Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"
Автор книги: Лариса Таможская
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 61 (всего у книги 68 страниц)
– Поднимите руки, милорд, Дэмиан поможет вам стоять, а я сниму с вас тунику. – Седрик послушно поднял руки.
Едва Айлентина подняла ему тунику до подмышек, как Седрик не устоял и снова плюхнулся на стул. При этом, чуть не промахнулся, потеряв равновесие. Дэмиан вовремя пнул стул и он оказался под господином. Приземлившись на сидение Седрик крякнул. Закусив губу, чтобы не рассмеяться, Айлентина все же стащила с него тунику. Настал черед рубашки.
– Миледи, – продолжил заплетающимся языком Седрик, вынырнув из-под снимаемой ею рубашки. – Почему вас не было на маскараде? – Он попытался обнять жену за талию.
– Я была там, милорд. – Улыбнулась она.
– Я вас там не видел. – Капризно сообщил Седрик.
Наконец совместными усилиями Айлентина и Дэмиан раздели Седрика до нижних льняных штанов до колен.
Повинуясь знаку Айлентины, оруженосец ушел, тихо прикрыв за собой дверь. Айлентина задвинула за ним засовы на обеих дверях. Сначала на двери в коридор, а затем на двери из спальни в маленькую гостиную. Когда она повернулась к мужу, он уже спал, сидя на стуле, опасно клонясь в сторону. Поспешив к нему Айлентина подперла его своим телом и позволила себе взъерошить его медовые волосы. Она усмехнулась, прекрасно понимая, что Седрик напился из-за нее и снова взъерошила его волосы.
– Мм-м. – Промычал Седрик и потерся щекой о ее живот.
– Мило-орд! – Позвала Айлентина мужа. – Проснитесь.
Седрик с трудом открыл глаза и уставился на Айлентину. Узнав ее он радостно растянул губы в улыбке.
– Леди Марджори, просто атаковала меня! А тебя не было рядом. – Седрик обнял жену за талию и посмотрел ей в глаза. – А потом какая-то дама в сказочном костюме все время убегала от меня. – Жаловался он жене.
Айлентина кусала изнутри щеки, чтобы не рассмеяться.
– Вам не повезло, милорд. – Пожалела она мужа и погладила его по голове.
Седрик снова закрыл глаза и стал засыпать, прижимаясь щекой к животу жены и обнимая ее за талию. Айлентина испытывала легкую досаду. Она не ожидала, что Седрик так много выпьет. Она хотела в спальне показать ему свой маскарадный костюм, чтобы они вместе посмеялись ее выдумке. И кто знает, может быть, наконец, стали супругами по – настоящему. Но злиться особо было не на кого. В том, что Седрик сейчас в таком состоянии, была и ее вина. Айлентина провела рукой по широкой спине мужа, ощущая ладонью все его мускулы и шрамы. Седрик застонал и крепче прижался щекой к ней. Айлентина усмехнулась и слегка потрясла его за плечо.
– Вы собираетесь спать сидя, Седрик?
Услышав свое имя Седрик встрепенулся и открыл глаза, крепче прижимая жену.
– Пора спать, милорд. – Разомкнула его руки Айлентина.
Седрик глубоко вздохнул и снова собрался закрыть глаза. Айлентина села на кровать.
– Милорд, пора спать. – Снова напомнила она.
Седрик не без усилий встал и с трудом дойдя до кровати схватился за столбик поддерживающий балдахин.
– Так почему вас не было, миледи?
– О Господи! – Пробормотала Айлентина. – Милорд, ложитесь спать, поговорим об этом завтра.
– Спать? Хорошо давайте спать, дорогая. – Встряхнул головой, как конь Седрик. – Я не вижу отдельного места для себя. – Капризно протянул он.
– Вы будете спать здесь, рядом со мной, милорд. – Похлопала рукой по кровати Айлентина.
– С вами? С тобой? – Айлентине даже показалось, что Седрик начал трезветь. – Что же такое случилось, что моя жена отступилась от своего дурацкого условия и решила пустить меня в свою постель?
– Ну идите сюда, милорд. – Айлентина снова похлопала рукой по постели и протянула мужу руку, приглашая его лечь. – Ну же, милорд.
– Нет! Я хочу знать почему, дорогая? – Седрик резко мотнул головой и стукнулся о столбик кровати. Он выругался.
– Осторожнее. – Воскликнула Айлентина. – Ложитесь же, милорд.
– Нет, жена моя! – Снова мотнул головой Седрик, на этот раз удачно. Его голова не встретилась с кроватным столбиком. – Я хочу знать почему? – Требовал он.
– Почему? – Переспросила Айлентина. Седрик кивнул. – Ну наверное потому, милорд, что вы сегодня не опасны. – Она лукаво улыбаясь смотрела на него. – И не будете посягать на меня.
– Я не опасен? – Возмутился Седрик. – Да я опасней Алжирского Бея, дорогая! – Сказал он с пафосом, но заплетающимся языком. – Сейчас ты узнаешь, что такое муж, жена моя. – С этими словами Седрик отпустил кроватный столбик, шагнул вперед и, как подкошенный рухнул на кровать. Через минуту он уже мирно похрапывал.
– Узнаю, Седрик, что такое муж. Обязательно узнаю, но потом. – Прошептала Айлентина укрывая его покрывалом.
Потом она сама забралась в постель очень довольная собой. Но несмотря на всю усталость сон не шел к ней. Она долго ворочалась и думала. Ее даже стала покидать решимость уступить домоганиям Седрика. Она и хотела этого и нет. Забота и особенная ласка Седрика последних дней, его поцелуи и объятья, вернули в ней к жизни женщину. Простую смертную женщину со всеми ее потребностями и желаниями. Но вместе с тем она боялась этого. Она боялась предстать перед Седриком стесняясь своего располневшего тела. Одно дело Ричард, который знал и любил ее с пятнадцати лет, с которым она родила пятерых детей. И она была абсолютно уверена, что Ричард любил ее, любил ее тело до последнего вздоха. Другое дело Седрик – он был чужим мужчиной. Он еще только познавал ее. Но с другой стороны, он видел, он сознавал, не мог не сознавать, какая она. Айлентина тяжело вздохнула и перевернулась в очередной раз. Наконец, она решила, что пусть будет все так, как будет. И когда она приняла такое решение, ей даже легче стало, и она начала засыпать. Седрик застонал во сне и перевернувшись на бок обнял ее рукой. Айлентина осторожно убрала его руку. Она еще не была уверена в том, что во сне он обнимает именно ее. Немного отодвинувшись от мужа, она тоже заснула.
Часть II
Глава 50
Седрик проснулся, когда осеннее солнце светило в окно. Он удивился увидев себя в кровати, а не где-нибудь на сундуке или тахте. Скосив глаза он увидел Айлентину, полностью одетую. Сидя за столом, она что-то писала. Во рту у Седрика пересохло. Приподнявшись он сел и тут же со стоном схватился руками за голову.
– Господи! – Прошептал он, закрывая глаза. – Меня что вчера били по голове?
– Нет, милорд. – Усмехнулась Айлентина откладывая перо. – Вчера вы веселились на королевском маскараде. – Она встала и подала ему серебряную кружку, с откидной крышкой. – Пейте, милорд, вам станет легче. С этим питьем вы уже знакомы.
Седрик привстал и опираясь на локоть взял кружку и стал пить маленькими глотками. Отпив половину, он поставил кружку на ночной столик.
– А где была ты, Лейн. – Недовольно посмотрел он на жену. – Тебя не было на маскараде.
– Но, милорд, я тоже была там. – Улыбнулась Айлентина. – Мы с вами даже танцевали и пили вино. Неужели вы не помните?
Седрик подозрительно посмотрел на жену и попытался покачать головой. Но тут же застонал от боли. Он осторожно откинулся на подушки и решил, что впредь лучше изъясняться словами, а не жестами.
– Ну вспомните, милорд, – Айлентина стояла перед кроватью такая свежая и такая красивая, что Седрику слепило глаза. – Я, правда опоздала к началу маскарада. Но я с удовольствием наблюдала, как вас обольщала леди Марджори в красном платье.
– Не напоминай, Лейн. – Простонал Седрик, закрывая глаза ладонью. Айлентина слепила его.
– Я видела как веселятся ваши сыновья. Один был одет сарацином, другой мавританским купцом. – Освежала память мужа Айлентина.
– Лейн, честное слово, сыновей помню – тебя нет.
– Почему, милорд? – По-прежнему улыбалась она. – Мы с вами пили вино из одного кубка. Танцевали павану.
– Что танцевали? – Убрал руку с лица Седрик.
– Па-ва-ну, милорд. – Произнесла по слогам Лейн и закусила губу, чтоб не рассмеяться. – Вы были хорошим кавалером. – Добавила она.
Седрику показалось, что он сходит с ума.
– Полный провал, – смущенно прошептал он.
– Выпейте еще отвара и память вернется к вам. – Посоветовала Лейн.
Седрик послушно потянулся за кружкой. Допив содержимое он поставил кружку на столик. Ему действительно становилось легче и голову понемногу попускало. Он посмотрел на жену.
– Лейн, но я хорошо помню, что я танцевал только... – и он замолчал что-то соображая.
– Ну же! – Лейн прислонилась плечом к столбику кровати. – Вспоминайте, милорд.
Седрик скосил глаза в другую сторону и увидел на сундуке знакомое платье! Платье Леди Полночь. Поверх него лежали черный чепец с серебряным парчовым полумесяцем и волшебная палочка со звездочками на цепочках. Седрик замер, потом осторожно перевел глаза на жену.
– Лейн, так это была ты?
– Да. – Она весело кивнула головой и подбросила вверх горсточку золотых звездочек.
– Вы весь маскарад флиртовали, миледи. – Угрюмо сказал Седрик.
– С превеликим удовольствием, ваша светлость! – Весело отозвалась Айлентина.
– Вы вели себя непристойно, миледи! – Взревел Седрик.
– Разве, милорд? – Невинно осведомилась Айлентина усаживаясь в кресло. – Разве флиртовать с собственным мужем – это непристойно? Не вы ли хотели и ждали от меня чего-то подобного? – Удивилась Айлентина.
– Да, но я не знал, что это были вы. – Недовольно побурчал Седрик.
– И что это меняет, милорд? – Недоумевала Айлентина.
– Как вы могли дурачить меня? – Негодовал он.
– Но ведь на то и маскарад. – Фыркнула Айлентина.
– Вы не должны были вести себя так, на глазах у всех. Некоторые из гостей узнали вас Айлентина. – Выразил свое недовольство Седрик.
– И что с того? Я ведь была только с вами. Я ни разу даже не потанцевала с другим кавалером, милорд. – Пожала она плечами.
– Вы не должны были себя так вести. – Упрямо твердил Седрик.
– Милорд! – Начала негодовать Айлентина – Да я дважды спасла вас от Марджори!
– За это я вам очень благодарен, Лейн. – Согласился с женой Седрик. – Но, миледи, как ваш муж, я вам говорю, что вы вели себя не подобающим образом. – Наставительным тоном продолжил Седрик.
– Силы Небесные! – Всплеснула руками Айлентина. – Да вы никак ревнуете к самому себе, милорд? – Догадалась она.
Седрик угрюмо молчал, озадаченный ее словами.
– Мне пора к ее величеству. – Встала с кресла Айлентина. – Королева ждет и я не могу опаздывать, милорд. Я пришлю к вам вашего Дэмиана. – Она направилась к двери.
– Стойте, Айлентина. – Попытался остановить жену Седрик.
– Королева не будет ждать, милорд, я не могу задерживаться. – Она открыла дверь в гостиную.
Навстречу ей с дивана встала Меган и они вместе покинули герцогские покои.
Седрик снова откинулся на подушки. Настроение его было ужасным. Голова гудела, как церковный колокол на Пасху! Во рту стоял неприятный привкус. Почему-то болело все тело. Господи! Да он не напивался так, даже когда был оруженосцем. Это кошмар какой-то! Напиться из-за того, что жена, которую ты так ждал, не пришла! А выясняется, что при этом ты провел с ней весь маскарад. Какой позор – не узнать собственной жены! Но какова! Как она с ним играла? Она ухитрилась его так распалить и так задурить ему голову, что он сам себя не помнил, охотясь за ней! Седрик улыбнулся вспоминая Айлентину на маскараде и восхитился ею. И это его жена! Неприступная, холодная, гордая, чопорная миледи герцогиня Айлентина! Даже в постель к себе пустила. Хотя что толку с меня было? Храпящий кусок мяса. А она этим воспользовалась. Как многие мужчины Седрик имел склонность обвинять в своих промахах жену. Но все же что-то скребло у него на душе и говорило, что он зря набросился на жену. И зелье ее действовало медленно и потому он решил, что зол он из-за этого.
Дверь приоткрылась и тихонько вошел Дэмиан, неся в одной руке поднос с дымящейся чашей бульона. Через другую была переброшена свежая одежда господина.
– Доброе утро, ваша светлость. – Седрик простонал что-то в ответ. – Ее светлость распорядились, чтобы я принес для вас горячий острый бульон. И давайте я помогу вам одеться, милорд.
– Пошел к черту! – Седрик вытащил из-под себя подушку и швырнул ею в оруженосца. Тот ловко увернулся. – Что вчера было? Как я здесь оказался?
– Я привел вас сюда, милорд. – Напомнил Дэмиан, ставя возле господина чашу с бульоном. – Ее светлость уже отдыхали здесь. Мы вас раздели...
– Кто мы? – Не понял Седрик.
– Ее светлость и я. – Объяснил Дэмиан развешивая на стульях одежду господина.
– Герцогиня помогала меня раздевать? – Брови Седрика поползли вверх.
– Да, милорд. – Кивнул Дэмиан. – Одному мне было бы тяжелее справиться, вы едва стояли на ногах. – Продолжал оруженосец, раскладывая на столе бритвенные принадлежности Седрика. – Спасибо ее милости – они мне помогли. Сняли с вас тунику и рубашку, и поддерживали вас, пока я снимал с вас штаны.
– И ты уложил меня в постель? – Подозрительно осведомился Седрик.
– Нет, милорд. – Дэмиан собирал разбросанные с ночи вещи господина. – Когда я ушел, вы еще сидели на стуле. Вы сами легли.
– Сомневаюсь. – Усомнился в своих способностях Седрик.
– Тогда вас уложила миледи герцогиня.– отвернувшись улыбнулся оруженосец.
– Этого еще не хватало! – Седрик сел от возмущения и снова лег.
– Милорд. – Дэмиан подал господину чашу с бульоном. – Его светлость сказали, что как только вы выпьете это, вам сразу станет легче.
Седрик с трудом сел и взяв чашу в руки уставился на ее содержимое. Горячий запах бульона со специями приятно щекотал ноздри, собравшись с духом Седрик сделал первый глоток. Горячее тепло заполнило его нутро. Он сделал еще несколько глотков и с удовольствием отметил, что ему действительно становится легче. Седрик блаженно прикрыл глаза. В голове уменьшился звон, тело перестало болеть и вообще ему становилось все лучше. Из блаженного состояния его вывел голос оруженосца.
– Надо одеваться, милорд. Вы сами будете бриться, или это сделать мне?
Седрик открыл глаза и недовольно пробурчал что-то о том, что он не дома, а в королевском дворце, а здесь всегда надо быть ко всему готовым.
С помощью Дэмиана Седрик был выбрит и одет. При этом он удивился выбору одежды, принесенной оруженосцем. Черные штаны плотно облегали ноги Седрика. Темно-синий бархатный дублет, в прорези которого под мышками и на рукавах была видна шелковая рубашка, цвета сливок, подчеркивал его широкие плечи и сужался к талии. Черные короткие сапоги хорошо и удобно сидели на ногах. Наряд дополнял широкий черный кожаный пояс, с наборными пластинками из золота и серебра, с петлей для кинжала. И еще Дэмиан принес господину тяжелую золотую цепь, сложного плетения, с медальоном – гербом герцога Сомерсби. Ко всему наряду прилагался богатый бархатный синий плащ, подбитый синим шелком. Осмотрев себя в небольшое зеркало на туалетном столике жены, Седрик остался доволен своим видом. Ему захотелось похвалить оруженосца, за такой выбор одежды.
– Это ты выбрал для меня все это? – Повернулся он к оруженосцу.
– Нет, милорд. Ее светлость еще вчера привезли ваш наряд во дворец. А леди Меган уже принесла сюда.
Седрик удивился и кивком отпустил Дэмиана.
– Можешь идти. Пришли леди Меган, пусть наведет здесь порядок. – Распорядился Седрик.
– Милорд, вы забыли – леди Меган сопровождает нашу герцогиню на прием к ее величеству. Я пришлю Пэгги.
Седрик снова кивнул и налив полкубка вина подошел к окну и открыл створку. Появившаяся Пэгги сделала реверанс герцогской спине и стала заправлять постель. Служанка быстро навела в комнате порядок и подошла, к лежавшему на сундуке, маскарадному костюму Айлентины; намереваясь убрать его в сундук.
– Не трогай. – Остановил ее Седрик. – Если ты закончила прибирать – можешь идти.
Пэгги снова сделала реверанс герцогской спине и закрыла за собой дверь.
Седрик сел в кресло и посмотрел на платье Леди Полночь. Потом закрыл глаза и откинулся на спинку кресла, вспоминая вчерашний маскарад. Его ожидание жены на нем. Даму Леди Полночь. Память услужливо повторяла перед ним картинки одну за другой. Седрик мысленно выругал сам себя. Не узнать собственную жену! А с другой стороны, что он о ней знает? Какая она? Он привык видеть ее сдержанной, если только она не общалась с его младшим сыном и дочерями. С ними она была неизменно добра и ласкова, много смеялась и шутила. Но и только. Она неплохой лекарь, выходила после ранения и Джеффри и его. И после ранения в бедро их отношения потеплели. Хорошо, что он взял ее с собой в эту поездку по замкам. Они сблизились еще больше. А после пребывания в Ладдоу и его розового сада, она начала, кажется, оттаивать. Ему так давно хотелось близости между ними, но она была недоступна, как девственница! Чертов маскарад! Разрушил его надежду, или если уж не разрушил, то отодвинул. Если бы они задержались в Ладдоу на несколько дней и погуляли по розовому саду, как знать, может быть они и стали бы уже настоящими супругами. Хотя если учесть все произошедшее вчера на маскараде. То, как она флиртовала с ним, – то может быть она и сама надеялась на их близость? А он напился, как болван! Но какая она была! Восхитительная соблазнительница! Устоял бы только святой! Но все же, как она, дама, посмела себя так вести? Пусть даже и с ним! Да еще и предерзкий ее язычок! Седрик усмехнулся: "А ведь Лейн права – я ревную ее, и, что самое смешное, к самому себе!"
В дверь постучали.
– Войдите. – Откликнулся на стук Седрик.
– К вам Хьюго Менерс граф Рэтленд, милорд. – Чопорно доложил Дэмиан. – Прикажете впустить?
– Конечно! – Седрик встал и пошел навстречу кузену.
Граф Рэтленд вошел стремительно, неся в руке небольшую корзину с крышкой. Обняв кузена Седрик указал ему на кресло.
– Подай еще вина и сходи на кухню, принеси что-нибудь поесть. – Приказал оруженосцу Седрик – Да поторапливайся, бездельник. – Прикрикнул он.
– Все уже здесь, милорд. – Поклонился Дэмиан. – Ее светлость распорядилась перед уходом.
– Твоя жена, Седрик, идеал заботливости и предусмотрительности. – Заметил граф Рэтленд ставя корзинку на один из сундуков. – Ты должен быть доволен такой женой.
– Угу. – Кивнул Седрик.
– А-а, любуешься вчерашним нарядом жены? – Граф указал зажатыми в руке перчатками на маскарадный костюм Айлентины.
– Ты вчера ее узнал? – Удивился Седрик.
– Не только. Мы с ней даже говорили. Я достал ей кошку. – Рэтленд кивнул на корзинку.
– Кошку? – Разлил вино по кубкам Седрик и подал один Хьюго. – Господи, зачем она ей? У нас уже скоро будет зверинец. Белки, горностай, теперь кошка.
– Кошка обещана твоему маленькому сыну. – Объяснил Рэтленд.
Седрик вспомнил, как Уильям плакал, когда они уезжали из Осборна, и просил взять его с собой. И Айлентина присев на ступеньки и посадив мальчика себе на колени, долго что-то ему шептала и вытирала слезы на детском личике. После долгих уговоров Уил улыбнулся и обнял мачеху за шею. Теперь Седрик понял, что вызвало улыбку и порыв обнять Айлентину у его младшего сына.
Дэмиан еле удерживал большой поднос уставленный блюдами и тарелками. Следом за ним появилась Пэгги, с двумя кувшинами вина и дорогими стеклянными кубками. Вдвоем они быстро накрыли на стол. Выждав, когда слуги ушли Седрик сел к столу и указал на место напротив Рэтленду.
– Ты сразу вчера узнал Айлентину? – Поинтересовался Седрик у кузена.
– Нет. – Честно признался он. – Только, когда вы танцевали второй раз. – Он отпил вина. – М-м, между прочем, знаешь чем занята сегодня половина королевского двора? – Спросил Рэтленд, кладя себе на тарелку большой ломоть мяса.
Седрик отрицательно покачал головой.
– Придворные ломают головы над тем, кто была дама Леди Полночь отодвинувшая от тебя леди Марджори Морган. – Рэтленд намаз хлеб маслом. – А вторая половина двора его величества, выдвигает множество предположений, почему на маскараде не было твоей жены?
Седрик хмыкнул и положил себе мяса. Хъюго отпил вина.
– Как я понял, Седрик, ты тоже не понял, что тебя соблазняла собственная жена? – Весело спросил он.
– Откуда ты знаешь? – Недовольно буркнул Седрик.
– А с чего бы ты вчера так напился? Видел бы ты себя со стороны. – Хмыкнул Хьюго.
– Черт! – Вырвалось у Седрика.
– Не переживай .кузен .-Успокоил Седрика Рэтленд.– Придворные, в своем большинстве, вчера мало отличались от тебя и никто ничего не заметил. И герцогиня редко бывает при дворе. А уж на маскарадах ее никто не помнит. Так, что никто не знает, что ты пропустил мимо жену.
– А ты? – Мрачно спросил Седрик.
– Ну я знаю леди Айлентину двадцать лет, но и я ее не сразу узнал. – Прожевал мясо Рэтленд. – Сначала я веселился видя, как неизвестная дама отбивает тебя у леди Марджори. А когда узнал твою жену, мне было интересно, чем все закончится. – Весело рассказывал Рэтленд.
– Я вижу ты и сейчас веселишься. – Заметил Седрик.
– Помилуй. – Развел руками Хъюго. – Но ведь согласись, есть над чем.
– Да уж! Айлентине удалось сыграть хорошую шутку. – Улыбнулся и сам Седрик.
– Ну я тебя предупреждал еще перед свадьбой, если ты помнишь? Твоя жена способна и не только на такое. – Засмеялся Рэтленд. – В молодые годы она устраивала при дворе такие розыгрыши.... Те, кто постарше, до сих пор об этом помнят. Правда твоя леди Айлентина никогда особо на любила бывать при дворе. Но если они с покойным Ричардом появлялись во дворце, все ждали от нее чего-нибудь этакого. – Рэтленд покрутил в воздухе кистью руки.
– И как на ее затеи смотрел покойный муж? – Настороженно поинтересовался Седрик, глядя в свой кубок.
– Он не просто смотрел. Он зачастую принимал участие во всех ее затеях. – Со смехом ответил Хъюго.
Недовольный сообщением Рэтленда, Седрик рассматривал носки своих сапог.
– Получается, что меня постоянно сравнивают с покойным герцогом Ричардом? – Глухо спросил он.
– Никто от тебя ничего подобного и не ждет. – Попытался успокоить его Рэтленд. – Но если ты захочешь, ты всегда можешь произвести должное впечатление. А сравнивать вас с Ричардом – глупо. Вы разные.
За разговорами время прошло быстро. Сентябрьские дни стали короче. За окном уже стало темнеть, когда пришли старшие сыновья Седрика. Оба они были так же богато одеты, как их отец. На обоих были короткие бархатные плащи в личных цветах графа Уолтерса у Джеффри и Виконта Палема у Джозефа, с гербами на левом плече. Изящные камзолы с привязными рукавами у пройм и локтей, давали возможность рассмотреть и шелковые рубашки. Облегающие штаны, в полоску, которые модны были у молодежи, подчеркивали их длинные мускулистые ноги, обутые в добротные башмаки. Береты с лебяжьим пухом, перчатки, короткие мечи и кинжалы на наборных поясах, подаренных Айлентиной еще при знакомстве. Джеффри и Джозеф выглядели щеголями.
– Держу пари, отец, о вашей одежде тоже позаботилась наша миледи Айлентина. – Заметил Джозеф.
– Так же, как и о вашей. – Ответил Седрик. – Ведь из Осборна мы все выезжали не взяв с собой придворного платья. Когда она только успела заказать все это? – Налил сыновьям вина Седрик. – Интересно, что нового она приготовила для себя?
– Ну сегодня-то маскарада не будет. – Хохотнул Джозеф.
– Не дерзи! – Одернул его отец. – Пора отправляться на прием к королю, а Айлентины все нет. – Посмотрел на дверь Седрик.
И дверь распахнулась в тот же момент. Айлентина почти вбежала в комнату, на ходу сбрасывая перчатки и отстегивая плащ. Следом торопилась Меган, подхватывая вещи, сбрасываемые герцогиней, и Пэгги.
– Милорды! – Приветствовала Айлентина мужа, пасынков и Рэтленда. – Задержалась у ее величества. – Граф Рэтленд! – Она повернулась к Хъюго. – Рада вас видеть.
– Поверьте – это взаимно, миледи! – Поклонился Рэтленд. – Я принес кошку. – Он указал на стоящую на сундуке корзинку.
– Нисколько не сомневалась, что вы выполните обещание граф. – Улыбнулась Айлентина. – Джеффри, Джозеф, – она повернулась к сыновьям Седрика. – Вам понравились мои подарки?
Оба пасынка поклонились, прижав одинаковым жестом правые руки к груди.
– Мы были очень удивлены, миледи. – Первым отозвался Джозеф.
– Миледи, а для меня у вас тоже найдется немного времени и пара добрых слов? – Напомнил о себе Седрик.
Он стоял у стола, сложив на груди руки. Айлентина близко подошла к нему и почти прошептала:
– Все мое время и слова принадлежат вам, милорд. – Она поправила цепь у него на груди, Седрик задержал ее руку, прижав ее ладонь к себе.
– Я тоже благодарю вас за заботу и за свой новый костюм. – Поцеловал он пальцы жены.
– Всегда рада угодить вам, милорд. – Слегка пожала ладонь мужа Айлентина. – Господа, – обратилась Айлентина ко всем. – Прошу вас подождать меня в гостиной. Она, правда, очень маленькая и я не люблю ее, но мне нужно переодеться перед приемом у короля. Пэгги – служанка выступив вперед – перенеси в гостиную вино и закуски. – Распорядилась Айлентина.
Оставшись вдвоем с Меган, Айлентина начала быстро раздеваться, разбрасывая одежду. Пэгги тут же собирала и складывала ее, а Меган готовила другое платье для госпожи. С помощью камеристки и служанки Айлентина быстро переоделась.
Когда она вышла к мужчинам в гостиную те замерли. Платье герцогини по цветовой гамме в точности повторяло цвета одежды герцога. Темно-синее бархатное распашное платье халат подчеркивало потрясающий блеск ее золотых волос. На герцоге была рубашка цвета сливок, на Айлентине было шелковое нижнее платье из той же ткани, что и рубашка мужа. Сливочная ткань обтягивала ее руки до самых запястий. Сверху их покрывали синие бархатные рукава до локтей с разрезами. Такая же сливочная шелковая ткань струилась спереди, а полы бархатного платья-халата под ее высокой грудью скрепляла пряжка – фибула с гербом Сомерсби. Из-за полноты Айлентина не носила поясов. Но ее бархатное платье по низу рукавов, вороту, полам и подолу было обшито серебряно-золотым позументом, полностью повторяющем рисунок пояса Седрика. Роскошные свои волосы Айлентина спрятала в мелкую сетку, с мельчайшими золотыми цветочками по краю. Наряд добавляла тончайшая длинная газовая вуаль цвета сливок, поддерживаемая диадемой герцогини. Седрик в немом восхищении смотрел на жену.
– Милорды! – Улыбнулась всем Айлентина. Седрик шагнул ближе к жене и взял ее руку. – Вам тоже следует надеть знак своей власти, милорд. – Посоветовала мужу Айлентина. – Прием официальный.
– Герцогскую корону? – Недовольно поморщился Седрик.
– Вовсе нет, милорд. Это же не государственный прием. – Успокоила мужа Айлентина. – Достаточно будет и золотого обруча.
Она подала знак и Дэмиан поднес резной ларец. Айлентина достала из него широкий резной золотой обруч, украшенный черной эмалевой вязью. На лбу и висках были маленькие медальоны с гербом и девизом. Небольшие гордые орлы сверкали своим золотым оперением на фиолетовом поле. Седрик подставил жене голову и Айлентина плотно надела обруч на голову мужа.
– Ну вот, теперь мы все готовы и можем идти. – Оглядела своих мужчин Айлентина. – Ваша светлость, предложите мне руку. – Улыбнулась Айлентина.
– Охотно, дорогая. – Протянул жене руку Седрик.
За дверью их ждали капитан Берг, сэр Армьяс и шестеро воинов охраны. Минуя бесконечные дворцовые покои они достигли дверей зала приемов. Герольд уже готов был возвестить об их приходе, но граф Рэтленд остановил его.
– Милорд герцог! – Позвал Хъюго Седрика. – Разрешите мне войти первым. Мне так хочется видеть физиономии всех дворцовых сплетников, когда войдете вы и миледи. К тому же кто вам потом расскажет о том, чего не увидите вы сами? – Попросил он.
Седрик взглянул на Айлентину, она согласно кивнула. Рэтленд шагнул к дверям. Герольд объявил его титул и имя и он вошел в зал. Когда все необходимые церемонии перед королевской четой графом были соблюдены, герольд обратился к герцогу.
– Теперь должны войти вы, ваша светлость. – Поклонился он Седрику.
Седрик подал руку, Айлентина оперлась на нее, Джеффри и Джозеф встали за ними. Седрик разрешающе кивнул герольду.
– Его светлость милорд Седрик Сен-Клер, граф Джеффере, герцог Сомерсби и ее светлость миледи герцогиня Анна-Айлентина Седрик Сомерсби. Их сыновья Джеффри Сен-Клер, граф Уолтерс и Джозеф Сен-Клер виконт Палем. – И герольд ударил жезлом об пол.
Седрик, Айлентина, Джеффри и Джозеф вступили в зал. Под перешептывание дворцовых сплетников они прошествовали к восседавшим на тронах королю и королеве. Седрик с сыновьями склонились в почтительном поклоне, Айлентина присела в глубоком реверансе. Все четверо замерли ожидая жеста короля, разрешающего им окончить почтительное приветствие. Но король не торопился и долго рассматривал их, ожидание явно затягивалось. Наконец король сделал приветственный жест и Седрик помог Айлентине подняться и выпрямился сам. Король продолжал молчать. Решив, что пауза была достаточной, его величество спросил:
– Почему вы пренебрегли нашим приглашением на маскарад, миледи? – По голосу было слышно, что король недоволен.
– Ваше величество, я не посмела бы, пренебречь вашим приглашением. – Слегка присела Айлентина. – Правда я приехала когда праздник уже начался и покинула его задолго до его окончания, но я была на маскараде.
– Мы вас не видели. – Сухо возразил король.
– Ваше величество! – Пришел на помощь жене Седрик. – Я, моя жена и сыновья благодарны вашим величествам за приглашение. Если вы помните, я вчера еще с утра был вызван к вам. Потому миледи герцогиня прибыла позже.
– Но мы ее не видели! – По-прежнему недовольно возразил король.
– Может быть, ваше величество не узнали ее в образе Леди Полночи? – Спросил Седрик.
– Миледи, Леди Полночью были вы? – Недоверчиво переспросил король.
– Миледи Айлентина? – Удивилась королева.
– Да, ваши величества. – В очередной раз присела Айлентина в легком реверансе.
Король с сомнением переводил взгляд с Айлентины на Седрика.
– Милорд Седрик, вы хотите сказать, что всю ночь волочились за своей собственной женой? – Недоверчиво хмыкнул король.
Зал приемов замер в ожидании ответа.
– Получается, что так, ваше величество. И, как оказалось – это очень увлекательно. – Улыбнулся Седрик.
Зал ахнул и снова замер в тишине.
– Миледи, вы знаете, что придворные с ночи гадают, с кем веселился герцог Сомерсби? А дамская половина моего двора умирает от желания узнать, кто та счастливица, от которой весь маскарад не отходил герцог? – Спросил король.
– Я на это надеялась, ваше величество. – Снова присела Айлентина.
– Надеялись? – Изумился король.
– Может быть с моей стороны это было самонадеянно, ваше величество, но мне этого очень хотелось. – Призналась Айлентина. – В конце концов чем бы сегодня с утра занимались придворные? А так у них было столько разговоров и сплетен.
Брови короля поползли вверх и он расхохотался.
– И ваш муж принимал участие в розыгрыше всего двора? – Весело спросил король.
Айлентина почувствовала, как Седрик внутренне напрягся, думая, что же она ответит. Вдруг выдаст его, расскажет о том, что сам он только утром узнал, что весь маскарад пытался увлечь собственную жену. Айлентина улыбнулась мужу и ответила королю: