355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Таможская » Сестра Королевы (СИ) » Текст книги (страница 31)
Сестра Королевы (СИ)
  • Текст добавлен: 19 мая 2017, 17:30

Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"


Автор книги: Лариса Таможская


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 68 страниц)

– Вас что-то беспокоит, милорд? – Спросила она, когда муж поравнялся с ней. – Ваше лицо вдруг стало таким сосредоточенным.

– Думаю о том, как буду принимать вассальные клятвы и как встретят подданные нового герцога, миледи. – Выкрутился он. Не мог же он сказать ей, что размышлял о ней, об их браке. И о том, что не находит его уже таким ужасным.

– Не беспокойтесь об этом, милорд. – Улыбка слегка осветила ее лицо. – Конечно же все будет завесить от вас. Но я уверена, что у вас хватит умения и мудрости. А я, как и обещала, всегда буду рядом, хоть и, как положено, на шаг позади вас.

– Почему позади меня? – Не понял Седрик.

– Потому, что мы будем представлять подданным нового властелина, и ничто, и никто не должны отвлекать их от вас.

– Может быть. – Слегка помедлив согласился Седрик.

Они уже подъехали к лагерю и их жали грумы и капитан стражи Айлентины Оливер Берг. Он уже протянул руки к герцогине, собираясь помочь ей сойти с коня.

– Я сам! – Резко остановил его Седрик и спрыгнув на землю поспешил к жене.

Капитан Берг удивленно взглянул на герцога, но поклонившись отступил. Айлентина оперлась руками о плечи мужа, и с его помощью ступила на траву. Она тоже удивленно взглянула на мужа, но промолчала.

Пока они катались из Лондона прибыл обоз из семи повозок и фургонов, и после дня отдыха герцогский караван тронулся в путь. Вперед были высланы гонцы, предупредить подданных о приближении их нового господина.

К обеду второго дня пути достигли земель герцога Сомерсби и первой пограничной крепости Блэкторн. Где предстояло остановиться на ночлег, а герцогу принять первую клятву верности от вассалов. Еще при подъезде к границе земель Айлентина убедила мужа не надевать доспехи, как он сначала хотел. Она объяснила, что это может обидеть людей. Они будут думать, что герцог ждет от них неповиновения и войны, раз защитил себя латами. Она посоветовала мужу одеться добротно, просто, но вместе с тем богато. А главное с хорошим, дорогим оружием, что сразу подчеркнет в нем воина. И еще посадить впереди себя на седло Уильяма. Вид сына сидящего впереди отца, сразу покажет всем, что герцог любит детей и не так суров, как могло бы показаться. А главное доверяет своим подданным.

Седрик был недоволен, но все же согласился с женой. Уильям взвизгнул от восторга, когда ему сообщили, что он поедет не на своем пони, а вместе с отцом. Большой отряд герцога растянулся по Темплской дороге, которая в конце концов должна была привести их в Грин Гарден. Второй по значимости замок герцогства.

Авангардный отряд вернулся с сообщением, что впереди на дороге много воинов и рыцарей, но они держат знамя Сомерсби. Седрик выехал вперед, рядом с ним, по левую руку, заняла место Айлентина. Следом ехали старшие сыновья и дочери. Герцог Сомерсби вступил в свои владения.

Рыцари и воины, ожидавшие своего нового господина, выстроились с двух сторон вдоль дороги. Они ударяли мечами в щиты и выкрикивали приветствия герцогу и герцогине и девиз Сомерсби: – " Гордость и честь". В замковый двор въезжал уже в сумерках. И прямо здесь же, на ступенях замка, при свете факелов, окруженный женой и детьми, Седрик принял клятву верности от воинов гарнизона Блэкторна. Рыцари же присягали в главном зале. По очереди, в полном воинском облачении, они становились перед Седриком на колено, ударяли себя правой рукой, в латной рукавице, в панцирь на груди клялись защищать его имя, честь и жизнь его и его семьи.

После этого был торжественный ужин. До спальни кастелян замка лично проводил господина. Когда Седрик закрыл за собой дверь и Дэмиан стал помогать ему раздеться на ночь, Айлентина заметила, что он возбужден и слегка пьян. Она заперла дверь за оруженосцем и повернулась к мужу.

– Вы довольны встречей, милорд? – Спросила она. – Кажется все прошло хорошо.

– Да, миледи! – Воскликнул Седрик, одновременно наливая себе вина и садясь на стул. – Подозреваю, что здесь не обошлось без вашего вмешательства? – Он смотрел на жену вопросительно подняв бровь.

– Это так важно, милорд? Вы прекрасно со всем справились сами. Были в меру строги и в меру приветливы.

– Вы так считаете, миледи? – Седрик отхлебнул вина. – М-м! В замке хорошее вино! Откуда?

– Вообще-то вино приехало с нами из Лондона. Мальвазия.

– А-а. – Седрик оглядывался ища что-то глазами.

– Вы что-то потеряли, милорд?

– Ищу место, где я буду спать. – Продолжал оглядываться он.

– Блэкторн не большой замок, милорд, и здесь нет удобной комнаты рядом. Но зато есть уже знакомый вам сундук. – Айлентина указала на постель на сундуке. – Кто из нас будет на нем спать?

– Ну я же сказал один раз! На сундуке всегда сплю я! – Воскликнул Седрик перебираясь на сундук.

– Вы поедете завтра с управляющим объезжать деревни и поля, милорд? Они ждут вас. – Айлентина задула свечи и устраивалась в постели.

– Кто они? – Не понял Седрик.

– Управляющий, кастелян, крестьяне и арендаторы. Здесь не было хорошего хозяйского глаза уже больше трех лет. – Пояснила Айлентина зевая.

– Понимаю. – Хмыкнул Седрик. – Епископ управляющий землями больше заботился о своем кармане.

– Увы, милорд. – Согласилась снова зевая Айлентина.

Она устала, ей хотелось спать, но пришлось еще вести долгий разговор с мужем о хозяйстве. Выслушивать его возбужденные высказывания и замечания.

После осмотра хозяйства Седрик остался доволен течением дел, хотя и думал, что все будет намного хуже. В Блэкторне задержались на два дня. Утром третьего снова по Темплской дороге отправились дальше. И уже через полтора дня были в следующем замке герцогства – Лэндфорде. Где почти точь-в-точь повторилось все то, что ранее произошло в Блэкторне. После Лэндфорда дорога лежала прямо на Грин Гарден.

– Хозяйства, конечно, находятся не в лучшем виде, но я думал, будет хуже. – Говорил Седрик жене, когда они ехали рядом по дороге в Грин Гарден.

– К сожалению хозяйства сильно пострадали во время последней эпидемии чумы. Едва все оправились от мора и все стало восстанавливаться, как снова случилось несчастье. А епископ Бишоп торопился забрать, как можно больше себе, прикрываясь нуждами церкви. – Объяснила Айлентина. – Он знал, что после окончания траура король снова выдаст меня за кого-нибудь замуж. И в землях появится новый хозяин.

– Иными словами, святой отец не управлял, а грабил. – Вздохнул герцог. – Но крестьяне и арендаторы смотрели с такой надеждой! – Воскликнул он.

– Видите ли, милорд, все Сомерсби везде и всегда пытались ближе узнать тех, кто обрабатывает их землю. В конце – концов это львиная доля доходов. И не один герцог не гнушался ведением хозяйства, или его проверкой. Но вы умело управляли графством, справитесь и с герцогством.

– Обязанность герцога и его войска защищать своих подданных! – Снова воскликнул Седрик.

– Да конечно же, милорд. – Согласилась Айлентина. – Но когда в деревни приходли голод или болезни, людям всегда старались помочь. И еще, милорд. Не знаю, как вы к этому отнесетесь, но более ста лет назад, герцог Чарльз Сомерсби отменил унизительное право первой ночи. Чем снискал любовь и уважение селян.

Они ехали какое – то время молча. Айлентина молчала, считая, что сказала достаточно, Седрик молчал обдумывал услышанное.

– Пожалуй я узаконю отмену права первой ночи на своих землях. – Наконец заговорил он. – Ну, а в остальном буду надеяться на вашу помощь, миледи. Вы давно знаете людей живущих на землях герцогства. Управляющих и кастелянов. Они ведь служили еще герцогу Ричарду?

Айлентина согласно кивнула.

– Ваш муж был умным человеком и хорошим хозяином. Оставим их служить на прежних местах. Значит так и решим, миледи. Вы будете помогать мне в хозяйственных вопросах. Кому, как не вам знать и заботиться об их нуждах. Я же буду слушать и защищать их.

– Поверьте они не преминут отблагодарить вас своей преданностью, ваша светлость! – Заверила мужа Айлентина.

– Грин Гарден – Зеленый двор. В замке действительно зеленый двор? – Седрик вопросительно посмотрел на жену.

– Да. – Кивнула она. – Как положено есть хозяйственный, скотный, оружейный, но главный , который окружают жилые и парадные постройки, и часовня, засеян травой. Это очень красиво и удобно. Обычно семья герцога проводит лето в этом замке и осенние празднества, приемы гостей.

За разговорами время в дороге текло быстрей и из-за очередного поворота дороги, на высоком холме показался Грин Гарден. Ворота были открыты, на стенах замка были развешены флаги и яркие полотнища ткани. С большой амбразуры барбакана ( надвратной башни) свисало знамя герцогства. Рыцари на боевых конях и в доспехах, воины в полном вооружении и толпа крестьян ждали у подножия холма. Седрик посадил впереди себя младшего сына и обернулся к жене. Айлентина заняла свое место слева от мужа и подала Уильяму увесистый мешочек с медной и серебряной мелочью.

– Мудро, миледи. – Одобрил поступок жены Седрик. – Уили, – обернулся он к сыну. – Когда подъедем ближе, будешь бросать монеты в толпу. Денег не жалей, но старайся, чтоб их хватило до замковых ворот. Хорошо?

– Да, папа. – Ответил мальчик, очень гордый тем, что ему поручено такое важное дело.

Как только герцог поравнялся с рыцарями и воинами, рыцари ударили мечами в щиты, воины опустились на колено. Стоящие за их спиной арендаторы и крестьяне стали низко кланяться. От возгласов и боевых кличей воинов и приветственных криков крестьян стоял такой шум, что невозможно было разобрать отдельных слов. А когда Уильям стал швырять в толпу монеты все пришло в невообразимый хаос. Крестьяне и арендаторы бросились собирать деньги.

– Не передавили – бы друг друга! – прокричал жене герцог.

Леди Айлентина отрицательно покачала головой.

В воротах замка герцога встретили начальник гарнизона, управляющий и кастелян. Минуя нижние дворы всадники въехали в знаменитый Зеленый двор. Начальник гарнизона первый подбежал к своему господину и протянул руки к Уильяму.

– Это мой младший сын – Уильям. – Сказал герцог, передавая сына.

– Добро пожаловать лорд Уильям. Я комендант замка – сэр Томас. К вашим услугам.

Против ожидания Уильям не растерялся, а достоинством поклонился и тут же обернулся на отца. Седрик поощрительно улыбнулся сыну и с легкостью спрыгнул на землю. Он помог спешиться жене. Старшие сыновья, сняли с лошадей сестер. И через зеленую лужайку двора герцог и герцогиня с детьми пошли к крыльцу главного входа замка.

Часть II

Глава 17



Дамы давно жившие в замке, были женами и дочерьми рыцарей охранявших Грин Гарден, коменданта и управляющего Фэримора. Они давно и хорошо знали герцогиню Айлентину. Но герцога, ее нового мужа, видели конечно же впервые. И их очень волновало каким окажется их новый господин. Будет ли он так же учтив и обходителен, как покойный герцог, хорош ли собой? Его воинские качества дам волновали мало, в них они не сомневались заранее. Человек, заботам которого король поручил целое герцогство и свою свояченицу, не мог быть плохим воином.

Подождав пока камеристка расправит складки платья и плаща жены, герцог подал Айлентине правую руку. Она положила пальцы левой руки на кулак его вытянутой правой, сзади встали дети Седрика и Эллис и семья поднялась по ступеням в главный зал. Дамы низко приседали приветствуя их. После положенного количества поклонов и приветствий герцог объявил, что сейчас он и члены его семьи желают отдохнуть, и что все клятвы он привет в главном зале перед ужином. Отдельно он обратился к дамам, поблагодарив их за теплую встречу. И сделал им комплемент, сказав что по-видимому воздух Грин Гарден влияет на их красоту. Дамы были в восторге от герцога!

– Вы опасный человек, милорд. – Весело заметила герцогиня мужу, когда они поднимались по лестнице к себе в покои.

– Чем же, миледи? – Так же весело вскинул брови Седрик.

– Своими комплементами вы сразили дам! – Улыбнулась Айлентина. – Теперь они всецело преданы вам и будут томно закатывать глаза только при упоминании вашего имени.

– Думаю лучше иметь их в союзницах. Меньше сплетен и дамских недоразумений.

– Вы правы, ваша светлость! – Согласилась Айлентина. – А как вы поступите с их мужьями?

– Я никого не собираюсь увольнять и выгонять. По крайней мере пока. Рыцари и воины хорошо знают замок и земли, зачем заменять их другими? Если меня устроят отчеты управляющего и кастеляна – останутся и они.

– Вы правильно решили, милорд. И спасибо, что дали всем передышку, отложив все церемонии на вечер. И я и девочки устали и все с удовольствием отдохнем и смоем дорожную пыль и конский пот. – Айлентина благодарно улыбнулась мужу.

– Я бы тоже не отказался освежиться. – Заметил Седрик.

– А все готово, милорд. – Айлентина толкнула дверь, они как раз подошли к их комнатам. В спальне стоял дубовый чан с горячей водой и ждали Меган и Пэгги. – А для вас, милорд, ванна приготовлена здесь. – Она открыла дверь между комнатами. – Это маленькая гостиная. Одна ее дверь ведет сюда в спальню, другая в коридор. Так что здесь все будет так же, как в лондонском доме. – Тихо добавила Айлентина. И уже громче сказала. – Вас уже ждут ваш оруженосец, девушка для услуг и ванна. А отдохнуть вы сможете вот на этом диване. – И она кивнула в сторону огромного углового, восточного дивана.

– Великий Боже! – Присвистнул Седрик. – Это прямо ристалищное поле!

Он с интересом оглядывал комнату. Восточный диван, на котором ему, как он понимал, предстояло спать, богатое убранство. Гобелены, стол и столики, кресла, стулья, сундуки и шкаф. Большой камин, отделанный резным камнем; два окна с цветными, дорогими витражами и ковры на полу. Посередине комнаты стояла дымящая дубовая лохань и хорошенькая девушка из-под чепчика которой выбивались светлые завитки.

Айлентина ушла в спальню оставив Седрика в гостиной. К нему сразу же подступил Дэмиан и Седрик отдал ему пояс с мечом и кинжалом. Развернув стул он сел, чтоб Дэмиан снял с него сапоги. Но служанка оказалась проворней, подбежав к хозяину, она опустилась на колени и взявшись за сапог потянула его на себя.

– Кто ты? – Спросил коротко Седрик.

– Меня зовут Алиса, господин. – Бойкая служанка нисколько не смутилась. И сняв сапог и поставив его у стула, потянула второй.

– Сколько тебе лет? – Спросил Седрик снимая расшитую золотом кожаную куртку и передовая ее оруженосцу.

– Девятнадцать, господин. – Она смело посмотрела карими глазами в лицо господину.

– Гм. – Прочистил горло Седрик.– Значит ты уже взрослая. Тебя прислал кастелян?

– Я здесь по распоряжению ее светлости миледи.

– Миледи? – Седрик настолько удивился, что даже перестал раздеваться.

– Да, господин. Меня сюда прислали для услуг вам. – Бойко отвечала служанка.

– Услуг? Каких услуг? – Уточнил Седрик, снимая рубашку.

– Любых, какие могут понадобиться вашей светлости. – Нисколько не смущаясь служанка по-прежнему стояла перед герцогом на коленях.

– Любых? – Хмыкнул Седрик. – И у тебя конечно же был не один мужчина? – Уточнил он, вставая чтобы снять штаны.

– Я честная вдова, ваша светлость. – Гордо вздернула носик служанка.

– Вдова? – Седрик был удивлен. – Ты молода, когда же ты успела овдоветь? – Он снял штаны и остался в набедренной повязке.

– Мой Джон погиб вместе с его светлостью герцогом Ричардом. – Со вздохом ответила служанка.

– Значит ты вдовеешь давно и срок траура кончился. – Сам для себя уточнил Седрик. – Встань. – Велел он служанке.

Девушка встала и повернулась лицом к господину.

– Дэмиан, приготовь мне чистое белье, серые штаны, серый шелковый колет, герцогскую цепь, серебряное оружие и черные башмаки, и можешь идти. Мне поможет мыться Алиса. Потом вернешься одевать меня. – Приказал Седрик оруженосцу. Все понимающий Дэмиан согласно кивнул и разложив на диване одежду направился к двери.

– Не забудь вымыться сам и проследи чтоб это сделали младшие оруженосцы. А то вы не мылись с самого Лондона. – Напомнил Седрик.

Дэмиан скроил недовольную рожу, но промолчал.

– Иди, иди. – Слегка повысил голос Седрик.– И если не вымоетесь, загоню вас в реку на глазах у всех! – Пообещал он.

Оруженосец вздохнув так, как будто его пообещали утопить, закрыл за собой дверь. Седрик снял набедренную повязку и погрузился в воду. Алиса, закатав рукава взяла мыло и тряпочку и приготовилась мыть своего господина.

Разомлевшая после купания Айлентина, в халате лежала наискосок на кровати, слегка свесив голову. Пэгги расчесывала ее тяжелые, влажные после мытья волосы. Меган хлопотала возле сундуков доставая одежду своей госпожи. Седрик постучал в дверь спальни и Меган быстро впустила его.

– Вы похожи на какую-то кельтскую богиню, миледи, у которой были длинные волосы обладающие волшебной силой. И которые все время расчесывали служанки. – Седрик в который раз восхитился волосами жены. – Только я не помню, как ее звали.

– Норма, милорд. Ее звали Норма, она покровительствовала лесам и зверям. – Напомнила мужу Айлентина. – Достаточно, Пэгги. – Она повелительным жестом остановила служанку и села на кровати. Осмотрев мужа она сказала.

– Хорошо, что вы зашли уже полностью одетым, милорд. Теперь я знаю что надеть мне. А то я хотела уже посылать к вам служанку с расспросами.

– Такую же, как та, что вы распорядились оставить для услуг? – Седрик испытывающее посмотрел на жену.

– О чем вы, милорд? – Изобразила удивление Айлентина и туту же повернулась к Меган. – Приготовь зеленое бархатное платье, белый эннен и белое покрывало. Из драгоценностей только изумрудное ожерелье.

Когда платье и прочие предметы туалета герцогини были разложены на стульях и туалетном столике, она отпустила на время камеристку и служанку. Айлентина видела что Седрик что-то хочет ей сказать, но не будет говорить при прислуге.

Седрик налил два кубка вина и один протянул жене. Прислонившись к столбику, Айлентина сидела на кровати и терпеливо ждала пока он заговорит. Но Седрик молча смотрел в открытое окно. Потом он сел на стул у стола, и посмотрев на жену в упор спросил:

– Миледи, вы что же выбор женщины для меня тоже сочли своей обязанностью.

– Матерь Божья! – Изумилась она. – О чем вы, милорд?

– Я об Алисе. Только не делайте вид, что ничего не понимаете, миледи! С вашим – то умом! Кстати, а когда вы успели распорядиться на счет купания и служанки? Вы все время не отходили от меня?

– Послала с дороги гонца с письмом к управляющему с распоряжениями по хозяйству. – Пожала плечами Айлентина.

– Мог бы и сам догадаться. – Пробормотал Седрик. – И там были распоряжения на счет этой Алисы? – Снова посмотрел на жену Седрик.

– Святые угодники! Далась вам эта служанка! – Айлентина была недовольна его расспросами. – Разве вас никогда ранее не мыли служанки, милорд? Ни за что не поверю!

– Правды от вас не добьешься. Хорошо, оставим этот разговор на сегодня, миледи. – Отступился Седрик. – Я оценил вашу заботу обо мне, миледи, но впредь прошу вас выбор женщин оставить за мной.

Айлентина мастерски разыграла недоумение. Поклонившись Седрик вышел в коридор. И она слышала, как он распорядился найти и прислать к ней камеристок. Пора было собираться к церемонии принесения клятв герцогу и к ужину.

Айлентина прекрасно понимала о чем ее спрашивал Седрик. И подумала, что может быть она проявила излишнюю заботу, прислав к нему Алису. Но она просто распорядилась прислать ее к нему. А уж какими ее услугами он воспользовался – это было его дело. Во всяком случае у себя в спальне она не слышала никаких звуков, кроме голосов говорящих и плеска воды. Айлентина вздохнула. Как – то будет решаться проблема женщин для ее мужа в замках? Это не Лондон, здесь все на виду. Не объяснишь же всем об их соглашении. Значит все будут переговариваться по углам, что герцог любитель дамских юбок и изменяет жене. Правда редко, кто из мужей в их времена верен жене. Но никому не хочется ловить на себе сочувственные взгляды.

Тихо постучавшись вошли камеристки и Айлентина, еще раз вздохнув, занялась сборами и приготовлениями к вечеру.

Большой зал Грин Гардена освещался множеством огней. Двумя большими люстрами с масляными светильниками, факелами в скобах на стенах, напольными трехрогими высокими светильниками и не одной сотней свечей. На стенах, покрывая камни стариной кладки висели гобелены с изображением турниров и боев, где побеждают рыцари и яркие полотна ткани, сверху свешивались знамена земель входящих в состав герцогства. На помосте, перед высоким господским столом, стояло два кресла. С высокой спинкой для герцога, с разными гербами на ней. И с грифонами на подлокотниках. И со спинкой поменьше, но тоже с гербом. И вместо грифонов с птицами на подлокотниках для герцогини. Придворные герцога и воины выстроились вдоль стен. Когда герцог и герцогиня появились на нижней площадке лестницы все склонились в поклоне перед ними. Седрик взглянул на жену, она ободряюще слегка улыбнулась ему и сама первой протянула вперед левую руку. Седрик подставил под нее свой кулак.

Церемония была красивая и торжественная. Рыцари присягали новому герцогу и его супруге леди Айлентине. Седрик, в свою очередь, обещал всем свою защиту и покровительство, и в случае необходимости, справедливый суд. Потом были торжественный ужин и даже танцы на знаменитой зеленой лужайке, благодаря которой замок и получил свое название. Айлентина наотрез отказалась танцевать, но Седрик нашел выход, велев открывать танцы своим сыновьям и дочерям. Отдав должное вечерним развлечениям Айлентина удалилась, уведя с собой Эллис, падчериц и всех дам. Мужчины расслабились без женского присутствия, позволив себе выпить побольше, и крепкое слово сказать, и испытать благосклонность женской прислуги.

Приготовившись ко сну Айлентина отпустила камеристок и при свете всего двух свечей предалась воспоминаниям. Она вспомнила, как Ричард, тогда еще не бывший герцогом, а бывший только наследным графом Стратфордом, привез ее в Англию пятнадцатилетней, смотрящей на мир широко открытыми глазами, девушкой. Как он вез ее из Лондона той же дорогой, по которой едут они сейчас, в Осборн. Как здесь, в Грин Гардене молодых супругов встречали родители Ричарда. Его отец, тогдашний герцог Сомерсби, милорд Эдуард, очень шумный и властный, но очень справедливый человек. И мать Ричарда миледи Элизабет, смешливая и бесконечно добрая женщина. Как они хорошо приняли молодую невестку. А через год родился их первенец и наследник Майкл. И как радовался сыну двадцатидвухлетний Ричард, а свекор и свекровь радовались внуку. И как через восемь лет умер отец Ричарда и он стал следующим герцогом Сомерсби. И как вот здесь же, в Грин Гардене, а потом в Осборне, городе Питерборо и других замках присягали на верность герцогу Ричарду и ей герцогине Айлентине, потому, что его мать стала вдовствующей герцогиней. Но мать Ричарда пережила своего мужа всего на полтора года. И теперь все они: герцог Эдуард, герцогиня Элизабет, их сын-герцог Ричард и его сыновья, невинно убитый Николас и умерший в младенчестве Джон, покоятся в склепе замковой часовни Осборна. Айлентина вытерла навернувшиеся на глаза слезы. Она с грустью думала о том, что сегодня присягали новому герцогу – Седрику. Не из рода Сомерсби, а по воле короля, принявшему на себя титул и имя. Она глубоко вздохнула и еще глубже ушла в воспоминания. Из них ее вывел герцог Седрик. Придя к себе в гостиную, переодевшись с помощью Дэмиана в халат и уже погасив у себя сечу, он заметил, что через щель неплотно прикрытой двери из спальни пробивается свет. Седрик постучал, но ему не отвечали, он постучал настойчивей и снова не получил ответа. Тогда он слегка толкнул дверь, она оказалась не запертой и тихо открылась на хорошо смазанных петлях. Он увидел жену. Она сидела у стола, откинувшись на высокую спинку стула, положив ногу на ногу. Переплетенные пальцы рук лежали на колене. Она о чем-то задумалась. Седрик тихо позвал жену, но она настолько глубоко погрузилась в свои мысли, что даже не услышала его. Сначала он хотел подойти к Айлентине, но передумал, побоявшись, что она испугается. Оставаясь на месте он громче позвал по имени. Она вздрогнула от неожиданности и медленно, удивленная, повернула к нему голову. В ее глазах стояла печаль. Седрик вошел в спальню и сел с другой стороны стола возле которого она сидела.

– Мне показалось, что вы позвали меня по имени, милорд? – Неуверенно спросила она.

– Да, леди Айлентина. – Подтвердил Седрик.

– Вы никогда раньше не звали меня по имени, милорд.

– Ну, когда-то же это должно было случиться. – Улыбнулся Седрик. – Вы возражаете, моя госпожа? – Он слегка склонил голову.

– Нет. – Качнула головой Айлентина. – Вы хотели поговорить о сегодняшнем дне, милорд?

– Если вы не очень устали?

– Нет. – Снова качнула головой Айлентина. – Вы довольны сегодняшним праздником? Вам все понравилось, милорд? – она взглянула на мужа.

– Да, все прошло, как нельзя лучше. В меру и торжества, и празднеств. – Отозвался Седрик. – Надеюсь на завтрашний день это не распространится? Я бы хотел завтра провести день с управляющим и кастеляном. И дня два, наверное уйдет на то, чтобы объехать деревни, мельницу, поля и угодья.

– Все будет зависеть от вашего желания, мой господин. – Айлентина встала и переставила с маленького столика у окна, на большой, за которым они сидели, серебряные поднос, кубки и кувшин с вином. Подобрав полы халата она снова села.

Седрик налил обоим вина.

– Если вы захотите объявить завтрашний день праздничным – это в вашей воле, милорд. – Продолжила Айлентина. – Вы теперь герцог, владелец этих земель и господин.

– Не стоит напоминать, миледи. – Мягко упрекнул Седрик. – Я думаю сегодняшнего дня будет достаточно. Остальные посвятим хозяйственным делам. К тому же нас еще ждут Питерборо и Осборн. Там ведь тоже придется принимать присягу.

– Даже больше, милорд. В Питерборо, на центральной площади, вам придется представиться народу и познакомить со своей семьей. Там уже строят и украшают помост. – Пояснила Айлентина.

– И снова по вашему распоряжению? – Вопросительно посмотрел на жену Седрик.

– Но вы ведь сами отдали хозяйственные и организационные дела в мои руки! – Напомнила она.

– Да, да. – Поспешно согласился Седрик.

– Я думала, что мы поговорим об этом завтра, милорд, но похоже, что получится сегодня.

Седрик вопросительно посмотрел на жену. Айлентина снова встала и подала на стол засахаренные фрукты и сладости.

– В Питерболо, милорд, у нас есть просторный дом. Мы можем рассчитать свой приезд так, чтоб в городе мы оказались вечером, в сумерках, до темноты. Весь большой обоз, под охраной, можно будет отправить в Осборн. С нами останутся ваши рыцари и моя стража. – Продолжала объяснять Айлентина. – Мы переночуем в городском доме со всеми удобствами. Утром свежие и отдохнувшие, отслужим молебен в городском соборе и вы представитесь на площади. А потом можно будет ехать в Осборн. Без медленного обоза, мы через два часа будем в замке.

– Вы хорошо все продумали, моя госпожа.– Одобрил Седрик.

– Да нет. – Возразила Айлентина. – Просто я хорошо знаю дорогу, замки, горд и местность.

– Вы правы. – Согласился Седрик. – Тогда, – он поставил кубок на стол и встал. – Мне остается только пожелать вам спокойной ночи, миледи, и хорошо понежиться с утра в постели. Не торопитесь заняться проверкой хозяйства. Отдохните, мы в дороге не один день. А вам...

– А мне, вы хотите, сказать, милорд, тяжело, потому, что я уже не так молода? – С вызовом, но не глядя на мужа спросила Айлентина.

– А вам тяжело, потому, что вы возвращаетесь домой со мной, миледи. – С легкой укоризной в голосе закончил Седрик. – Я хорошо понимаю о чем вы так задумались, что даже не слышали, как я вошел и позвал вас.

– Простите, милорд. – Смутилась Айлентина.

– Ложитесь спать, жена. Вам действительно надо хорошо отдохнуть.

Седрик слегка поклонился и тихо закрыл за собой дверь. Айлентина побрела к кровати. Она действительно чувствовала себя разбитой. Но сама не знала от чего больше, толи с дороги, то ли от своих мыслей и чувств.

Через три дня обитатели Грин Гардена провожали герцогскую семью. Слава Богу, дети Седрика получили хорошее воспитание и не были ни заносчивыми, ни капризными, не излишне придирчивыми к прислуге, чем снискали к себе не просто хорошее, а очень хорошее отношение. Нового герцога поначалу приняли несколько настороженно и даже с опаской. Но Седрик оказался хорошим, справедливым и где требуется строгим хозяином. Он быстро расположил к себе управляющего и кастеляна замка и сам, в свою очередь, остался доволен их работой. По достоинству оценив то, как они, как могли, сопротивлялись грабежу епископа Бишопа. Комендант замкового гарнизона, обсудив с новым хозяином проблемы обороны замка и прилегающих земель. Необходимость укрепления одной из двойных крепостных стен и закупку того оружия, которое не могли сделать в замке, проникся уважением к воинскому искусству Седрика. Дамы же покоренные его комплементами и галантным обхождением, сошлись во мнении, что герцог неотразим и им повезло с новым господином.

Можно было по лесной дороге ехать прямо в Осборн. Но тогда столица герцогства Питерборо оставалась в стороне. Поэтому предстоял двухдневный переезд в город. Пребывание там. А уже оттуда дорога в главный замок. И уже потом после всех празднеств в Осборне Седрику предстояло самому, в сопровождении рыцарей, объехать оставшиеся земли и замки и принять от всех клятвы верности.

На подъезде к Питерборо, большой отряд разделился. Седрик с женой, с детьми, рыцарями и личной стражей Айлентины с маленькой свитой и всего одной повозкой, на которую погрузили самое необходимое, повернул к городу. Основной обоз, под охраной воинов отправился прямо в замок. Седрик никого не торопил в дороге, поэтому к городским воротам они подъехали в сумерках, когда уже их собирались закрывать. Дозорные, увидев с высокой башни герцогское знамя, срочно послали к шерифу, сообщить о въезде герцога в город. Но пока Седрик с отрядом въезжал в ворота и поворачивали к улице где стоит их дом, по городу быстро разнеслась весть, что герцог проехал. Собравшиеся было спать жители, открывали окна или выходили из своих домов. Махали руками и кричали приветствия. Шериф встретился с хозяином города уже на середине пути. Седрик сразу же объявил, что все торжества переносятся на утро. Шериф с отрядом воинов проводил семью герцога до их дома, где их уже ждали. И раскланявшись с герцогом и герцогиней простился до утра.

В доме уже были готовы комнаты, ужин и все, что нужно для отдыха.

Айлентина поднялась с рассветом. Ей предстояло проследить за последними приготовлениями к празднику. Еще с вечера Седрик велел после службы в соборе и представления горожанам его самого и семьи, устроить в городе пир. Он купил у городских купцов десять больших бочек вина и дюжину бочонков эля. Велел приобрести овощи, хлеб, пироги и прямо на улицах жарить целые туши. Отчеты об исполнении всего этого с утра поступали в герцогский дом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю