355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Таможская » Сестра Королевы (СИ) » Текст книги (страница 26)
Сестра Королевы (СИ)
  • Текст добавлен: 19 мая 2017, 17:30

Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"


Автор книги: Лариса Таможская


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 68 страниц)

Леди Айлентина отпустила полог и повернулась к мужу.

– Милорд, это ваша блондинка.

Лорд Седрик, на которого, как раз Мартин и Грегори надевали поножи, дернулся, но не смог сделать даже шага.

– Вы желаете ее видеть? – Леди Айлентина поджала губы.

– Меньше всего на свете, миледи!

– Тогда, с вашего разрешения, милорд, я сама откажу ей от вашего имени. – Леди Айлентина кивнула мужу и подняла полог.

– Меган, что случилось? – Спросила она камеристку не глядя на блондинку.

– Эта служанка много себе позволяет от имени своего господина! – В запальчивости блондинка не сразу сообразила, что перед ней сама герцогиня.

Леди Айлентина смерила даму ледяным взглядом.

– Леди, у вас по-видимому были плохие наставники? Они позабыли научить вас учтивости? – Леди Айлентина снова холодно взглянула на блондинку. Та спохватилась и низко присела.

– Ах, миледи герцогиня, я только хотела передать его светлости пожелание победить.

– Благодарю, леди. – Герцогиня смотрела куда-то в сторону мимо плеча блондинки. – Я на правах жены, передам его светлости ваши пожелания. Назовите свое имя и титул. – Холодно продолжала леди Айлентина. – Что-нибудь еще?

–Н– нет, ваша светлость. Не стоит беспокоить герцога перед боем. – Блондинка сникла.

– Я тоже так думаю. – Леди Айлентина была по-прежнему холодна.

– Ваша светлость. – Сделав реверанс блондинка поспешила уйти.

– Меган, мы с его светлостью благодарим тебя. – Леди Айлентина погладила камеристку по плечу.

– Я предана вам, миледи. – Присела Меган.

Герцогиня откинула полог и заглянула в шатер. Герцог стоял во всех доспехах, кроме латных рукавиц и шлема. В кольчужном капюшоне на голове.

– Я все слышал, миледи. Благодарен вам и после турнира поблагодарю вашу леди Меган.

– Я ухожу к королеве. Может вам лучше поставить стражу у входа в шатер?

– Да, миледи. – Согласился герцог.

Мыслями уйдя в себя леди Айлентина сидела рядом с королевой. Она не слушала болтовню дам, а все время думала о блондинке. Не как о сопернице, разумеется, это ее мало интересовало. А о том, какие могут быть последствия, если до короля дойдет об интересе Ланкастеров и Тюдоров к герцогу Сомерсби. Меган внимательно следившая за всем, шепнула госпоже на ухо о приближении герцога. Леди Айлентина сосредоточила внимание на муже.

Лорд Седрик подойдя к трибуне опустился на колено, лязгнув латами, и протянул руку жене. Опершись на нее она спустилась на ристалище. Так они и шли по полю, он сверкая подаренными ею латами, с поднятым забралом шлема. Она, правой рукой слегка приподнимая подол, и положив пальцы левой на латную рукавицу его вытянутой вперед правой руки. Трибуны приветствовали их гулом и выкриками. Они подошли к боевому коню лорда Седрика.

– Познакомьтесь, миледи, это мой боевой конь – Миднайт.

Леди Айлентина с восхищением оглядела мощное животное. Конь был черен, как ночь, с ложбинкой на морде. Она говорила о том, что в жилах коня течет арабская кровь. А его значительные размеры и сильная мускулатура выдавали его породистость. На лбу у коня была крохотная белая звездочка. Это был идеальный боевой конь с сильными мохнатыми у копыт ногами. Конь который мог развивать большую скорость, быстро останавливаться, благодаря большим круглым копытам. И нести на своей спине всадника в доспехах при полном вооружении.

– Милорд, вы назвали его Миднайтом – Полночь из-за черной масти? – Спросила леди Айлентина.

– Да, миледи. Это не просто конь, это мой боевой друг.– В голосе герцога слышались теплота и гордость за коня.

– Могу я его погладить?

– Если не побоитесь его мощи.– Улыбнулся скорее коню, чем жене лорд Седрик, и погладил Миднайта по морде.

Леди Айлентина смело шагнула к коню и погладила его по холке и по гриве. Достав из рукава три ленточки – золото с фиолетовым, она повязала их на гриву коня. Лорд Седрик с одобрением смотрел на жену:

– Миледи, вы, как дама из старинных баллад, провожающая своего рыцаря на бой.

– А разве это не так, ваша светлость? – Она бросила взгляд на мужа.

Конь несколько раз куснул удила, когда лорд Седрик привязывал к уздечке золотой шнурок и с поклоном передавал его жене. Глаза коня были прикрыты железными шорами. С двух сторон его держали под уздцы грумы. Герцогине же предстояло символически вывести коня с всадником на ристалищное поле. Она посмотрела на Седрика. Его взгляд был сосредоточен и непроницаем, и даже как-то отрешен. Он молчал, но в нем чувствовались сила и уверенность. Казалось, что он ждет чего-то, терпеливо, бесстрастно, но без всякой надежды. Но у леди Айлентины сложилось впечатление, что за всем этим глубоко спрятана неведомая ей, беспокойная, с множеством душевных переживаний и метаний жизнь.

Герцог встретился глазами с взглядом жены и взгляд его стал внимателен и спокоен .

Леди Айлентина, вдруг поняла, что она не сможет сейчас говорить ему ничего не значащее слова или пожелания, фальшиво ему улыбаться. Ей даже показалось, на мгновение, что она летит куда-то в бездонную пропасть, но его спокойный и внимательный взгляд ее удерживает.

Леди Айлентина коротко кивнула мужу и он с помощью оруженосцев сел в высокое боевое седло. С высокой спиной защищающей и слегка поддерживающей всадника сзади и высокой большой лукой, защищающий пах и низ живота. Конь звякнул поводьями. Лорд Седрик уселся поудобнее, посмотрел на жену, слегка растянул губы в улыбке и опустил забрало. Дэмиан подал ему копье. Оружие привычно улеглось в железную ладонь рыцаря и он отработанным движением поднял его острием вверх и упер концом древка в правое стремя. Левой рукой лорд Седрик взял щит. Большой щит с острым нижним концом, уже с гербом герцога Сомерсби. Золотой орел с расправленными крыльями и рельефными перьями на фиолетовом поле с золотой каймой, по которой черной эмалью был выведен девиз Сомерсби: " Гордость и честь". Ветер играл фиолетовым плюмажем на золотом шишаке шлема герцога Седрика и темно-вишневой вуалью герцогини Айлентины. По знаку рыцаря, под звуки фанфар, процессия двинулась на середину поля. Впереди шел герольд, громко выкрикивая, что его светлость герцог Сомерсби, будет биться за свою славу и славу имени своей жены – герцогини Анны-Айлентины Бургундской – Сомерсби. Следом оруженосец Дэмиан нес, подняв острием вверх, тяжелый двуручный меч герцога. За ним леди Айлентина, перебросив через руку длинный шлейф платья, вела на золотом шнурке коня, которого держали под уздцы грумы. На коне сверкал латами лорд Седрик.

Дойдя до середины поля процессия остановилась перед королем. Леди Айлентина присела в реверансе. Лорд Седрик склонился в седле, насколько позволяли доспехи, и опустил копье вперед, почти коснувшись острием земли. Даже Миднайт закивал головой. Король сделал приветственный жест. Трибуны зааплодировали. Леди Айлентина сняв вуаль, повязала ее на левое предплечье мужа, и сделав ему реверанс, и пожелав удачи, пошла на свое место рядом с королевой.

Герольд объявил начало турнира. Соперник герцога Сомерсби уже ждал у противоположного конца ристалищнеого поля.Зазвучали трубы, лорд Седрик тронул поводья коня и выехал на боевую позицию. Снова протрубили фанфары и рыцари, выставив вперед копья, ринулись на встречу друг другу. В наступившей тишине слышался только глухой топот копыт мощных боевых коней по покрытой молодой травой земле. За миг до столкновения лорд Седрик отбросил в сторону щит, демонстрируя свое бесстрашие. Леди Айлентина ахнула. Толпа на трибунах разразилась криками восторга приветствуя храбрость герцога. От сокрушительного удара противник лорда Седрика вылетел из седла и свалился на землю. Рядом упали обломки копья лорда Седрика. Сам же он проскакал к дальнему краю ристалищного поля и остановился.

Хорошим ударом считался удар тупым турнирным копьем в стремя. Еще лучшим считался удар в седло. Лорд Седрик был сейчас особенно уязвим, и его стремя и седло были в полной доступности, не прикрытые щитом. Выбить противника из седла было полной победой, особым шиком рыцарского кодекса, считалось сбить с противника шлем.

Пять раз сходились разные рыцари с герцогом. Четыре раза, лорд Седрик ломал копья об рыцарей. Первый раз он выбил противника из седла, два других удара пришлись на высокую широкую луку седла противника, не смотря на то, что они закрывались щитами. Четвертый раз он снова выбил своего соперника из седла, на пятый изловчился и сбил с противника шлем. Это было высшей степенью рыцарского мастерства – сбить с противника шлем, не повредив при этом самого рыцаря.

После этого распорядитель турнира, по знаку короля, выстрелил из лука в землю белой стрелой, с белой лентой. Прекращая поединки. К великому неудовольствию зрителей на трибунах. Король сделал знак герцогу Сомерсби приблизиться.

– Честная схватка, герцог Сомерсби. – Сказал король. – Для вас, правда, что рыцарский турнир, что поле битвы – одно и то же. Не останови я вас, вы еще, чего доброго лишите жизни кого – нибудь на турнире. Мы объявляем вас победителем, герцог. Ваша награда. – Король показал всем мешочек с деньгами. – Тысяча марок! Я передаю их вашей жене, герцогине.

Леди Айлентина с поклоном приняла из рук короля приз мужа.

– Замечательная схватка в вашу честь, герцогиня, – снова продолжил король. От избытка чувств он похлопал по руке герцогиню. – Вы должны быть довольны мужем, миледи!

Леди Айлентина спустилась на поле и сама привязав к поводьям коня мужа золотой шнурок, повела его к шатру. Едва она выпустила шнурок из рук, как к ней тут же устремились два пажа и с учтивыми поклонами проводили ее к месту, рядом с королевой.

В своей жизни леди Айлентина видела не мало турниров. И после того, как перестал сражаться ее муж она утратила интерес к ристалищному полю. Без малейшего интереса она наблюдала за происходящим. Она размышляла о превратностях судьбы . Ее первывй муж , Ричард, погиб от рук притязателей на трон . За вторым сейчас тоже охотятся соискатели трона . Только в первом случае были Йорки , а сейчас Ланкастеры . Господи ! Когда же все это кончится ! Да еще и лорд Седрик так неосмотрителен . А еще был дипломатом ! Но когда лорд Седрик поднялся к ней на помост, освеженный и переодетый в чистое платье, она внимательно на него посмотрела. Вид у него был самый беспечный, но ей показалось, что в глазах у него промелькнула тревога. Смеясь и шутя, он шел по помосту к месту рядом с ней, налево и направо раскланиваясь со знакомыми.

– Миледи, я защитил и прославил ваше имя моей супруги – Церемонно произнес он положенную фразу, подавая ей ее вуаль.

Леди Айлентина благосклонно улыбнулась ему принимая вуаль и, в свою очередь, отдавая ему мешочек, с наградой короля.

– Милорд, ваша награда от его величества короля. Моя же верность и уважение всегда будут пребывать с вами. – Так же церемонно ответила леди Айлентина.

Меган поспешила приколоть вуаль к головному убору госпожи.

– Благодарю вас, миледи, за корзинку с едой. Я, благодаря вам хорошо перекусил. – Тихо сказал лорд Седрик жене. – Не ожидал от вас такой заботы.

– Милорд, я же обещала вам, что буду хорошо выполнять свои обязанности. А разве не обязанность жены проследить за тем, чтобы муж не испытывал голода. – Так же тихо ответила Айлентина.

Герцог Седрик потянулся за стоявшим рядом прохладительным напитком, принял из рук пажа кубок, и с удовольствием сделал несколько глотков. Леди Айлентина краем глаза наблюдала, как он, не спеша допил напиток, отдал пустой кубок пажу, откинулся на спинку сиденья и стал с интересом наблюдать за происходящим на ристалище. Она чувствовала, что делает он это демонстративно. Об этом говорили его поджатые губы и нахмуренные брови. Леди Айлентина хорошо понимала, что он, как и она уже устал от всех этих свадебных показательных торжеств. Что ему, как и ей надоело быть в центре внимания. Им обоим хотелось, чтобы их оставили в покое. Чтоб они смогли, наконец, переехать из дворца в лондонский дом Сомерсби, где уже жили все пятеро детей лорда Седрика и ее дочь. Правда Эллис уже просила, чтоб ей разрешили жить хотя бы в лондонском женском монастыре. И леди Айлентина все больше убеждалась в том, что Эллис уже монахиня в душе и ждет только назначенного времени чтобы принять постриг.

Но еще леди Айлентина видела, что мужа что-то беспокоит. Выбрав момент, когда король и королева особенно внимательно следили за турниром, она слегка коснулась его и почти одними губами спросила:

– Что случилось?

– Письмо. – Так же губами ответил он ей.

Теперь беспокойство охватило и леди Айлентину. Она внимательно глянула на мужа, но он слегка покачал головой, она утвердительно кивнула в ответ, прикрыв глаза. С письмом они будут разбираться без свидетелей.

– Ее величество выхлопотала нам у короля разрешение после маскарада сегодня не ночевать во дворце, а ехать к себе в лондонский дом. – Негромко сообщила леди Айлентина мужу.

– Слава Богу! – С облегчением вздохнул он.

Оставалось пережить маскарад и все. А там собственный дом. А дома всегда легче, чем при дворе, где все имеет глаза, уши, бесчисленные глазки для подсматривания и отверстия для подслушивания .


Часть II Глава 11

Оказывается новая французская мода значительно отличалась от английской. Платья были с тугими шнуровками, что совсем не подходило леди Айлентине учитывая ее фигуру. По верхнему окату рукава платья пришивались валики. Но это еще было ничего. А вот широкие валики из конского волоса, которые привязывались сзади к пояснице, для придания объема, ее вообще поразили. Как можно было двигаться, или что-то быстро сделать с таким грузом сзади? Конский волос тяжел! Не менее поразили ее и туфли на высокой платформе. Она была знакома с высокими, плетенными из ивовых веток, подставками для ног – котурнами – для хождения по грязным улицам города. Но идя на таких котурнах , которые были достаточно высоки , дама опиралась на плечи двух слуг по бокам. Здесь же предстояло ходить самой. Мало того, что ходить, а танцевать как? Леди Айлентину и так Бог ростом не обидел. И обозвав французские туфли орудием инквизиции, она закинула их назад в сундук.

Лорд Седрик распоряжался отправкой большей части их вещей в лондонский дом. Вернувшись в свои комнаты во дворце, он застал жену озадаченно созерцающей французские обновы, разложенные на кровати.

– Никак не можете решить, что надеть, миледи? – Спросил он.

– Я думаю, милорд, вы тоже придете в замешательство от того, что надеть вам. – Парировала леди Айлентина. – Король желает видеть нас в подарках из Бургундии. Я вообще не понимаю, как это можно носить? – И она озадаченно потрогала одно из платьев.

Наконец она выбрала тяжелое бархатное платье золотистого цвета с черными раскидистыми листьями. Богато вышитое золотом и черными агатами. Ей понравился головной убор к этому платью. Широкий обруч, обтянутый тем же бархатом из которого было сшитое платье и к нему коротенькое, полукругом покрывало из золотой тафты. На шею можно было надеть любимое изумрудное ожерелье.

Повздыхав над сундуком и пересмотрев его содержимое, лорд Седрик выбрал для себя привычные облегающие штаны коричневого цвета из своего прежнего гардероба . Из Бургундских обнов он позволил себе широкое, до середины бедра, песочного цвета верхнее платье с рукавами, обшитое шелковым галуном. И несколько причудливую шляпу с загнутыми вверх полями и свисающий на бок мягкой тульей. Глянув на себя в зеркало, он заметил, что просто носить подобное он бы не отважился, но для маскарада эта одежд подходила, как нельзя лучше. Леди Айлентина сначала не хотела надевать маску. В таком наряде ее и так бы все узнали. Но муж убедил ее, что маски им скорее понадобятся не для маскарадной тайны, а для того, чтобы скрыть их лица. Уставшие, недовольные и чрезмерно озабоченные письмом и всей этой возней Тюдоров вокруг герцога.

Уже идя по переходу, в сопровождении стражи, в зал приемов лорд Седрик заметил:

– Миледи, нам лучше оставить сейчас все обиды и недовольства друг другом, и провести этот чертов маскарад вместе. Не отходя друг от друга. Меня атакуют Тюдоры и Ланкастеры, Вас посол Бургундии. И то и другое не вызовет восторга у короля. Вы правы, если вам еще простят, что вы много общаетесь с послом, вы ведь бургундка, то если король узнает, что во дворце были его враги, пусть и дама – мне не сносить головы. А маскарадные вольности могут предположить нахождение в зале кого угодно.

– Согласна, милорд. Я окажу вам эту услугу. – Согласилась леди Айлентина. – Но я надеюсь, что при выборе пассии в будущем, вы будете думать не только тем, что у вас между ногами, но и головой. В силу разных причин, я не могу постоянно прикрывать вас.

– Миледи. – Прошипел он. – Не думайте, что я не обойдусь без вас!

– Хотите получить еще одно послание прямо во время маскарада, милорд? – Поинтересовалась леди Айлентина.

Их словесная перепалка продолжалась до самых дверей зала приемов. Но и во время маскарада они не повеселели. Лорд Седрик оказался прав. Маски их просто спасли. Лорд Седрик был в бешенстве, жена не отличалась настроением от мужа.

Выслушав, под конец празднества, очередные поздравления в свой адрес от множества придворных, с приклеенными улыбками, они покинули зал приемов. Леди Айлентина так устала, что даже не стала возражать, когда муж предложил ехать домой в карете. Всю дорогу он молчал, тем белее, что на противоположном сидении кареты ехала леди Меган.

При свете факелов, окруженная всадниками охраны, карета прогромыхав по спящим лондонским улицам, вкатила во двор дома. Оказавшись у себя в гостиной леди Айлентина с облегчением вздохнула. Младшие дети лорда Седрика и ее дочь Эллис уже спали. Джозеф и Джеффри, тоже вернувшиеся из дворца, пожелали доброй ночи, и отправились в свои покои.

– Идемте в ваш кабинет, милорд. – Леди Айлентина указала рукой на лестницу.

Пропустив жену вперед лорд Седрик последовал за ней. В кабинете уже горели свечи, стояло вино и легкие закуски. Леди Айлентина села на стул, муж вынул из-за пазухи письмо и подал ей. Пока она читала, лорд Седрик стащил с себя французские обновы. И оставшись в штанах и рубашке, налив вина себе и жене, устроился у стола.

По мере того, как леди Айлентина читала на лице отражались все ее эмоции. Письмо было написано не от кого-то конкретно, а просто от Тюдоров.

" Милорд Герцог! Наша дама поторопилась послать вам знаки своего внимания, не подумав о последствиях. Разумеется мы понимаем, что будучи женатым на родственнице короля вы не могли себя украсить цветами небезызвестной вам дамы. Но это делать было не обязательно. Достаточно было принять от нее ленты наших цветов и вы бы дали понять, что вы на нашей стороне. Вы не довольны королем. Ваша супруга тоже. Это ли не повод помочь заменить его на престоле более достойным претендентом. Мы надеемся на ваше разумное решение, милорд герцог. Свой ответ вы без труда и риска сможете передать со знакомой вам дамой."

Далее шли всяческие обычные обещания и уверения в письмах подобного рода.

Леди Айлентина отложила письмо на стол.

– Все, как и предвидели вы, миледи. Тюдоры склоняют меня на свою сторону. Я думаю излишне говорить, что я дав клятву королю, не изменю присяге. – Он посмотрел на жену и отхлебнул вина.

– Кто еще кроме вас видел письмо и кто входил в шатер во время турнира? – Леди Айлентина взяла кубок с вином.

– Первым письмо увидел Дэмиан и сразу передал мне. Стражник у входа уверяет, что никого не впускал. Но у меня еще не было времени его допросить.

– И не надо. Такой допрос вызовет только подозрения из-за чего вы так разгневались на стражника. Просто отдалите его от себя. Отправьте служить в какой-нибудь гарнизон отдаленного замка. У вас их теперь множество. – Посоветовала леди Айлентина. – Письмо нужно сжечь, и даже восковую печать перетопить. Чтоб не было никаких следов.

– Вы даете мне указания, миледи, как будто я глупец и сам не знаю, что делать.

– Простите, милорд, в разве вы не совершили глупость с блондинкой? – Леди Айлентина устало оперлась рукой о стол и подперла рукой голову. – Меня не интересуют ваши постельные дела, но судя по тому, как в вас вцепились недруги короля, ночь вы провели не только в утехах. Из-за одной ночи с дамой, таких писем не пишут. – Она тронула пальцами свиток.

– Миледи! – Лорд Седрик хлопнул рукой по столу. – Вы много себе позволяете.

– Нет, милорд. – Она встала и поставив кубок, оперлась о стол обеими руками. – Надеюсь вы помните, что за измену королю казнят четвертованием, предварительно вынув с изменника живого внутренности? – Она передернула плечами. – И здесь не помогают титулы и родство! Сожгите письмо! – Потребовала она.

Герцог поднес письмо к пламени свечи. Когда оно сгорело он оплавил на свечке и восковую печать.

– Я надеюсь у вас хватит ума, милорд, не втянуть всю семью в политические интриги. – Снова с жаром заговорила леди Айлентина. – Я уж достаточно настрадалась из-за них. Наш король вероломен, но это наш король. Мы его вассалы и присягали ему на верность. Думайте, милорд, думайте. За вами стоят пятеро ваших детей, о себе я уже не говорю! – Она подошла к смежной двери в спальню. – Надеюсь вам понравится ваш кабинет и вам здесь будет удобнее, чем во дворце, милорд. – Сказала она уже другим, спокойным голосом. – Отдыхайте, милорд, вам предстоит принять важное решение.

Лорд Седрик услышал, как задвинулся засов на двери со стороны спальни.

С утра леди Айлентина занялась разбором имущества привезенного семьей лорда Седрика. Размещением его личных слуг и неотложными домашними делами, требующими присмотра хозяйки. Можно было все доверить дворецкому, но она из-за волнения, связанного с письмом, нашла себе занятие.

Слуги, давно жившие в доме, жаловались на дога герцога Седрика. Попав в новый дом пес обнаглел. Справлял свои нужды, где ему вздумается, в наглую воровал на кухне мясо. Пугал своим рычание и лаем слуг, доводя женщин до полуобморочного состояния. Дверь комнаты для шитья приходилось не просто закрывать, а и вовсе держать запертой на ключ. Смоука застали там возле клетки с белками, где он капал слюной и подозрительно облизывался.

Леди Айлентина твердо решила поговорить с мужем на счет собаки. Выяснив у прислуги, что его светлость находится в оружейной или казарме, она отправилась к нему. Спустившись по лестнице на первый этаж и завернув за угол, леди Айлентина замерла. Наглый пес герцога мочился на дорогую дубовую панель стены высоко задрав лапу. В ужасе она смотрела на собаку, потом придя в себя прикрикнула на дога, но он даже ухом не повел. А блаженно закатив глаза продолжал свое дело. Леди Айлентина сильно топнула ногой, но казалось, что пес выпил ведро воды и теперь выпускает его из себя. В отчаянии леди Айлентина сняла с ноги туфлю и швырнула в наглую псину. Туфля ударила Смоука по хребту и отскочила к противоположной стене коридора. Это возымело свое действие. Взвизгнув дог прекратил свое мокрое дело и, клацнув зубами, схватил туфлю и пронесся мимо леди Айлентины в гостиную. Оставшись обутой на одну ногу и припадая разутой ногой, герцогиня побежала за псом, придерживая подол. Смоук резко свернул за угол и одним махом пролетев три ступени ведущие в низ, оказался в гостиной. Леди Айлентина неслась за ним. На ступеньках она споткнулась и упала бы, если б ее не подхватил Седрик.

– Что с вами? Вы пострадали, миледи? – Он поймал ее на лету и едва устоял.

– Нет, – Айлентина слегка запыхалась. – Нет, только моя гордость, милорд.

– Да что случилось? Куда вы так бежали? – Лорд Седрик разжал объятья и отпустил жену.

– Ничего особенного. Я догоняла вашего любимого пса! – зло бросила леди Айлентина.

– Смоука? Чем он вам не угодил? – Лорд Седрик вопросительно смотрел на жену.

– Отберите, пожалуйста, у него мою туфлю, милорд. – Попросила она – По милости вашего пса я разута на одну ногу.

Лорд Седрик посмотрел на ноги жены. Леди Айлентина стояла на одной ноге, поджав вторую. Герцог хмыкнул и позвал собаку. Радостно виляя хвостом дог подлетел к хозяину, держа туфлю в зубах. Лорд Седрик с трудом отобрал у него туфлю и осмотрев ее подытожил:

– Должен вас огорчить, миледи, но башмак основательно пострадал. – Он озадаченно вертел его в руке. – Как ваша туфля оказалась у Смоука? Он что же пробрался к вам в спальню и совершил кражу?

– Хуже, милорд. – Леди Айлентина добралась до стула и села. – Дайте то, что осталось. – Она протянула руку.

– Помочь вам обуться? – С готовностью предложил герцог.

– Не нужно, я сама справлюсь. – Отказалась Айлентина.

– Но от вашей туфли мало, что осталось! – Герцог скептически осматривал кожаные останки.

– Давайте что есть, милорд. Мне нужно как-то добраться до спальни. Не могу же я идти босиком. – Леди Айлентина начала злиться.

Лорд Седрик передал жене то, что осталось от ее башмака. И сложив на груди руки и опершись бедром о стол возле которого она сидела, с ухмылкой наблюдал за тем, как леди Айлентина пытается пристроить на ногу, то что ранее считалось дорогой и добротной туфлей. Наконец ей удалось кое-как закрепить на ноге нечто кожано – бесформенное и она поставила ногу на пол, нервно одернув подол. Смоук сидел в углу с невинным видом.

– Так что все же случилось, миледи? – С улыбкой спросил лорд Седрик.

И леди Айлентина рассказала ему о проделках дога. О воровстве мяса, о том, что его боятся слуги, о белках, о мерзких привычках и о том, как и почему она запустила в него туфлей. К концу ее рассказа лорд Седрик громко смеялся, а дог, видя радость хозяина, крутился возле него, со свистом рассекая воздух хвостом.

– Я ничего не имею против маленьких ручных собачек ваших дочерей, милорд. Но этому наглому животному не место в доме. Эта собака, скорее предназначена, чтоб жить на улице. – Леди Айлентина была крайне не довольна.

– Слышишь, Смоук? – Лорд Седрик потрепал пса по шее. – Ты наглеешь на глазах, и раньше ты не отличался хорошим поведением, а сейчас я вижу, обнаглел совсем! Хорошо, миледи, – посмотрел на жену лорд Седрик, – я прикажу, чтоб сегодня же его перевезли назад в мой дом. Надеюсь в замке для него найдется место? – он вопросительно посмотрел на жену.

– Да, но только на псарне и выгульном дворе. – Поспешила заверить мужа леди Айлентина.

Герцог согласно кивнул и посмотрев на ноги жены, снова усмехнулся.

– С меня хорошая пара туфель для вас, миледи.

Леди Айлентина махнула рукой и отправилась к себе в спальню переобуваться.

Герцог сдержал свое слово. К великой радости всех слуг и дам герцогини Смоука немедленно увезли.

Едва леди Айлентина успела сменить туфли, как ей доложили, что прибыли с визитом дамы. К великому изумлению она увидела в гостиной баронессу Матильду Векслер, Мод Рэдклиф, придворную даму королевы, но еще больше она изумилась третьей гостье – Марджори Морган. Да как она вообще посмела явиться к ним в дом!

Распорядившись о вине и сладостях, леди Айлентина велела найти мужа, сообщить ему о гостях, а главное о том, что Марджори у них в доме. Услышав об этом лорд Седрик заперся в кабинете. Леди Айлентине приходилось самой развлекать дворцовых сплетниц.

– Ах, ваша светлость, – щебетала баронесса Векслер. – Мы ездили за покупками на лондонский мост и решили навестить вас на обратном пути.

– Очень мило с вашей стороны, дамы. – Сухо ответила леди Айлентина. Она сидела у окна, выбрав свою излюбленную позицию, спиной к свету. – Особенно если учесть, какой крюк вам пришлось сделать от лондонских лавочников к нашему дому.

– Ах, что вы, миледи! – Мод Рэдклиф вертела головой во все стороны, как скворец на жердочке.– Вы покинули двор и мы решили приехать к вам, чтоб рассказать последние дворцовые новости. – Она продолжала вертеться, стараясь внимательно рассмотреть и запомнить богатое убранство гостиной. Чтоб было о чем рассказать придворным дамам.

– И что же такого замечательного произошло за ту ночь , которую мы с его светлостью провели дома ? – Леди Айлентина откинулась в кресле. – Во время утренней службы в дворцовой церкви явил себя миру кто – нибудь из святых ?

Дамы, открыв рты, смотрели на хозяйку дома.

– Их величества, хвала Всевышнему, живы и здоровы. – Продолжила она. – А остальные дворцовые сплетни меня не интересуют.

– Если вы пожелаете, мы можем рассказать вам о том, что мы видели в лавках на лондонском мосту, ваша светлость. – Промямлила Мод Рэдклиф.

– Благодарю, леди Мод. – Отозвалась герцогиня.– Я не посещаю лавок. По распоряжению его светлости товары доставляют к нам в дом.

Дамы еще шире открыли рты.

– Угощайтесь, дамы, – Леди Айлентина указала рукой на стол со сладостями, вином и фруктами. Служанка налила четыре кубка легкого вина и подала один хозяйке. Герцогиня взяв кубок, жестом отпустила ее.

Дамы приступили к щедрому угощению.

– Ах, ваша светлость. – Наконец заговорила и молчавшая до этого Марджори, – А разве милорд герцог не присоединится к нам? – Она с надеждой посматривала на двери.

" Вот ты и попалась, милочка! " – Хмыкнула про себя герцогиня. – " Из-за тебя вы и приехали".

– Боюсь, что нет, леди Марджори. – Бесстрастно ответила вслух леди Айлентина. – Его светлость занят своими делами в кабинете. Вы ведь не предупредили о своем визите, дамы. А дворцовые сплетни его не интересуют.

На лице леди Марджори отразились разочарование и обида.

– Миледи герцогиня, вы наверное скучаете здесь одна? – Более смелая и нахальная баронесса Векслер в упор смотрела на герцогиню.

– Одна? – подняла бровь леди Айлентина. – Баронесса, дом полон людей. И я не имею в виду слуг и камеристок. Вы забываете, что с нами здесь еще живут пятеро детей моего мужа и моя дочь.

– Но муж, говорят, уделяет вам мало внимания. – Выпалила не далекая Мод Рэдклиф.

И даже обе баронессы Векслер и Морган с удивлением посмотрели на нее.

– Леди, Мод, – Холодно начала герцогиня. – Меня совершенно не интересует, кто и что говорит о моей жизни и о моем замужестве.

– Ах, ваша светлость! – Мод Рэдклиф, даже не поняла, что преступает приличия. – Все так вам сочувствуют. Только, только закончились свадебные торжества, а вы в одиночестве.

– Леди Мод, – вкрадчиво обратилась герцогиня к придворной даме. – А разве ваш супруг находится все время рядом с вами? И до сих пор читает любовные сонеты?

– Нет. – Выдавила Мод, до которой начало доходить какую оплошность она совершила.

– Тогда почему же вас удивляет, что герцог занят делами? – Леди Айлентина напряженно смотрела на леди Рэдклиф.

Еще добрых полчаса разговор шел ни о чем. Дамы еще несколько раз пытались выражать свое сочувствие герцогине, но она мастерски ставила их на место. Пару раз Марджори пыталась говорить о Седрике, но и ее леди Айлентина осаждала. Герцогиня уже устала от их тупости и бессмысленного разговора. Она уже собиралась встать и выпроводить дам сославшись на дела. Но помощь пришла неожиданно. В гостиную с обрывком веревки на шее, неожиданно ворвался Смоук. Он не был злобным псом и любил всех людей. Просто не был воспитан, поэтому он радостно бросился к дамам, тыча слюнявой мордой им в руки, выпрашивая у них сладости. И оставляя на их руках и платьях следы слюней. Дамы с визгом сбились в кучу. Герцогиня, улыбаясь, продолжала сидеть в кресле. Она готова была скормить догу все сладости со стола.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю