Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"
Автор книги: Лариса Таможская
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 68 страниц)
– Этот обычай ввел ваш покойный Ричард? – Хрипло спросил Седрик.
– Нет, милорд. – Качнула головой леди Айлентина. – Его отец. Очень суровый, но вместе с тем справедливый и милостивый человек.
Седрик молча смотрел на жену, обдумывая ее просьбу.
– Хорошо, миледи! – Наконец согласился он. – Я отдам приказ, чтобы всех, кого можно довезти, доставляли под вашу опеку.
– Благодарю вас, милорд. – Облегченно вздохнула леди Айлентина и присела в благодарственном реверансе. – Господь зачтет вашу доброту вашей душе на Страшном Суде!
Седрик усмехнулся.
– Я пришел, чтобы пригласить вас на ярмарку в Питерборо. Едем все– старшие сыновья, дочери, Уильям. – Он смотрел на жену.
Леди Айлентина глубоко вздохнула.
– Позвольте мне остаться дома, милорд? – Она вопросительно смотрела на мужа. – Я не люблю ярмарочной суеты. – Пояснила она. – К тому же должен же кто-то будет защищать замок в случае нападения!– Она улыбнулась.
– Жаль, миледи. Я думал мы поедем все. – Седрик, наконец, выполнил свое желание и протянув руку провел по волосам жены. – Оставайтесь дома, если хотите. Доброй ночи, миледи. – И он пошел к себе.
– Доброй ночи, милорд, – Услышал вслед себе Седрик..
Утром все уезжающие в город на ярмарку собрались в Рыцарском дворе, ждали только Фелони и Фелисити. Сестры выбежали на крыльцо замка радостно размахивая руками.
– Подождите, подождите. – Запричитала Фелони.
– Никто без вас не уедет. – Заверил сестру Джеффри.
– Не нас подождите. – Спустилась вниз Фелисити. – Миледи. Миледи подождите.
– Откуда ты знаешь? – Усомнился Седрик.
– Леди Меган сказала, чтобы подождали миледи, она уже почти готова. – Объяснила отцу Фелисити.
Седрик обернулся на цокот копыт. Грумы вывели коня жены Аякса и кобылку леди Меган – Роуз. И почти сразу же на крыльце появилась Айлентина в сопровождении Меган.
– Я рад, миледи, что вы изменили свое решение. – Седрик радостно протянул жене руку. – Я подсажу вас в седло.
Они подошли к лошадям.
– Дамское? – Удивился Седрик.
– Не могу же я ехать в город на ярмарку в мужском. – Ответила леди Айлентина натягивая перчатку.
Грум опустился на колено. С его колена и опираясь на плечо мужа герцогиня села в седло. Братья подсадили сестер, рыцари камеристок герцогини. Уильям взобрался на своего толстого пони. К ним присоединились воины Седрика и капитан Берг с пятью человеками из личной стражи леди Айлентины. Более чем внушительная кавалькада всадников выехала в город Питерборо на ярмарку.
В городской дом решили отправиться после посещения всех ярмарочных увеселений. Еще по дороге в город Седрик поинтересовался у жены, почему она все же решила поехать на ярмарку.
– Миледи, – Седрик подъехал ближе к жене, – Я очень рад, что вы изменили свое решение и поехали с нами. Что на вас повлияло?
– Ваши дочери, милорд. Я никак не могу приучить их к сдержанности необходимой взрослым леди и дочерям герцога. Они, как две лисицы увивались вокруг меня с раннего утра, уговаривая ехать. В результате я сдалась.
– Значит когда мне нужно будет вас на что-то уговорить – я буду просить об этом дочерей. -рассмеялся Седрик .– А то, что им не хватает сдержанности, миледи? А вы знаете – я рад, что мои дочери такие. Не хочу чтоб они превратились в холодных, бездушных ломак, как это часто бывает.
– Мне тоже нравятся наши девочки, милорд, но, к сожалению, жизнь заставит их измениться.
Ярмарка торговала, кричала, пела, веселилась и воровала вовсю. Айлентина, не сходя с седла, наблюдала за всем. Это был ее первый выезд в Питерборо со дня вдовства. Торжественная служба в соборе и представление семьи герцога были не в счет. У нее было двоякое настроение. С одной стороны ярмарка – это зрелище и развлечение от ежедневно– одинаковой жизни в замке. А с другой стороны она вспоминала, как они ездили на ярмарки с Ричардом и детьми. Вспомнила вороха покупок, делавшихся на ярмарках. Как все это потом рассматривалось, мерялось, раскладывалось и расставлялось в замке. Как Ричард, пытаясь предупредить желания Айлентины, под ее звонкий смех, лотками скупал всякие безделушки. А она потом раздавала их своим дамам и служанкам. Ах Ричи, Ричи! Зачем господь так рано призвал тебя и Николаса! Айлентина смахнула слезу. Она заметила, что Седрик внимательно смотрит на нее и отвернулась.
А еще ей казалось, да нет не казалось, она точно знала. Что где-то здесь, по ярмарочной площади ходит любовница Седрика. И с превосходством смотрит на нее, герцогиню. Потому, что ради нее, любовницы, герцог так часто оставляет замок и ночует в городе. Айлентина уже пожалела, что поддалась на уговоры падчериц и поехала. Седрик подошел к ней.
– Вы не хотите спуститься с седла, миледи? – Он положил одну руку на круп ее коня, другую протянул к ней.
– Нет, благодарю вас, милорд. Сидя на коне я вижу больше и лучше. – Отказалась леди Айлентина.
– И вы не хотите что-нибудь купить, миледи? – Седрик все еще стоял в той же позе.
– Нет. – леди Айлентина покачала головой. – Вполне хватит покупок сделанных вашими дочерьми. Да и камеристки не отстают. Они уже пол ярмарки скупили.
– Вы бледны и как-то уж очень не веселы, миледи. – Седрик положил вторую руку на спинку седла леди Айлентины. – Что с вами? Вам плохо, миледи?
– Я же говорила вам, милорд, что не люблю ярмарочной суеты и шума. У меня кружится голова. Разрешите мне уехать, милорд. – Попросила оеди Айлентина мужа.
– Если вам так не хорошо, миледи, то конечно поезжайте. Стража проводит вас в городской дом. – Разрешил Седрик.
– Нет, милорд. – леди Айлентина качнула головой. – Я хочу вернуться в замок. Я не смогу остаться в городском доме.
– Почему это? – Удивился Седрик.
Леди Айлентина внимательно посмотрела на мужа и склонилась к нему с седла. Седрик тоже придвинулся ближе к жене.
– А как мы будем ночевать, милорд?– Она говорила очень тихо и почти ему на ухо. – Кабинет здесь мал и в нем негде спать. Нашего большого сундука мы с собой не взяли, он в замке. Как вы собираетесь скрывать от всех, что мы спим порознь?
Она выпрямилась и с высоты коня смотрела на мужа. Какое-то время Седрик тоже молчал и смотрел жене в глаза.
– Ну хорошо. Пусть будет по-вашему. – Согласился Седрик. – Если уже так вам хочется – возвращайтесь в замок. Ждите нас завтра к обеду, миледи.
Седрик отступил и взмахнул рукой, подзывая капитана личной стражи герцогини. Отдав Бергу необходимые распоряжения об охране жены он кивнул ей, разрешая ехать. Айлентина развернула коня и направилась к городским воротам.
Она ехала и думала о том, как она несчастна. Да и с чего ей быть счастливой, когда самые любимые ею люди покинули ее? Старший сын где-то ходит по миру и дай Бог, чтобы был жив. Старшая дочь так далеко! В Нормандии. Спасибо Богу, что послал ей хорошего, любящего мужа и здоровых и крепких детей. Эллис уходит в монастырь. И Слава Богу что они все живы. Живы. А маленький сынок умерший в младенчестве – ангел на небе. Нет с ней и ее любимого Ричарда. Ее опоры, радости, величайшей любви. Человека который так любил, понимал и жалел ее. И сына Николаса тоже нет уже на этом свете.
А Седрик – хороший человек. Ведь он мог оказаться жестоким и глупым рыцарем, не считающим женщину человеком. И еще надо учесть, что до того, как их представил король они совсем не знали друг друга. И все могло быть еще хуже. А то, что у него есть любовница? Он мужчина, а мужчине сорока пяти лет нужна женщина. И еще неизвестно, если бы Айлентина не выдвинула условие об отсутствии близости между ними был бы он ей верен? Мужчины редко соблюдают клятву верности данную перед алтарем. Седрик никак не может понять, что у нее нет никого после Ричи. Что она никого и не хочет. Она хочет просто тихой и спокойной жизни, и чтобы ее уважали. И больше ничего. А городская любовница Седрика? Господи, да пусть тешится, лишь бы подольше это оставалось тайной, особенно для горожан.
За своими невеселыми размышлениями Айлентина не заметила, что они уже подъехали к замку. От ее грустных мыслей ее отвлек звонкий цокот копыт по деревянному подъемному мосту. Удивленные возвращением герцогини слуги, даже виду не подали.
– Верная моя, Меган. – леди Айлентина погладила по руке камеристку, спустившись с седла. – Из-за меня и ты вынуждена была вернуться.
– Ах, миледи, я не молоденькая девочка, чтоб веселиться на ярмарке. – Успокоила госпожу камеристка. – Но я все равно успела кое-что себе купить. – Улыбнулась она.
– Тогда ты мне должна будешь обязательно похвастаться, Меган. – Леди Айлентина обняла за плечи камеристку.
Остаток дня хозяйка и госпожа провели вместе. Даже к ужину они не спускались, а поели в спальне у леди Айлентины. Вечер прошел за рассматриванием покупок Меган, рукоделием и разговорами.
В городском доме, после ужина, Седрик мрачно играл в шахматы со старшим сыном. Он сам не знал от чего мрачен. Дети были довольны посещением ярмарки и города. Дочери радостно щебетали наверху в комнате, обсуждая со своими камеристками увиденное за день. И в который раз перебирая покупки, на которые не поскупился их отец. Джозеф, разгуливая по ярмарке, успел разбить не одно женское сердце. И сейчас, наверняка, соблазняет где-нибудь в задних комнатах очередную служанку. Уильям, впервые побывавший на ярмарке, так устал от впечатлений, что уже крепко спит. И только спокойный и уравновешенный Джеффри составляет компанию отцу. Но Седрику очень хотелось, чтобы сейчас в кресле напротив вместо сына сидела Айлентина.
– Отец, вы проигрываете. – Джеффри посмотрел на отца.
– Значит удача сегодня на твоей стороне. – Отец слегка улыбнулся сыну.
– Тогда вам мат. – Джеффри переставил фигуру на шахматной доске и окончательно загнал белого короля в угол.
– Согласен. – Седрик за корону перевернул фигурку короля и положил на доску.
– Еще партию, отец? – Вопросительно взглянул Джеффри.
– Ты не устал? – Спросил не глядя на сына Седрик. – День был долгим.
Джеффри хотел сказать, что он еще полон сил, но сообразил, что отец хочет остаться один. Возможно даже хочет пойти к своей любовнице.
– В общем-то я не прочь отдохнуть. – Ответил он отцу. – Я еще плохо знаю дом, всего второй раз здесь.
– Боишься не найти своей комнаты? – Удивился Седрик.
– Я не об этом, отец. Я хотел узнать нет ли в этом доме книг, что-нибудь почитать? – Джеффри расставлял шахматные фигуры после игры.
– В кабинете есть какие-то книги, но я сам не знаю что там. – Седрик встал с кресла. – Пойдем, посмотрим.
В кабинете они обнаружили книги по фортификации, редкий атлас с картами, книги об охоте.
– Не хочешь посмотреть атлас карт? – Предложил отец сыну. – Редкая вещь. Надо будет забрать в замок. Удивительно, как епископ Бишоп не прибрал его к рукам?
– Его больше интересовало золото. – Хмыкнул Джеффри листая атлас. – Или может еще потому, что атлас был здесь, в доме, а не в замке.
– Может быть, – согласился Седрик.
– Тогда я забираю атлас и иду спать. – Джеффри кивнул отцу и ушел.
Седрик ждал, когда в доме затихнут звуки. Он был так недоволен отъездом Айлентины, что решил отомстить ей пойдя к Джинни. Взяв плащ он пошел за Армъясом. Джинни была дома и впустив герцога низко присела перед ним.
– Ах, милорд, как хорошо, что вы пришли. А как же ее светлость? Я видела вас сегодня на ярмарке. Она такая величественная и красивая.
– Тебя это не касается. – Седрик обнял Джинни за талию и стал быстро подниматься по лестнице. – Герцогиня вернулась в замок.
Седрику нужно было отвлечься от мыслей об Айлентине. Сейчас ему нужна была только Джинни. Его губы нашли губы Джинни, а нетерпеливые руки ласкали ее тело. Он еще сильнее прижал ее к себе. Герцог жадно целовал и ласкал свою любовницу. Он стащил с ее головы чепчик и стал вытаскивать шпильки из узла ее волос. Джинни ему помогала. Ее черные локоны упали на плечи и спину. Седрик провел руками по ее волосам. Но только до середины спины, и все, и волосы Джинни закончились. И герцог вспомнил, что еще вчера вечером он провел рукой по волосам Айлентины. Они были такими длинными, что ему даже не хватило длины руки, чтобы достать до их кончиков.
Седрик зарычал от злобы на себя самого! Быть с любовницей и думать о жене! Он так быстро стал срывать одежду с Джинни, что даже послышался треск разрываемой ткани.
– Мое платье! – Ахнула Джинни.
– Я куплю тебе новое. – Продолжал рвать на ней одежду герцог. – Раздень меня! – Приказал он.
Герцог так был зол на себя и жену, что в постели он неистовствовал. Он довел до полного измождения себя и Джинни, но облегчения душе это не принесло.
Они лежали в измятой постели, голова Джинни пристроилась на плече у герцога, но он уже не обнимал ее. Он думал.
– Наверное я утром не смогу подняться с постели. – Протянула Джинни. – Как вы думаете, милорд? – Она томно посмотрела на герцога.
Он молчал, погруженный в одному ему известные мысли.
– Мило-о-орд.– Позвала Джинни.
– Что ты говоришь? – Очнулся герцог.
– Я говорю, что утром, наверное, не смогу подняться с постели. Я вас так утомила, что вы меня не слышите? – Продолжала кокетничать Джинни.
– Я просто думал.
– О чем или о ком вы думали, милорд? – Джинни водила пальчиками по груди герцога.
– Я думал о жен... Это не важно. – Рассеянно ответил герцог.
– Милорд! Да неужели вы думаете, что ее светлость с тоской ждет вашего возвращения? – Приподнялась Джинни. – С ее-то холодностью! Вряд ли, милорд. – Она снова положила голову на плечо герцога.
Но он резко выдернул свою руку и голова Джинни упала на подушку.
– Не забудь, что ты говоришь о своей герцогине и моей жене. – Голос герцога был спокоен, но в нем почувствовались угрожающие нотки.
– Ах, простите ваша светлость. – Прошептала Джинни отодвигаясь на край кровати. – Я забылась, ваша светлость.
– Вот именно забылась. – Холодно подтвердил герцог.
Они лежали молча. Герцог глядя в купол полога над кроватью, а Джинни боясь что-нибудь сказать.
– Налей вина. – Приказал герцог.
Джинни выбралась из-под покрывала и потянулась за рубашкой.
– Нет! – Остановил ее герцог. – Не одевайся.
Дрожа Джинни налила в кубок вина и поставив его на маленький поднос подала герцогу. Она сама не знала от чего она дрожала. То ли от боязни герцога, то ли от того, что стоит перед ним голая. Но уж точно не от холода. Герцог взял кубок и Джинни поспешила прикрыть низ живота подносом, а груди рукой. Допив вино герцог посмотрел на Джинни и усмехнулся.
– Иди сюда. – Он властно протянул к ней руку.
Джинни робко вложила пальцы в его ладонь. Отбросив кубок герцог резко рванул ее руку и Джинни оказалась у него на коленях. Он вырвал у нее поднос и бросил его. Поднос со звоном упал в угол.
В это раз не было ни ласк, ни поцелуев. Герцог просто овладел Джинни властно и даже грубо. Не думая о ней.
Одеваясь герцог оставил на столе два золотых.
– Я порвал твое платье – купи новое. Тут хватит не на одно.
И он ушел, даже без прощального поцелуя. Армъяс ждал, как обычно ,у стены.
Даже не снимая сапог Седрик бросился на кровать, едва переступил порог спальни в городском доме. Ему не хотелось спать не смотря на бурную и утомительную ночь. Ему хотелось думать о жене. И вместе с тем он злился на себя, на Айлентину и на снова возникшее чувство вины перед ней. Пока он шел домой по улицам Питерборо у него возникла мысль, что она тоже может быть несчастна в браке с ним. Седрик перевернулся на бок. И продолжал размышлять.
Он хорошо относится к жене. Делает ей подарки. Пытается проводить с ней побольше времени, но она всегда ускользает от него. Он стал прислушиваться к ее советам. Прощает ей ее колкости и насмешки. Многие мужья за это просто поколотили бы своих жен. Но она даже его не боится. И Седрик вспомнил, как она стояла высоко подняв голову, когда он занес над ней руку для удара и чуть не ударил ее во время ссоры в Лондонском доме.
А как ее полюбили младшие дети? Кажется, что она всю жизнь была им матерью. И замковая прислуга души не чает в своей госпоже. За ее доброту и справедливость. Может вообще его жена ему нравится? Порой он даже испытывает к ней какое-то влечение. Ему хочется погладить ее волосы, обнять ее, даже прижать к себе! Нравится исходящий от нее аромат лимона с лавандой и еще чего-то горьковато-свежего. Нравится ее чистота и забота. Удобство, которым она так не назойливо окружала его и детей.
Однако мысли Седрика мужчины вызвали раздражение у герцога Седрика. Так еще, чего доброго, начнешь желать собственную жену!
Но надо было признаться – ему просто хотелось сейчас быть рядом с женой. Седрик еле дождался завтрака и велел всем собираться в замок. Все смотрели на него с удивлением, но спрашивать никто ничего не осмеливался.
Если бы не было с ним дочерей и их камеристок, то Седрик приказал бы скакать во весь опор. А так ему приходилось сдерживать коня.
Не смотря на то, что до обеда, когда обещал вернуться герцог, было еще далеко, Айлентина радостно ждала их на нижней ступеньке крыльца. Ехавший первым, Седрик расплылся в улыбке. Но Айлентина, слегка улыбнувшись, сдержанно присела перед ним. И тут же обернулась к детям сверкая улыбкой. Удивленный и раздраженный Седрик смотрел, как она радостно обнимает дочерей и Уильяма, приветствует Джеффри и Джозефа.
За обедом она тоже так же радостно выслушивала восторженный щебет дочерей, детские восторги Уильяма и рассказ Джеффри о том, сколько женщин в городе пало жертвой чар Джозефа. А ему она не задала ни одного вопроса.
Поклонившись герцогу, после обеда она увела его дочерей наверх примерять обновы. А Седрик был предоставлен сам себе и сколько угодно мог говорить сам с собой и бичевать себя. И ему в голову пришла мысль, что Джинни права – его жена не мучается в тоске по нему. Ей, наверное, вообще безразлично рядом он или нет. Зля себя таким образом, к вечеру Седрик довел себя почти до ярости и в таком состоянии отправился к жене.
Как всегда, когда он бывал зол, дверь в спальню он открыл без стука. Разбиравшая в рабочей корзине госпожи нитки Меган, увидев герцога, выронила клубок и он выкатился на середину комнаты. Вышивавшая у окна гобелен Айлентина, подняла голову и посмотрела на мужа.
– Леди Меган, уйдите! – Приказал Седрик.
Камеристка посмотрела на госпожу. Леди Айлентина кивнула, слегка прикрыв глаза. Меган обошла герцога и проскользнула в дверь у него за спиной. Сложив на коленях руки леди Айлентина выжидательно смотрела на мужа. Седрик стоял перед женой, его ноздри раздувались от гнева. Он зло пнул клубок ниток и загнал его в угол.
– Миледи, если бы вы знали, как мне сейчас хочется убить вас. – Прорычал он.
Леди Айлентина вздохнула и молча встала. Сняв со спинки стула голубой шелковый шарф она положила его на стол. Потом так же молча открыла шкафчик, порылась в своем сундучке с лекарствами и поставила на стол маленький флакончик с пробкой, рядом положила кинжал. И повернувшись к мужу сплела пальцы рук. Седрик опешил. Он ожидал вопросов, упреков, ссоры, чего угодно. Но не таких магических приготовлений. Она даже не спросила за что он хочет убить ее!
– Что это? – Седрик кивнул в сторону стола.
– Орудия убийства, милорд. – Спокойно ответила ему жена. – Кинжал, чтобы зарезать. – Она положила пальцы на рукоятку. – Это яд, чтобы отравить – Она дотронулась до флакончика. – Это шарф, что бы задушить. – Она приподняла пальцами голубой шелк. – Или вы будете душить меня прямо голыми руками, милорд? Может у вас есть еще какой-нибудь способ убить меня. Заточить в подземелье и уморить голодной смертью, например.
– Я не понимаю вас, миледи! – Закричал Седрик.
– А я не понимаю вас, милорд! – Выкрикнула она в ответ. – Чего вы хотите от меня? Я кажется и так устранилась из вашей жизни насколько это было можно живя в одном замке с вами. Вы же не отпустили меня когда я просила разрешить мне уехать! Сейчас что не так? Ваша городская любовница не удовлетворила вас? Так в этом моей вины нет.
Она замолчала учащенно дыша. Несколько секунд Седрик ошарашено смотрел на жену и хлопнув дверью выбежал в коридор. Как только он отошел от спальни туда сразу же вошла Меган. В раздражении и злобе Седрик почти бегал по коридору. Наконец немного успокоившись он вернулся назад и вошел в кабинет. Налил вина и замер у окна глядя на сумерки. Он слышал, как в спальне всхлипывает жена. Потерев рукой лоб Седрик подумал: – "Зачем я обидел ее, а главное за что?" Поставив на подоконник кубок он постучался в спальню, Меган впустила его. Леди Айлентина сидела на краю кровати спиной к нему. Она даже не повернулась, когда он вошел.
– Миледи. – Помявшись позвал жену Седрик.
– Вы пришли исполнить свое желание, милорд? Все еще лежит на столе. – Голос ее был безжизненно-безразличен и она так и не повернулась к нему. Седрик зарычал и выругавшись выскочил в кабинет.
К ужину герцогиня не спустилась. А ближайшие дни Седрик и Айлентина просто не разговаривали.
Часть 2
Глава 2
5
Прошло три дня после еще одной ссоры. Седрик и Айлентина натянуто общались друг с другом при необходимости. Айлентина была внешне спокойна и сдержана, как подобает герцогине. Седрик же был зол и чувствовал себя провинившимся пажом, поняв, что жена знает о его похождениях в городе. Он успокаивал себя тем, что по ее же милости он свободен в своих действиях, но лучше ему не становилось. Он даже на четвертый день поехал на свидание в город. Ночь с Джинни, как всегда была бурной, исчезло напряжение в паху, но радости ему Джинни не принесла. Вернувшись от нее в городской дом, Седрик велел сразу же готовиться к возвращению в замок. Город он покинул, как только открыли городские ворота и быстрым аллюром поскакал к замку. Уже подъезжая, он увидел что через подъемный мост проехали капитан Берг с десятью воинами. И поприветствовав герцога поднятием руки, поскакал к лесу.
Жену Седрик нашел в спальне. Последние дни она почти не покидала ее. Когда он тихо постучался, ему сразу же открыла Меган. Седрик кивнул ей и жестом велел выйти. Айлентина никогда не бездельничала, а сейчас она сидела у окна откинувшись на спинку стула закрыв глаза. Седрик отметил, что на ней нет головного убора, а только шелковая сетка, в которую , как всегда, собраны ее золотые волосы. Открыв глаза она взглянула на Седрика и выпрямилась.
– Доброе утро, миледи. – Он внимательно смотрел на жену, пытаясь понять что с ней. Но что-то было не так.
– И вам доброго утра, милорд. – Ее взгляд был подозрительно блестящим.
– Куда вы отправили Берга? – Спросил Седрик.
– Через неделю Эллис принимает постриг. Я хочу чтобы перед этим она хотя бы два-три дня провела со мной. Берга я отправила за ней. – Айлентина опустила блестящие глаза.
Седрик понял, что в глазах жены стоят слезы и поэтому они так блестят. Он взял другой стул и сел напротив.
– Вы расстроены из-за Эллис, миледи? – Ласково спросил он.
– Да. – Она всхлипнула.
– И поэтому ваши глаза так подозрительно блестят сейчас? И вы наверное проплакали всю ночь? – Он был так ласков.
Айлентина опустила голову и Седрик заметил, что пальцы ее рук дрожат.
– Миледи. Мне трудно уговаривать вас. – Он подался вперед и облокотился локтем о свое колено, другой рукой уперся в бок. – Трудно потому, что мои дочери здесь со мной. И живут и будут жить мирской жизнью. Но вы должны уважать выбор Эллис.
– Я уважаю. – Со слезами в голосе ответила Айлентина. – Но из пятерых детей, которых я родила, Господь оставил мне только дочерей. Но они далеко от меня. Одна во Франции, в Нормандии, другая в монастыре. – По ее щеке покатилась слеза, но она даже не заметила, как Седрик смахнул ее пальцами.
– Миледи, смиритесь, нельзя удерживать Эллис слезами и жалостью. – Продолжал ласково уговаривать Седрик. – От этого будете еще больше страдать и вы и Эллис.
– Я пытаюсь. – Прошептала Айлентина и по ее лицу покатились слезы. С таким потоком пальцы Седрика справиться не могли. Он встал и открыв дверь в коридор, позвал камеристку жены.
– Леди Меган, дайте госпоже платок. – Велел он.
Меган выполнила приказание и посмотрев на герцога снова выскользнула в коридор.
– Ну же, Айлентина. – Седрик снова сел напротив жены. – Перестаньте плакать. Скоро приедет Эллис и увидев вас такой может расплакаться и сама. – Седрик сжал ладонь жены. – Попробуйте утешить себя тем, что Эллис с детства мечтает стать монахиней и буде счастлива уйдя в монастырь.
Айлентина кивнула и вытерла глаза платком.
– Да, милорд. – Встрепенулась она. – Вы же будете присутствовать на пострижении Эллис? Вы ведь теперь ее опекун . – Она заглянула в серые сочувственные глаза мужа.
– Конечно, миледи. Вся семья будет присутствовать. – Заверил жену Седрик.
– Сразу пять девушек знатных семей будут принимать монашеский сан в этот день. – Напомнила Айлентина. – Вам, как ее опекуну, придется подать ножницы аббатисе для пострижения волос. И стоять рядом, чтоб потом снова принять их.
– Не волнуйтесь, моя госпожа, я сделаю все, что потребуется. – Сказал Седрик.
– Милорд. – Айлентина умоляюще посмотрела на мужа. – Пообещайте мне...
– Обещаю, миледи. – Поторопился заверить жену Седрик. – Я все обещаю, только не плачьте.
– Милорд. – Айлентина нервно сглотнула – Пообещайте, что принесете мне локон Эллис после пострижения. Мне не разрешат подойти к амвону, а вам можно.
– Хорошо, Айлентина, я не забуду принести вам локон дочери. – Обещал Седрик.
Он еще долго уговаривал жену, пока она не успокоилась.
– Чуть не забыл, миледи. – Он вынул из кармана маленький кожаный мешочек. – Это для Эллис. – И он достал серебряный крест на серебряной цепочке, с укрепленным на нем распятием ичскуссно вырезанном из слоновой кости.
– Какая красота! – Прошептала Айлентина и осторожно коснулась пальцами распятия. – Но монахини дают обет отречения от всего личного. Эллис могут не разрешить оставить его у себя. – Она взглянула на мужа. – Его могут забрать в монастырскую сокровищницу.
– Может быть. – Пожал плечами Седрик. – Но это уж потом пусть Эллис решает как быть с распятием, а пока пусть оно радует ее.
– Тогда вы сами отдайте ей подарок, милорд. – Попросила Айлентина.
– Хорошо. – Седрик положил подарок в мешочек и спрятал в карман. – Вы наконец-то успокоились, миледи. – Похвалил жену Седрик.
Айлентина опустила голову и тихо сказала. – Я вам благодарна, милорд.
– За что? – Удивился Седрик.
– Вы впервые так ласково говорили со мной и утешали меня. – Почти прошептала она.
– Перестаньте видеть во мне тирана, миледи. – Фыркнул Седрик. – Я не так уж и плох, как вам кажется.
– Да, – согласилась Айлентина не поднимая головы. – Вы только очень вспыльчивы и от этого сами страдаете.
– Вы верно подметили, миледи. – Усмехнулся Седрик. – Но надо отдать вам должное, вы быстро научились с этим справляться.
– Да, но это так нелегко, милорд. – Улыбнулась она. – Никогда не знаешь из-за чего и когда вы вспылите.
Седрик рассмеялся и развел руками.
– Я пойду, переоденусь и смою дорожную пыль, миледи. – Седрик встал и поставил стул на место.
" А заодно и следы любовного свидания". – Подумала Айлентина.
Седрик пошел к двери в кабинет. Остановившись возле туалетного столика он порылся в кармане.
– Это для вас, миледи. – Он показал ей многогранную золотую брошь с сапфиром и положил ее на край туалетного столика. Почему то все драгоценности которые он дарил жене были именно с этим камнем.Похоже что герцог питал особое пристрастие к сапфирам.
Когда за ним закрылась дверь кабинета Айлентина громко позвала камеристку. Меган ждала за дверью и появилась сразу. Айлентина глазами указала ей на брошь. И еще один подарок Седрика исчез в шкатулке из синего сундука. Во дворе застучали копыта лошадей. Выглянув в окно Айлентина вскрикнула и схватив вуаль поспешила в низ, Меган за ней. Пока она спускалась – Эллис уже была в большом зале. Мать и дочь обнялись. Памятуя наставления Седрика Айлентина сдерживала слезы. Девушка сразу же сообщила, что она приехала не на два-три дня, а на целую неделю. Что настоятельница сказала, что это будет ее последнее испытание перед постригом. И в монастырь она должна вернуться рано утром, в день церемонии и в мирской одежде. Чтобы всем показать, что она действительно отрекается от жизни в миру.
– Вот и хорошо, Эллис. – Услышала за спиной голос мужа Айлентина. – Мы все рады тебя видеть. Иди тогда переодевайся в красивое платье. А это тебе подарок. – Седрик повесил ей на шею распятие.
– О, милорд! – Восхитилась Эллис и погладила распятие. – Но у меня нет платьев. Я уже несколько лет одеваюсь, как послушница.
Айлентина беспомощно всплеснула руками.
– У нас есть. – Выступила вперед Фелисити.– Идем, мы поможем тебе переодеться
Когда Эллис спустилась в зал в сопровождении сводных сестер, в золотистом шелковом платье, высоком остроконечном эннене с белой вуалью. С великолепными каштановыми локонами распущенными по плечам, ничто не напоминало в ней послушницу. Разве только подаренное Седриком распятие тускло поблескивало у нее на груди.
Увидев дочь Айлентина застонала. Муж моментально оказался у нее за спиной.
– Миле-еди. – Тихо протянул он. – Вы обещали не плакать. – Напомнил он жене.
– Я помню, милорд. – Она кивнула и протянула руки к дочери.
Все обитатели замка старались угодить Эллис и развлечь, кто как может, в последнюю неделю мирской жизни. Но девушка уже настолько привыкла к спокойному и размереному монастырскому уставу, что ее тяготила многое из того чем жил замок. С рассветом она уже была в замковой часовне, где часами простаивала в молитве. Она отвергла почти все предлагаемые развлечения. Питаясь только хлебом, овощами и кашей, иногда позволяя себе кусочек отварной рыбы. Единственное, что она делала с удовольствием – это возилась с недавно родившимися щенками. И Айлентина глотая слезы, окончательно убедилась в том, что Эллис уже избрала свой жизненный путь. За день до окончания срока ее пребывания в замке Эллис попросила, чтобы ее отвезли к лесному озеру. Это озеро она помнила с детства, туда она приезжала с отцом и братьями ловить рыбу. Там в летние жаркие дни они отдыхали всей семьей, тогда еще все были живы. Айлентина обрадовалась хоть какому-то развлечению дочери. Неожиданно Седрик вызвался лично сопровождать Айлентину и Эллис на озеро. Узнав об их сборах сводные сестры и братья захотели присоединиться к ним. Но веселого пикника не получилось. Эллис не сидела со всеми вокруг постеленной на траву скатерти. Не участвовала в незатейливых разговорах и развлечениях. Она молча бродила вокруг озера, прощаясь со знакомыми с детства местами, зная, что никогда уже больше их не увидит.
Последнюю ночь в замке Эллис провела в часовне и в склепе у саркофагов отца и младшего брата. Айлентина хотела помолиться вместе с дочерью, но Эллис просила оставить ее одну. Она прощалась с отцом и братом. Со всеми своими предками.