355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Таможская » Сестра Королевы (СИ) » Текст книги (страница 24)
Сестра Королевы (СИ)
  • Текст добавлен: 19 мая 2017, 17:30

Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"


Автор книги: Лариса Таможская


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 68 страниц)

– У вас на глазах слезы, миледи? Из-за Эллис?

Леди Алейтина, отвернулась и утвердительно кивнула.

– Кто знает, может живя вместе с моими детьми леди Эллис передумает идти в монастырь.

– Грех так говорить, милорд, но мне бы так хотелось этого. Мне бы так хотелось увидеть Эллис невестой перед алтарем. Матерью, прижимающей к груди первенца, счастливой женщиной...– Леди Айлентина снова отвернулась и проглотила комок слез.

– Все в воле Божьей, миледи. – Тихо сказал герцог. – Идемте, нас ждут.

За столом, мать наблюдала за дочерью. Эллис сидела рядом с Уильямом, подкладывала ему на тарелку кушанья, но сама, даже вне стен монастыря, для себя никаких послаблений не делала. Она ела только отварную рыбу, овощи и хлеб. Герцогиня вздохнула. По-видимому дочь тверда в своих намерениях.

Обед прошел за веселыми рассказами о сегодняшних состязаниях. Джозеф мастерски и в лицах поведал обо всем. Особенное веселье, разумеется, вызвало повествование о бароне Фицгилберте и его лошади, посмевшей лягнуть своего хозяина.

После обеда, в гостиной, дети герцога от Уильяма до старших братьев, снова затеяли возню и беготню вместе с собакой. Эллис сидя в углу, с улыбкой наблюдала за ними, сложив руки под нагрудником своего бело-серого платья послушницы. Герцог и герцогиня заняли места в оконной нише на большой скамье– подоконнике.

– Вы не боитесь, миледи, что в замке будет такое же столпотворение? – Спросил герцог.

– Ничуть, милорд,– Улыбнулась леди Айлентина. – Я буду только рада, когда замок вновь наполнится смехом, криком, визгом детей. А кроме того, милорд, Осборн так велик, что при желании всегда можно найти тихое место.

Герцог согласно кивнул. Ему показалось, что во дворе дома какое-то движение и он стал пристально всматриваться в окно. Он тронул жену за руку и глазами указал на происходящее. Слуги, с большими предосторожностями, снимали с коня барона Фицгилберта. Он уже был отмыт от грязи и переодет.

– Что ему нужно? – Удивился лорд Седрик.

– Не знаю, но такие, как он зря не ездят без приглашения. – Ответила леди Айлентина . – Вы хорошо знакомы с бароном? – Спросила она.

– Что вы, миледи! Едва знаю! – Воскликнул герцог.

– Не нравится мне это. – Тихо сказала леди Айлентина. – Тише, тише! – Она захлопала в ладоши. – Девушки, все трое, возьмите Уильяма и собаку, и поднимитесь наверх скорее, пожалуйста. – Попросила она.– Сидите там тихо, очень тихо, пока вас не позовут. Эллис, – Она обратилась к дочери. – Расскажи что-нибудь интересное, чтоб вам не скучно было. Я все, объясню потом. – Ответила она на немой вопрос всех. – А сейчас скорее бегом наверх, и очень прошу вас – тихо!

Джеффри и Джозеф сели у стола. Герцогская чета так и осталась сидеть на скамье у окна. Позиция была удобная, они сидели спиной к свету и их лиц не было видно, тогда, как любой входящий был на свету.

Отдуваясь и хромая на обе ноги, после происшествия на состязаниях, барон вполз в гостиную следом за объявившим о нем дворецким.

– Своей хромотой он перещеголял вас, миледи – Весело заметил герцог.

Леди Айлентина прижала руку к губам, чтоб не рассмеяться. Хозяева оставались на своих местах, пока барон церемонно раскланивался. Их титул был много выше баронского и позволял им это. Только Джеффри и Джозеф встали со своих мест. Они хоть и стали графом и виконтом после того, как их отец получил герцогство, но барон Фицгилберт был старше их.

– Рад видеть вас в своем доме, барон. Что привело вас к нам? – Спросил герцог.

– Ваши светлости, я еще не имел чести лично поздравить вас с бракосочетанием. – Он снова склонился перед ними. – А еще я вестник его величества. – Напыщенно выпрямился барон.

Герцог встал и направился к барону. Послание короля меняло дело.

– Прошу вас, барон. – Герцог указал рукой на стулья у стола.

Фицгилберт с опаской посмотрел на них и остался стоять.

– Вы упомянули, что вы вестник короля барон. Что велел его величество? – Спросил герцог.

– Его величество велел передать, что из-за плохой погоды и нездоровья ее светлости, – Барон поклонился герцогине – назначенный на завтра королевский пикник отменяется. Его величество завтра проведет большой прием для иностранных послов, на котором вам надлежит быть. А вечером будут снова танцы. Ее величество любит балы. – Оскалился барон.

– Благодарю вас, барон, что взяли на себя труд передать распоряжение его величества. – Коротко кивнул герцог. – Не хотите-ли вина, барон? У меня хорошая мальвазия.

– С удовольствием, ваша светлость. – Барон взял предложенный ему кубок. – Могу ли я засвидетельствовать свое почтение вашим прелестным дочерям, ваша светлость?

– Я передам им ваше приветствие, барон.– Сухо ответил герцог.

– Видите ли, барон. – Встала со своего места герцогиня. – Моя дочь Эллис скоро уходит в монастырь.

– Леди Эллис поступает Богоугодно. – Поспешил высказаться Фицгилберт.

– Несомненно. – Продолжила герцогиня.– Наши дочери, леди Фелисити и леди Фелони, сейчас вместе с леди Эллис находятся в лондонском монастыре святой Магдалины. Пока мы живем во дворце, его светлость решил, что там будет лучше для девушек.

– Его светлость несомненно прав, лучшее времяпровождение для женщины – это молитва. – Поспешно согласился барон.

После короткого ничего не значащего разговора барон собрался уезжать.

– Ваша светлость, на улице дождь, барон окончательно вымокнет. Может лучше будет отправить его в вашей карете? – Спросила леди Айлентина.

– Да, конечно. – Согласился лорд Седрик. – Джеффри распорядись.

Подали карету. Барон был не просто королевским гонцом, а посланцем высокого ранга. Этикет требовал провожать его до дверей дома. Фицгилберт поспешил к карете. Барон проявлял бесконечную заботливость, пристраивая свой отмеченный лошадиными копытами зад на подушках сиденья кареты. Летняя карета была открыта со всех сторон и все действо было хорошо видно. Леди Айлентина прыснула, лорд Седрик с укоризной глянул на нее, но не сдержав улыбку, отвернулся сам. Барон укатил счастливый тем, что едет в карете с гербом графа Джефферса.

В гостиной Джозеф и Джеффри корчились от смеха. Они наблюдали из окна, как барон усаживался в карету.

– Зачем королю понадобилось присылать в качестве гонца полуживого барона. Я так и не понял. – Герцог озадачено сел в кресло.

– Уверяю вас, милорд, он сам напросился. – Леди Айлентина села напротив. – Я знаю о Фицгилберте по рассказам Ричарда. Этот человек ничего не делает просто так. Он приближенный короля, его величество жалует этого проныру. Правда никто не знает за что.

– Ну вероятно и он оказал королю какие – то услуги. Но от нас-то ему что нужно? Он так стремился засвидетельствовать свое почтение нам? – Размышлял герцог.

– Боюсь, что все куда неприятнее, милорд – Леди Айлентина покачала головой. – Подозреваю, что он интересуется вашими дочерьми. Уж не знаю для кого, но интересуется. Иначе зачем бы ему нужно было свидетельствовать им свое почтение? Он ведь их не знает, а если и рассмотрел в соборе во время венчания, то и только.

– Похоже вы правы, миледи. – Озадачился герцог.

– В любом случае им нечего делать при дворе. Слава Богу, они еще там не представлены! При первой возможности надо увезти их из Лондона, если вы хотите выдать их замуж за тех кого сами выбрали, а не за тех, кто посватается от имени короля.

– Согласен, миледи.

– Нам пора во дворец, милорд. – Напомнила леди Айлентина.

– К сожалению да. Но я бы лучше остался дома.

– Охотно поддержала бы вас, милорд. Но осмелюсь напомнить, что вам теперь надо переселяться в дом герцога Сомерсби, раз вы им стали. После окончания свадебных торжеств мы все равно должны будем жить там. Прикажите собирать ваши личные вещи и вещи членов семьи. Пусть их начинают перевозить.

Герцог согласно кивнул.

Во дворце, в комнатах Сомерсби они собирались на ужин и очередные танцы. Обычно придворным во дворце отводилось по одной небольшой комнатке. Придворные более низкого ранга вообще жили по двое. Герцогам же полагались покои побольше из двух комнат. Были такие у герцога Сомерби. Довольно большая спальня и крошечная гостиная. Вся прислуга, пажи, горничные, камеристки располагались в комнатах по несколько человек, под самой крышей. Оруженосцы и воины жили в казармах.

Открыв дверь в свои комнаты герцог издал возглас удивления. Посреди маленькой гостиной стоял большой дубовый чан, покрытый изнутри простыней. Под руководством младшего оруженосца лорда Седрика Мартина, слуги заполняли чан водой.

– Я подумала, что после участия в скачках вам захочется освежиться, милорд. – Взглянула вопросительно на мужа леди Айлентина. – Мне тоже должны приготовить ванну в спальне.

– Не откажусь, миледи. – Удивлено сказал лорд Седрик. – Надо позвать сыновей, пусть и они смоют с себя грязь состязаний.( В средние века и в эпоху Возрождения было обычным делом , что в одной ванне , не меняя воды , мылось несколько человек по очереди и по старшинству .)

Герцог остался с оруженосцами в гостиной. Леди Айлентину ждали Меган, Пегги и ванна. С удовольствием нежась в теплой воде она слышала, как плескался и отфыркивался лорд Седрик. Как смеялись и тоже плескались Джеффри и Джозеф. Когда вода начала остывать леди Айлентина выбралась из чана и накинув халат присела возле зеркала. Меган уже разложила на кровати ее одежду. Белье, верхнее платье из полупрозрачного серого шелка, нижнее зеленое из более плотного шелка. Волосы герцогини были так длины и густы, что их можно было только либо заплетать в косы, либо укладывать в свободно свисающую на спину сетку. Леди Айлентина выбрала серебряную сетку.

В разрезах по бокам и по подолу, и на рукавах верхнего платья хорошо было видно нижнее зеленое. Голову герцогини украшал чепец из того же полупрозрачного шелка. Спереди была прикреплена диадема из серебра и жемчуга. От макушки чепца спускалась невесомая вуаль бело-серого оттенка, окутывающая, как туман. Наряд завершался несколькими нитями жемчуга на шее с одной большой розовой жемчужиной грушевидной формы. Это был подарок лорда Седрика к свадьбе. Не смотря на свои разлагольствования в свадебную ночь, он все же сделал жене подарок – несколько нитей жемчуга. Подарок был дорогим. Но леди Айлентина не осталась в долгу – ее подарком были отличные доспехи с инкрустацией из золота и с черной эмалью.

Взяв в руки плоский веер – павлиний хвост, отороченный белым лебяжьим пухом, леди Айлентина еще раз посмотрелась в зеркало. И оставшись довольной собой она кивнула камеристке. Леди Меган открыла дверь между спальней и гостиной, приглашая герцога войти. Он был одет не менее богато. Коричневый шелковый колет украшало несколько золотых цепей, на золотом поясе висел большой кинжал. Темно-коричневые облегающие штаны, черные башмаки. В разрезе колета под мышками, на рукавах и на груди видна была светло-желтая шелковая рубашка.

Идя по длинному переходу в сопровождении охраны, в большой дворцовый зал герцог сетовал жене на бесконечные придворные развлечения.

– Все было бы неплохо, если бы не нужно было быть все время на чеку, ожидая какого-либо подвоха. Может вы уже сможете танцевать, миледи? – Почти жалобно спросил герцог. – Если и сегодня меня пригласит леди Маджори?

– Обязательно пригласит, милорд. Уж она не упустит такой возможности. – Обрадовала его леди Айлентина.

– Злорадствуете, миледи? – Недовольно посмотрел на жену герцог.

– Нет. Просто выполняю свое обещание не ограничивать вашей свободы. А почему вы вообще не танцуете? Кроме Марджори целая куча дам сочли бы за счастье ваше приглашение. Приглашайте их сами. – Говорила герцогиня.

– Нет уж увольте, миледи! Смотреть, как они закатывают глаза и деланно вздыхают – это не по мне. – Отказался лорд Седрик.

– Ну в таком случае танцуйте со мной злополучную павану, чтоб дамы сами не приглашали вас. Больше двух– трех раз за вечер ее не исполняют. Вы всегда можете отказываться от других приглашений, сказав, что именно этот танец обещан мне. – Рассмеялась леди Айлентина.

– Благодарю, миледи, вы меня спасли – У герцога даже изменилось выражение лица.

Ужин прошел без особых происшествий. Когда дело дошло до танцев леди Айлентина все еще прихрамывая, прохаживалась по залу. Она разговаривала с дамами и их кавалерами. Наблюдала за танцующими и задержалась возле подруги графини Кэтрин Рэтленд.

– Ты действительно подвернула ногу? – Почти на ухо спросила леди Айлентину герцогиня Рэтленд.

– Кэтрин. – Улыбнулась герцогиня.

– Понятно. – Хмыкнула графиня. – Не знаю, как можно было вообще выдерживать все подобострастные улыбки и неискренние поздравления, зная что все они в любой момент готовы подставить тебе подножку и затаскать твое имя сплетнями.

– С трудом, дорогая, с трудом. – Леди Айлентина обмахнулась веером. – Взгляни на Марджори. Она прямо преследует Седрика переходя за ним по залу в нескольких шагах.

– Ужас! Как охотник за добычей. – Возмутилась графиня Рэтленд.

– Ты угадала, Кэтрин. Она крадется за моим мужем, боясь пропустить павану. На нее ведь дамы приглашают.

– Бедный герцог.

– Не жалей его, Кэтрин, он ведь приглашает других дам танцевать.

– Да, Айлентина, я заметила, что он сегодня впервые танцует сам. А почему же он тебя не приглашает?

– Не забывай, Кэти, я ведь еще хромаю. И мы с ним договорились, что все паваны мои, чтоб избежать танцев с Марджори.

– Она лопнет от злости. – Хихикнула графиня.

– Ну это уже пускай потом Седрик ее стенания выслушивает.

– Приготовься, дорогая. – Графиня слегка подтолкнула леди Айлентину локтем. – Твой герцог спешит сюда, а Марджори сейчас разрыдается. – Весело закончила Кэтрин.

Лорд Седрик уже добрался до них.

– Графиня.– Он поклонился графине Ретленд. – Я уведу у вас свою жену. Миледи, пришел пригласить вас на танец. – Он подал жене руку.

Танцуя с ним леди Айлентина говорила о Марджори, они оба посмеивались над ней, и обо всех придворных. Герцогиня заметила, что лорд Седрик дважды приглашал танцевать миловидную блондинку в золотом шелковом платье. Но помня о своем обещании не ограничивать его свободы, не спросила о ней. Леди Айлентина отказывалась от приглашений других кавалеров, ссылаясь на свою больную ногу. Но еще дважды танцевала с мужем. Бал она покинула потихоньку, почти сразу после ухода короля и королевы. Отметив что с блондинкой в золотом платье лорд Седрик танцевал уже четыре раза.

Часть II Глава 8


Леди Айлентина проснулась глубокой ночью от какой-то неясной тревоги. В открытое окно светила луна заливая спальню молочным светом. Она села на кровати и посмотрела на сундук, где должен был спать муж. Его там не было. Постель была совершено не тронута и находилась в том виде, в каком ее оставил Дэмиан. Даже откинут угол покрывала. Леди Айлентина сунула ноги в пантуфли и подойдя к двери в гостиную тихо приоткрыла ее. Там, кое-как расположившись на маленьком диванчике, и вытянув ноги на стул, спал Дэмиан. На столе горела свеча. Значит лорд Седрик вовсе не приходил, раз его до сих пор ждет оруженосец. Более того, его господин сам послал его сюда. Потому что обычно оруженосцы, охранники и слуги ждали своих хозяев в коридорах и переходах у дверей зала приемов. Леди Айлентина так же тихо прикрыла дверь. Она почувствовала неприятный укол, даже не ревности, нет. Собственно говоря и ревновать то было не с чего. Между ними с мужем не было и не могло быть никаких личных отношений. Но все же, где он есть? Леди Айлентина снова легла. Она долго ворочалась думая о том где он. И чтоб его ночная вылазка не стала предметом разговоров и сплетен всего двора. Она даже не заметила, как уснула. Второй раз леди Айлентина проснулась когда уже рассвело. Приподняв голову она посмотрела на сундук. Лорд Седрик спал лежа на спине. Одна его рука свесилась до пола, другую он согнув в локте, тыльной стороной положил на лоб.

" Надо же" – отметила про себя леди Айлентина. – " Я даже не услышала когда он вошел. Наверное он раздевался в гостиной".

Она снова постаралась улечься поудобней. Ей даже удалось заснуть. В третий раз леди Айлентина проснулась когда уже было утро. Лорд Седрик еще спал. Из открытого окна доносились крики и шум дворцовой челяди, суетящейся, как обычно, во дворе. Накинув халат леди Айлентина прошла в гостиную и открыв дверь впустила Меган и Пэгги. Дэмиан досыпал сидя на скамье в коридоре. С Меган она уединилась в гостиной, а Пэгги отправила за завтраком, решив не ходить в общий зал. Как только дверь за Пэгги закрылась, леди Айлентина повернулась к камеристке. Она хорошо знала свою верную Меган и по ее лицу видела, что она переполнена новостями.

– Рассказывай. – Села на диванчик леди Айлентина и указала камеристке на место рядом с собой.

– Миледи. – Меган опустила глаза. – Даже не знаю, как сказать.

– Говори все, что слышала. Это не будет сплетней, но мне нужно знать, как себя вести.

– Да, госпожа.– Меган собралась с духом. – В общем его светлость вернулся во дворец только под утро. Его видела, стража, конюхи на конюшне, охрана в коридорах и...

– И все кто мог и хотел его видеть.– Закончила за нее леди Айлентина.

Меган согласно кивнула.

– Дальше. – Приказала герцогиня.

– Говорят, что его светлость с двумя сопровождающими, уехал верхом следом за каретой...

– В которой сидела блондинка в золотистом платье. – Снова прервала Меган леди Айлентина.

– Да. – Виновато сказала камеристка.

– И теперь, разумеется, весь дворец обсуждает эту новость и ждет окончания всей этой истории. – Сказала отрешенно леди Айлентина.

Меган с сочувствием смотрела на свою госпожу. Вернулась Пэгги с завтракам. Меган взглянула на нее и приложила палец к губам, призывая к молчанию. Пэгги согласно кивнула и начала накрывать на стол. Леди Айлентина долго сидела не шевелясь, закрыв глаза и отперевшись головой о стену. Наконец она глубоко вздохнула, придя к какому-то решению и открыла глаза. Она конечно была готова к тому, что у мужа будут женщины, но не думала, что так скоро и так открыто.

– Хорошо. – Леди Айлентина хлопнула рукой по диванчику.

Герцогиня встала и немного походила по комнате.

– Меган, – повернулась она к камеристке. – Возьми Пэгги и очень тихо, старайтесь не разбудить его светлость, принеси мне одежду. Светло-коричневое шелковое платье со шлейфом. Золотую цепь с изумрудами, сетку для волос и головной убор в форме сердца с золотой вуалью. И прихватите мою корзинку с рукоделием.

Камеристка и служанка быстро выполнили распоряжение хозяйки. Пока они ее причесывали леди Айлентина успела позавтракать. Одевшись в платье герцогиня отпустила служанку и села с камеристкой на диванчик за вышивание.

– Меган, как только его светлость выйдет из спальни, ты сразу уйдешь в коридор. Подожди меня там. Мы пойдем в дворцовый солар. Кстати, за одно разбудишь Дэмиана.

– Да, миледи. – Послушно кивнула камеристка.

Они не долго занимались вышивкой.

Герцог шумно открыл дверь из спальни, думая, что он один и замер на пороге.

– Ваша светлость. – Присела Меган и исчезла за дверью в коридор.

Герцог исподлобья смотрел на жену. На то, как она аккуратно сворачивает рукоделие и не торопясь кладет его в корзинку. Наконец она сложила руки на коленях и посмотрела на него.

– Милорд! Меня не интересует где и с кем вы провели ночь. Это ваша воля, делайте, что хотите. Но хочу напомнить вам, что все ваши похождения не должны выходить за рамки приличий. О вчерашнем же происшествии уведомлен уже весь двор, если не половина Лондона. – Она встала и взяв корзинку, подобрала подол платья и направилась к двери в коридор.

– Куда вы, миледи? – Хрипло спросил герцог.

– В дворцовый солар. – Ответила она не оборачиваясь. – За своей порцией сочувствия и сплетен после вашего приключения.

Она уже взялась за ручку двери и только тогда посмотрела на мужа.

– Не забудьте, милорд, что после обеда у короля большой прием. Я буду обедать с дамами в соларе.

И уже почти выйдя в коридор насмешливо добавила:

– Пожалели бы леди Марджори! Вы совсем разобьете сердце бедняжке. Жена, да еще любовница! Как бы она с собой не покончила у вас на глазах! – И она захлопнула дверь.

Меган поспешила взять у госпожи корзину с рукоделием и они двинулись в солар. Из первой же ниши выступил капитан Берг и два воина. Извечная стража герцогини.

В дворцовом соларе хорошо помнили прежний приход герцогини. Как только она появилась дамы начали усердно делать реверансы и растеряно улыбались. Они только что обсуждали новость о неверности ее мужа и вдруг она сама пришла сюда! Леди Айлентина тепло поздоровалась со смотрительницей солара Анной Сеймург и герцогиней Уэстлейк. Они обе пережили одно большое горе – потеряв сыновей во время смены власти. Когда король Эдуард не смог удержать трон и на целый год уступил его Генриху Йорку. Леди Уэстлейк сидела на лучшем месте у окна, тоже за вышиванием. Она была немного старше леди Айлентины. Две герцогини устроились рядом. Меган села на скамеечке едва войдя в солар.

– Милая, – обратилась леди Уэстлейк к леди Айлентине. – Вы смелая женщина, раз пришли сюда. На все лады здесь обсуждают новость о вашем муже. – Тихо говорила она.

– Именно за этим я сюда и пришла. – Улыбнулась леди Айлентина. – Можно подумать, что их мужья образцы супружеской верности!

– Разумеется нет, но не каждый день замуж выходит сестра королевы да еще за одного из самых завидных женихов королевства.

– Вот и пусть позавидуют. – Ухмыльнулась леди Айлентина.

– Они сейчас измучают вас каверзными вопросами. – Герцогиня Уэстлейк сочувственно смотрела на леди Айлентину.

– Я к этому готова, леди Уэстлейк

Молчание в соларе продолжалось недолго. Первой нарушила его графиня Беркли обратившись к баронессе Векслер:

– Говорят герцог Сомерсби вернулся сегодня во дворец на рассвете. Переполошил всю стражу у ворот и в самом дворце.

– Да что вы? – Деланно удивилась баронесса Векслер. Обе они в упор посмотрели на леди Айлентину. Дамы в соларе замерли ожидая ее реакции, но она спокойно вышивала. Еще два раза на разные интонации графиня Беркли сообщала эту новость баронессе Векслер, каждый раз внимательно глядя на герцогиню Сомерсби.

– Господи, как ученый скворец! – Не выдержала герцогиня Уэстлейк. – Одно и тоже.

– Она ждет пока я разозлюсь.– Заметила леди Айлентина.

Беркли и Векслер умирали от любопытства, наконец графиня Беркли не выдержала.

– Скажите, герцогиня, – обратилась она к леди Айлентине. – Это правда, что его светлость герцог Сомерсби выполнял ночью поручение короля?

– Графиня, я не имею привычки вмешиваться в дела мужа. Тем более государственные. – Леди Айлентина в упор глянула на графиню. – Желаете еще что-нибудь спросить?

– Ваша светлость. – Набралась храбрости баронесса Векслер. – А правда, что дама с которой его светлость вчера танцевал на балу его родственница?

– Не знаю, баронесса.– Леди Айлентина даже не подняла головы от вышивания. – Я только четвертый день за ним замужем и еще не со всеми родственниками знакома.

Следующей бросилась в атаку Мод Рэдклиф – фрейлина королевы, не дежурившая в этот день при ее величестве.

– Ваша светлость. – Леди Мод наклонилась в сторону в своем кресле, чтоб лучше видеть герцогиню Сомерсби.– Позвольте спросить? – Она вопросительно смотрела на герцогиню.

Леди Айлентина внутренне сжалась и подобралась. Она почувствовала, что речь пойдет о баронессе Марджори Морган. Но внешне она ничего не показала и кивнула, не поднимая глаз от вышивки.

– Ваша светлость, а вы знали, что леди Марджори хотела выйти замуж за вашего нынешнего мужа?

В соларе повисла такая тишина, что казалось, что дамы даже не дышали!

– Граф Джефферс был одним из самых лучших женихов королевства. – Спокойно ответила герцогиня Сомерсби. – Многие дамы сочли бы за честь стать его женой.

– Говорят, что леди Марджори страстно влюблена в вашего супруга. – Продолжала атаковать леди Мод.

– Возможно.– Так же спокойно ответила герцогиня. – Вполне возможно, что леди Марджори заболела любовью к моему мужу.

– Заболела? – Округлила глаза леди Мод.

– Да, леди Мод. Любовь – это своего рода болезнь. Томительная и сладостная, когда она взаимная и отчаянно болезненная, когда она не разделенная. А разве не так? – Продолжала вышивать герцогиня. – Так что если леди Марджори больна неразделенной любовью – мне жаль бедняжку.

– А вы, ваша светлость? Вы больны любовью к своему мужу? – Выпалила Мод Рэдклиф.

Солар одновременно выдохнул.

– А, что разве у меня есть признаки какой-либо болезни, леди Мод?– Герцогиня посмотрела теперь в упор на нее.

Дамы ахнули, услышав вопрос и ответ. Все оставили свои рукоделия и разговоры и с величайшим интересом прислушивались.

– Браво, милая.– Прошептала леди Айлентине герцогиня Уэстлейк – Вы великолепно держитесь.

– Ваша светлость, а ваш супруг, как вы говорите, болен любовью? – Подала голос Матильда Векслер.

– Нахалка! – Прошептала леди Айлентина, но вслух ответила. – Об этом вы сможете спросить у его светлости сами, когда он придет сюда за мной.

– За вами сюда? В солар? – Глаза леди Векслер полезли на лоб.

– Вас это удивляет? – Вскинула одну бровь герцогиня Сомерсби.

Дамы замолчали и все вновь принялись за рукоделия, размышляя над услышанным.

– Милая Айлентина, вы уверены, что ваш муж придет сюда? – Шепотом спросила леди Уэстлейк.

– Я на это надеюсь. – Так же шепотом ответила леди Айлентина.

– Вы хорошо держитесь перед этими сплетницами. У вас великолепная выдержка.– Восхитилась герцогиня Уэстлейк.

– Благодарю, леди Уэстлейк. У меня не было выбора. Честно говоря, если бы я могла, я бы избила собственного мужа! Но не из-за ревности, мне еще не к чему ревновать. Он не единственный, кто ночует неизвестно где. А за его неосмотрительность. Дать такой повод к разговорам после трех дней брака! – Негодовала леди Айлентина.

Солар пришел в более-менее спокойное состояние. Легкий гул голосов от разговоров дам ни чем не нарушался. Подошло время обеда и слуги начали накрывать в соларе большой стол, для дам желающих пообедать. Леди Айлентина вышивала, но мыслями была далеко от своей работы. Внутри у нее все кипело от гнева. Она уже готовилась мысленно к вечернему, неизбежному потоку вопросов, притворных ахов и сочувствий. Она сама дала мужу полную свободу. Но ведь просила соблюдать приличия! Увлеченная своими мыслями она даже не заметила, что в соларе установилась тишина. Леди Уэстлейк притронулась к ее руке и глазами указала на дверь. Леди Айлентина посмотрела туда. В дверях стоял ее муж– герцог Сомерсби. Щегольски одетый в темно-серые шоссы, светло-серый шелковый колет, верхняя пуговица которого была расстегнута, открывая край белоснежной сорочки. Чтоб дополнить вид своего щегольства, герцог украсил себя серебряной цепью с черной эмалью, таким же поясом и кинжалом в черных ножнах. Даже ножны его облегченного меча были из черной кожи с серебром. Герцог скучающим взглядом обводил море изящных бархатных чепчиков, энненов, беретов, фазаньих и павлиньих перьев и прочих головных уборов. Наконец он увидел жену и его лицо сразу преобразилось, осветившись улыбкой. Гибко обходя стулья и кресла дам и не замечая их приветственных реверансов он пошел к ней.

– Леди Уэстлейк. – Склонился он перед герцогиней Уэстлейк. – Рад видеть вас. Хорошо, что вы составили компанию моей жене и развлекали ее пока я был занят у его величества. Передайте от меня вашему супругу наилучшие пожелания. – Он снова поклонился герцогине Уэстлейк.

Леди Айлентина смотрела на мужа, опустив рукоделие на колени. Да он оказывается хороший придворный! А еще лучший актер. Слава Богу , что у него хватило ума и он , как она и рассчитывала , пришел за ней в солар. Она правильно предположила , что заглаживая вину он придет сюда .

– Миледи. – Лорд Седрик повернулся к жене. – Я за вами. Его величество освободил меня. Время обедать и я вас приглашаю.

Дамы во все глаза смотрели на супругов, ничего не понимая. С одной стороны герцог появился во дворце на рассвете, а с другой...

– Собирайте ваше вышивание, миледи. – Лорд Седрик поднял с пола ее корзинку и подал ей. – Нас ждут Рэтленды, они сегодня обедают с нами. Вы ведь не забыли? – Он вопросительно глянул на жену.

Леди Айлентина понятия не имела об обеде с Рэтлендами, но согласно кивнула, собирая вышивку. Лорд Седрик захлопнул крышку корзинки и уж чего не ожидала леди Айлентина взял ее в руку, собираясь нести! Это было прямой демонстрацией близких отношений между мужем и женой. Хотя бы на людях. Лорд Седрик протянул руку жене помогая встать с кресла. Пока она расправляла складки платья и шлейфа и поправляла вуаль, герцог, наконец, обратил внимание на дам.

–Дамы, прошу прощения, я так увлекся женой, что забыл о приличиях. – И он раскланялся во все стороны.

Обитательницы солара онемели от увиденного и услышанного. На некоторых даже нашел столбняк!

– Миледи, вы готовы? – Лорд Седрик подставил жене локоть и она взяла мужа под руку. – Леди Уэстлейк. – Герцог еще раз на прощание, поклонился герцогине Уэстлейк.

Шурша шелковой юбкой, под руку с мужем, леди Айлентина, с улыбкой на лице, кивая дамам проплыла к выходу. У дверей герцог протянул корзинку с рукоделием жены Меган, даже не посмотрев успела ли она ее взять. Супруги молча вышли в коридор.

– Представление которое вы разыграли, ваша светлость, было великолепно! – Нарушила молчание леди Айлентина.

– А разве не этого вы от меня ждали, миледи? – Огрызнулся лорд Седрик.

– Ну почему же? Я рассчитывала, что у вас хватит ума заглянуть в солар. – Спокойно ответила она. – Но рассчитывать на такое развитие пьесы не могла никак.

– Пьесы? – Остановился Лорд Седрик.

– Конечно, ваша светлость. – Она пошла вперед увлекая мужа за собой. – И вы оказались великолепным актером!

– Рад, что не разочаровал вас, ваша светлость, герцогиня! – Саркастически ответил он.

– В любом случае прошедшее представление даст свои плоды. Дамы были полностью уверены, что вы провели ночь с другой, а теперь они в сомнениях. Приготовьтесь к вопросам и обмороку леди Марджори сегодня вечером. Вам этого никак не избежать. Да, и на мою поддержку на балу сегодня не рассчитывайте. Вы прекрасно справляетесь сами. Справитесь и с Марджори.

Они уже вошли в свои комнаты. И герцогиня чинно села на диванчик в гостиной, сложив руки на коленях. Меган поставила на ближайший стул корзинку и исчезла в коридор.

– А вы миледи? – Вопросительно посмотрел лорд Седрик на жену.

– Что я, милорд? – Не поняла она.

– Вы тоже в сомнениях по поводу прошедшей ночи?

– Мне безразлично, милорд.

– Так ли, миледи? – Усомнился лорд Седрик ставя ногу на диванчик, где сидела жена и облокачиваясь на нее локтем. – Миледи, жену обычно волнует где пропадает ее муж.

– Вам разве угрожала опасность, милорд? – спросила леди Айлентина.

– Нет, опасность мне не угрожала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю