне потребовалось сегодня мужество пережить ваш гнев. Я тоже не привыкла к угрозам и окрикам, как собаке. Ни мой отец, ни мои братья, ни мой покойный муж никогда не позволяли себе этого. Даже если они считалаи что я не права! У них для этого находились слова, а не угрозы. Я не хочу искушать судьбу и предпочту находиться подальше от ваших угроз. К тому же, если я буду находиться вдалеке это снимет с меня и моей дочери возможные подозрения в измене. А о своей семье, милорд, заботьтесь сами.

– Но я и мои дети и есть ваша семья. – Тихо напомнил герцог.

– Ах оставьте, милорд. – Отмахнулась герцогиня. – Какая семья, если вы постоянно напоминаете, что вы герцог, хозяин, господин! Поверьте я ни на минуту не забываю этого. Но семьи я не чувствую. Ее нет. Вы заняты, собой, делами при дворе, пропадаете ночами. Я даже не могу ответить вашим младшим детям на вопрос где вы! Вы совершенно забыли их оставив дочерей и Уильяма на моем попечении. Я рада, и стараюсь быть им хорошей мачехой. Но они помнят, что у них есть отец, которого они не видят.

Лорд Седрик глубоко вздохнул и развернув кресло, поставил его перед женой.

– Сядьте, миледи.– Мягко сказал он жене.

Она опустилась в кресло, но по-прежнему не смотрела на него. Поставив себе стул лорд Седрик сел напротив.

– Миледи. – Он старалась говорить как можно мягче. – Давайте с вами заключим еще одно соглашение. – Предложил он.

Впервые за весь вечер леди Айлентина взглянула на мужа.

– Миледи. – Лорд Седрик не отрываясь смотрел на жену. – Признаю, что вы лучше меня разбираетесь в закулисных дворцовых интригах. Я хоть и был с дипломатической миссией в Андалусии и Арагоне, и как вы знаете довольно успешно. Но многое упустил за два года отсутствия, из происходящего в Англии. Вы же были в курсе случившегося здесь. К сожалению вас это коснулось напрямую. Поразмыслив после нашей ссоры я понял, что вы были правы. И я принимаю ваши советы и помощь в этом вопросе! Давайте заключим соглашение: – какие бы ни были отношения между нами лично, в противостоянии нашим врагам мы будем едины! Вы согласны, миледи! – Он по-прежнему внимательно, не отрываясь смотрел на жену. Стараясь понять какой отклик вызовет в ней его предложение.

Герцогиня молчала. Она сидела облокотившись на спинку кресла, глаза ее были закрыты, на лице не отражалось абсолютно ничего. Казалось, что она спит. Лорд Седрик уже начинал терять терпение, но сдерживал себя, стараясь дать ей возможность все хорошо обдумать. Наконец зеленые глаза герцогини резко распахнулись и уставились на Седрика. Это было так неожиданно, что он вздрогнул.

– Хорошо, милорд, я принимаю ваше предложение. Давайте заключим договор совместного противостояния нашим недругам.

Лорд Седрик облегченно вздохнул.

– И вы не уедете в свой замок, миледи? – С надеждой спросил он.

– Пока нет, милорд. – Пообещала леди Айлентина.

– Почему пока? – Удивился герцог.

Его жена молчала, опустив глаза разминала пальцы на руке.

– Говорите, миледи. Обещаю, что бы вы не сказали сейчас – я сумею удержать себя в руках. Поверьте. – Его голос был ровным и спокойным.

– Я остаюсь с вами, милорд. Но, как только я почувствую угрозу себе я исчезну из вашей жизни, милорд. Я постараюсь мягче давать вам советы, милорд, но не смотря на все ваши права не потерплю угроз от вас – Ее голос был тих и тверд.

– Клянусь, миледи, этого больше не повториться – Герцог прижал руку к сердцу и слегка склонил голову.

– Я вам верю, милорд. Но и в свою очередь хочу пообещать вам, что в следующий раз если вы нарушите данную клятву, я просто исчезну. – Ее голос нарастал от волнения.

– Вы все еще сердитесь на меня, миледи; я это чувствую.

Леди Айлентина пожала плечами глядя на свои пальцы.

– Моя мать говорила: – " Если ты обидел кого-то, нечего этим гордиться. Попробуй исправить свою ошибку. Раз, другой, третий, пока тебя не простят. Но не делай это без злобы, а главное без гордыни". – Рассказывал лорд Седрик жене.

– Мне не за что вас прощать, милорд. – Со вздохом ответила она. – Вы такой, как большинство мужчин в этом мире. Мужчина-это все, женщина – это ничто. Ее предназначение рожать детей, желательно сыновей и вести дом. Вы не исключение, милорд.

– Но ведь раньше вас окружала другие мужчины. Ваш отец, братья, покойный муж. Вы сами говорили мне это. – Напомнил жене герцог.

– Увы, милорд, в этом моя беда. Я привыкла, что со мной считаются. – Вздохнула она.

– Я постараюсь стать для вас таким же исключением, миледи. – Лорд Седрик слегка потянулся к жене и коснулся ее руки. А леди Айлентина заинтересованно взглянула на мужа. – Только дайте мне немного времени, миледи, привыкнуть е тому, что у меня умная жена. – Он остановил жестом ее попытку что-то сказать. – Мне нравятся ваши шутки, женщины с которыми я имел дело только сплетничали. Мне нравится, что вы быстро и правильно принимаете решения и не боитесь отвечать за них. Ранее я видел только слезы и стоны. – Наконец закончил он.

– Похоже я должна вас пожалеть, ваша светлость? – Улыбка слегка тронула ее губы.

– Узнаю свою прежнюю жену, миледи! – Лорд Седрик радостно взмахнул рукой. – Может теперь поговорим о деле? – Он вопросительно посмотрел на жену.

Леди Айлентина кивнула.

– Вы правы, миледи, завтра рано утром я еду к королю с письмами. И еще я решил, что наши девочки завтра утром, все трое уедут в монастырь святой Магдалины. Он в черте города и вы сможете навещать их если захотите. Пусть поживут там, пока король примет какое-то решение. Вы согласны?

– Да, милорд, вы правильно решили. – Согласно кивнула герцогиня.

– Уильяма же я отправлю в дом Рэтленда. Пусть поживет у кузена, с его сыновьями ему будет веселее. И никто ничего не сможет сказать – он будет в гостях у родни.

– Ваши решения мудры, милорд.– Снова согласно кивнула леди Айлентина.

– Вы не спускались ни к обеду, ни к ужину, миледи. Хотите я распоряжусь, чтоб вам принесли сюда ужин.– Спросил жену лорд Седрик.

– Нет. – Покачала головой она. – Благодарю вас. Очень болит голова. Если вы не возражаете я бы хотела лечь.

Герцог хотел что-то еще сказать жене, но в дверь тихонько постучали. Они оба обернулись на стук.

– Мамочка, это я, Эллис.– Послышалось из коридора. – Могу я войти?

– Входи, Эллис. – Разрешил герцог.

Девушка открыла дверь. Из-за ее плеча Меган напряжено вглядывалась в сумрак комнаты. Увидев, что супруги разговаривают и вроде бы угрозы ее госпоже нет, она успокоилась. Эллис вошла в спальню.

– Милорд. – Она поклонилась отчиму. – Мамочка, Меган сказала, что ты заболела. – Она подбежала к креслу матери и встала на колени. Мать погладила ее по голове, по покрывалу послушницы.

– Из-за этого покрывала не могу прикоснуться к твоей головке. – Горько усмехнулась леди Айлентина.

– Мама, ты такая бледная! Что с тобой? – Дочь сильно беспокоилась за мать.

– Ничего страшного, милая, просто голова разболелась. Ты же знаешь у меня такое бывает.

– Мы сильно поссорились с твоей матерью, – Честно признался лорд Седрик. – И у нее разболелась голова, она очень переживала нашу ссору. Но мы помирились и завтра твоя мама будет здорова.

– Правда, мама? – Эллис недоверчиво посмотрела на мать.

– Ну конечно. – Улыбнулась герцогиня дочери и погладила ее по щеке.

– Эллис! – Обратился герцог к падчерице. – Мы с миледи решили, что с завтрашнего дня ты, Фелисити, Фелони, поживете несколько дней в монастыре святой Магдалины.

– О! Как хорошо, милорд, мама, спасибо вам за ваше решение! – Захлопала в ладоши Эллис.– Я так этого хотела.

– Иди, Эллис. – Отпустил падчерицу герцог. – Сообщи сводным сестрам, что утром вы уезжаете.

Девушка кивнула, поцеловала мать в щеку и убежала.

– Она почти совсем монахиня. – Огорчилась леди Айлентина. – Она так радуется жизни в монастыре.

– Это ее решение, миледи. – Мягко сказал герцог. – Ее призвание к Богу сильнее желания мирской жизни. Отдыхайте, миледи. – Он встал и переставил свой стул к столу. – Я велю, чтоб нашли вашу Меган. Дом такой большой.

– Не трудитесь, милорд. – Слабо махнула рукой Айлентина. – Она в коридоре за дверью.

– Охраняет вас, миледи? – Усмехнулся герцог.

– Как может. – Кивнула она.

Утром леди Айлентина провожала карету с детьми и мужа. Лорд Седрик решил лично доставить младшего сына к Рэтлендам, а девушек в монастырь. Герцогиня улыбалась детям, обещала, что уезжают они не надолго и скоро вернутся домой. Как только карета с детьми, герцог верхом и охрана выехали за ворота, он сразу изменилась. Лицо ее начало сереть, она повернулась и побрела в свою спальню. Она снова велела Меган распустить ей волосы, закрыть шторами окно и с уксусным компрессом на лбу, не раздеваясь, легла на кровать. Меган тихо вышла в коридор и села там у окна с шитьем. Там ее и увидел вернувшийся герцог.

– Где ваша госпожа, леди Меган? – Он только что поднялся по лестнице. На нем был короткий легкий летний плащ, в руке он держал шляпу.

– Ее светлости снова плохо. Она лежит с компрессом в спальне. – Присела в реверансе камеристка. – У нее до сих пор болит голова.

– Скажите, леди Меган. – Герцог облокотился на перила лестницы. – У моей жены действительно такая сильная головная боль или она не хочет меня видеть?

– К сожалению, ваша светлость, госпожа страдает на самом деле.

– И часто у нее так болит голова? – Герцог испытывающе посмотрел на камеристку.

– Теперь часто, милорд. – Вздохнула Меган.

– Что значит теперь? – Не понял герцог.

– Прошу прощения, ваша светлость, но после смерти его светлости герцога Ричарда и лорда Николаса, моя госпожа стала мучиться сильными головными болями. – Печально пояснила камеристка.

– Мм-да. – Протянул герцог. Он тихо приоткрыл дверь в спальню и в полумраке комнаты посмотрел на бледную жену. – Если жена спросит, скажите ей, что я поехал во дворец к королю. – Обернулся он к камеристке. – Ваша госпожа знает зачем.

Король был вне себя от гнева. Он страдал недоверием почти ко всем, поэтому устроил лорду Седрику целый допрос. Но одобрил его решение на счет младших детей. В конце концов король распорядился поставить королевскую стражу у ворот и садовой калитки дома Сомерсби. Это означало, что герцог и его семья под особой охраной и защитой короля. Но одновременно было и великой честью. Лорд Седрик вздохнул с облегчением. Он торопился домой, рассказать все жене. Леди Айлентина все так же лежала в спальне. Но Меган ей уже сообщила, что герцог у короля и она с нетерпением ждала мужа. Она с облегчением его выслушала и тоже порадовалась королевской страже у своего дома. В продолжение дня лорд Седрик еще несколько раз заходил в спальню узнать о ее здоровье.

Через три дня Уильям, Фелисити и Фелони вернулись домой. Эллис, к огорчению матери, осталась в монастыре. Все эти дни герцог, в основном провел дома, только посещая королевского сенешаля. Он советовался об устройстве и укреплении границ герцогства и государства. Вроде бы все в доме стало как и было раньше. Но в леди Айлентине, как будто что-то надломилось. И она лишний раз подумывала, что правильно сделала отдалив от себя мужа. Но ее твердую уверенность поколебала фраза, высказанная мужем в одном из разговоров. Они сидели вдвоем в гостиной, наблюдали в окно, как в садике носятся за бабочками Фелисити и Фелони.

– Не все браки счастливы, миледи. Но стремиться к этому нужно. – Задумчиво сказал лорд Седрик.

Леди Айлентина с изумлением посмотрела на него.

Часть II

Глава 15


Айлентина по-прежнему не бывала при дворе. Она проводила все время дома, катаясь верхом с падчерицами и Уильямом в сопровождении капитана Берга и стражи. Наносила визиты своим подругам графине Кэтрин Рэтленд и графине Энгельгарде Стрикленд, когда та не дежурила у королевы. Поэтому, когда Седрик, побывав в очередной раз при дворе, сообщил ей, что королевский двор, вскоре отъезжает в летнюю резиденцию Виндзор, ей было безразлично. Но вот то, что перед отъездом король устраивает большой прием – большой радости у нее не вызвало. Особенно ее озаботило то , что предстояло впервые представить ко двору падчериц . Она хотела как можно дольше оттянуть появление при дворе таких завидных невест. Но изменить было ничего нельзя – пришлось готовиться к большому приему. Айлентине предстояло позаботиться не только о нарядах для себя и падчериц, но и о парадной одежде для старших пасынков и Седрика. И если с Фелисити и Фелони они быстро достигли соглашения и портные приступили к изготовлению их нарядов, то с мужчинами было сложнее. Джозеф и Джеффри полностью положились на ее вкус, но с трудом переносили примерки. Седрик вообще отмахивался от всего, сказав, что доверяет выбор и шитье одежды ей, лишь бы он не выглядел чучелом. Его с трудом удалось уговорить снять с себя мерки. Дом заполнился поставщиками тканей, белошвейками и портнихами, галантерейщиками и ювелирами, башмачниками и шляпниками. В отличие от многих дам Айлентина не любила такой дамской суеты. Фелони и Фелисити с большим волнением относились к происходящему – это был первый их большой выход ко двору и официальное представление. И только один маленький Уильям с восторгом носился по комнатам путаясь в тканях и ворохах лент и позумента. Для него такое зрелище было впервые и вызвало массу всяческих эмоций. Целый день Айлентина потратила на то, чтобы уговорить Седрика хотя бы на одну примерку. Пообещав ему, что дальше его одежда будет шиться по уже ранее сшитому для него. Седрик, чуть ли не скрипя зубами дал согласие на то, чтоб на следующий день состоялась примерка.

На следующее утро в комнате, где работали портные мужчины уединились Седрик и мастера швейного дела. Леди Айлентина облегченно вздохнула и уже собралась пойти проверить, как шьются платья для падчериц. Но не успела она сделать и пяти шагов, как раздался рев Седрика. Леди Айлентина поспешила вернуться в комнату где оставила герцога и портных. Открыв дверь она остолбенела. Как раненый вепрь Седрик метался по комнате. В руке у него были зажаты черно-желтые полосатые шоссы – штаны чулки. Испуганные портные жались по углам. Потрясая полосатыми штанами Седрик ревел, как медведь, что он ни за что не оденет такие штаны, что это позор и насмешка над ним, как над сорокапятилетним мужчиной и рыцарем. Глаза его даже налились кровью. С трудом Айлентине удалось отобрать у него штаны, пока он не разорвал их в злобе. Еще с не меньшим трудом удалось объяснить, что для него вообще приготовлены черные штаны и фиолетовый колет. Сменив гнев на милость Седрик отдался в руки портных. Качая головой леди Айлентина ушла в спальню, где ее ждали примерки ее собственного наряда.

Айлентина стояла на маленькой скамейке. На ней, прямо на сорочку, пока без нижнего платья, было надето верхнее фиолетовое шелковое платье, с длинными рукавами – фестонами, С задней стороны доходящими до пола. Перед ней на коленях стояла портниха и булавками подкалывала подол платья, подбирая нужную длину. Вторая портниха была занята шлейфом платья, выравнивая его по полу.

Дверь в спальню со стуком открылась и в комнату, почти вбежал Седрик, крайне недовольный тем, что его загнали на примерку. Он уставился на платье Айлентины.

– Миледи, что это на вас? – Он еще не остыл от собственной примерки.

– Платье для приема у короля, милорд.

– Оно не прилично, миледи! – Рявкнул Седрик.

– Не могу понять чем, ваша светлость? – Спросила Айлентина , хотя она сразу поняла в чем дело. Декольте платья было действительно низким. Но это ведь было верхнее платье. Под него полагалось еще нижнее. Но Седрик, как видно этого не понял. Айлентина решила отомстить ему за его капризы и вопли на примерке и позлить его.

– Алиса, – обратилась она к портнихе. – Пожалуй стоит углубить декольте на платье еще на два пальца.

– Миледи! Вы испытываете мое терпение! – Прорычал Седрик.

– Чем же, милорд? – Спокойно спросила Айлентина.

– Вырез вашего платья просто неприличен! – Уже орал он.

– Вы так хорошо разбираетесь в моде, ваша светлость? – Айлентина спокойно разглядывала себя в зеркале.

– Не заставляйте меня принимать какие-либо меры, миледи! – Седрик продолжал орать и даже покраснел.

– Что же вы хотите, милорд! Вы же сами велели мне заказать платья по моде для меня и для девочек. – Напомнила Айлентина.

– Да, но не столь неприличное! – Возмутился он.

– Да? – Айлентина посмотрелась в зеркало – Жаль зеркало мало. А мне кажется, что все просто прекрасно. Нет, все же вырез лифа стоит сделать еще ниже.

– Миледи! – Угрожающе рявкнул Седрик.

– Ну если вам не нравится это платье, ваша светлость, то я могу надеть одно из своих черных траурных платьев. Мне в них привычно. – Предложила Айлентина.

– Еще чего! – Возмутился Седрик – Чтоб весь королевский двор говорил о том, что я не в состоянии вывести вас из траура и одеть вас во что-либо более подходящее?

– Ах, на вас не угодишь, милорд. – Махнула леди Айлентина.

– Я вас предупредил, миледи! – И Седрик выскочил из комнаты, громко хлопнув дверью. Айлентина рассмеялась.

– Миледи, – наконец обрела голос портниха Алиса – Вы не боитесь, что прямо во дворце его светлость опозорит вас, замотав своим плащом при всех и уведя из зала приемов?

– Нет, Алиса. Действительно, опусти вырез лифа на два пальца ниже. – Приказала портнихе Айлентина.

– Но, миледи! – Ахнула Алиса.

– Подожди ахать. Опусти ниже вырез и сделай нижнее платье – рубашку под горло из золотой тафты. На груди сделай защипы и рукава пусть будут прямыми с мысиком одевающимся на палец. Мы прикроем все, что так раздражает его светлость, но я останусь при своем мнении. Да, и полукругом укоротите спереди подол на этом платье на две ладони. Чтоб было видно нижнее платье.

– Понимаю, ваша светлость – Наконец сказала Алиса. – Сделаю все, как вы хотите, но мне нужна будет еще одна примерка.

– Да, конечно. Но устроить ее надо будет так, чтоб его светлость ничего не знал, до того момента, пока я не надену готовое платье в день приема. – Поставила условие герцогиня.

– Конечно, госпожа герцогиня, – Ответила Алина, помогая леди Айлентине спуститься со скамеечки и переодеться.

Из-за стычки между герцогом и герцогиней обстановка в доме была напряженной. Напряженной она собственно была между супругами. Остальных это как-то не коснулось.

Наконец настал день приема. Фелисити, Фелони и Айлентина после обеда заперлись в своих комнатах. По коридорам сновали камеристки и горничные с горячей водой, щипчиками для завивки и прочими дамскими принадлежностями.

Ближе к вечеру Седрик и старшие сыновья, полностью одетые, ожидали Айлентину, Фелони, Фелисити в холле. Седрик был одет богато, но сдержанно. Черные штаны – чулки, фиолетовый шелковый колет с черной позументной отделкой. На широком черном кожаном с золотом поясе висел меч, за поясом был кинжал. В прорезях рукавов колета и у горла виднелась золотистая рубашка. На ногах высокие черные башмаки, закрывающие щиколотку. Герцог был одет в цвета дома Сомерсби. Наряд старшего сына Джеффри был подобран в соответствии с его цветом медовых, как у отца, волос и янтарных глаз. Шоссы в бледно – желтую и черную полоску те самые, которые привели в бешенство Седрика – последняя мода. Камзол горчичного цвета со складками от талии сзади и привязными рукавами на золотых шнурках. Пуговицы на камзоле были из янтаря оправленного в золото. На голове небольшая круглая шапочка с невысокой тульей и пером цапли. На светло – коричневом кожаном поясе с левого боку висел кинжал. На ногах светло-коричневые башмаки для танцев. Джозеф выглядел не хуже брата. Его темные, почти черные волосы и карие глаза подчеркивал вино– красный камзол, такого же модного покроя, как у брата. С черными агатовыми пуговицами в золоте. Шоссы были в черно-бордовую полоску, на черном кожаном поясе висел кинжал. Обут он был как и брат в черные кожаные башмаки для танцев. И конечно же такую же шапочку с пером цапли. Выглядели братья даже щеголевато. Седрику понравился их вид и понравился и его костюм. Но он с беспокойством посматривал на лестницу. Во-первых – Айлентина и дочери задерживались, пора уже было ехать. А во вторых он заводил сам себя, гадая каком платье будет Айлентина. Учтет ли она его предупреждение и не придется ли ему прибегать к крайним мерам. Он до сих пор не знал чего ждать от жены, но то, что она далека от покорности и послушания он уже понял. В нетерпении Седрик стал ходить по холлу. Услышав восторженные возгласы сыновей он резко обернулся и замер. А замереть было от чего. По лестнице величественно, не торопясь спускалась леди Айлентина и его дочери. На Айлентине было то самое пресловутое фиолетовое платье из-за которого произошла стычка в спальне. И вырез лифа действительно был сделан еще ниже, рукава платья почти волочились по ступеням. Но под столь спорным фиолетовым платьем, отделанном по подолу и рукавам черным позументом, Седрик с облегчением увидел золотистое нижнее платье, почти под самое горло. Голову Айлентины украшал сложный многослойный головной убор из золотистого газа с вуалью, украшенный множеством золотых мелких цепочек с аметистами. Айлентина была тоже одета в цвета дома Сомерсби. По бокам мачехи, на три ступени выше ее, спускались Фелисити и Фелони. В одинаковых шелковых, легких платьях с рукавами. Платья были шафранно – желтого цвета, расшитые золотом. Их медовые, отцовские, волосы были заплетены в две косы перевитые жемчугом и золотыми цепочками и переброшены на грудь. Высокие концы белых энненов на головах, буквально клубились сзади белыми вуалями. Тоненькие талии девушек охватывали золотые пояса, концы которых свисали ниже колен. Других украшений девушкам впервые представляемых ко двору не полагалось. Легчайшие туфельки из легкой кожи на подошве мехом внутрь, чтоб не мерзли ноги на каменных дворцовых плитах, охватывали их маленькие ступни. Спустившись вниз все трое присели в реверансе.

– Оправдали ли мы ваши надежды, милорд, и довольны ли вы и наши молодые милорды, своей одеждой? – Поинтересовалась леди Айлентина.

Пасынки рассыпались в благодарностях и комплиментах мачехе и сестрам и поспешили помочь надеть девушкам легкие плащи, чтобы уберечь их платья от пыли и повели к лошадям.

– Благодарю вас, миледи, за то, что вы так хорошо все продумали. – Сказал Седрик набрасывая шелковый плащ на плечи жены. – Я вижу, что сыновья и дочери очень довольны, благодарен вам и я за мой наряд. Рад, что вы прислушались к моим предупреждениям, миледи.

– Милорд, помниться я уже однажды советовала, вам, что прежде, чем что-то приказывать, подумайте о последствиях, что будет после ваших приказов. – Уколола мужа леди Айлентина.

Седрик удивленно посмотрел на нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю