Текст книги "Сестра Королевы (СИ)"
Автор книги: Лариса Таможская
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 68 страниц)
Для себя и падчериц Айлентина выбрала богатые наряды, которые шили для приема у короля где Филисити и Фелони впервые были представлены ко двору. Седрику она тоже посоветовала надеть штаны и колет шитые для приема у короля. И обязательно шелковый плащ с гербом Сомерсби. Достойно богато были одеты и трое сыновей Седрика. Одна Эллис так и оставалась в платье послушницы.
Верхом,Уильям снова в седле впереди отца, все женщины в бархатных испанских дамских седлах, в окружении рыцарей и воинов в парадных доспехах, семья направилась в Собор. На его ступенях, в белом стихаре, расшитом золотыми колосьями, со всем церковным клиром, их ждал священник. Приклонив колени перед крестом, который держал в руках настоятель собора, под несмолкающий колокольный звон все заняли свои места в храме. Настоятель постарался и службу вел долго и основательно. И когда уже начали раздавать облатки святого причастия Айлентина облегченно вздохнула. Стоя рядом с Седриком на коленях, она приоткрыла рот. И ощутив у себя на языке кусочек святого дара, поспешно поцеловала край чаши из которой раздавали облатки и пробормотала: – "Аминь". Седрик по-видимому тоже поторопился проглотить облатку, потому что когда она подобрала подол, собираясь подняться с колен, он поддержал ее под руку. Медленно, с достоинством, держа жену под руку, Седрик повел ее к выходу по проходу между скамьей на которых уже не сидели, а стояли чтоб лучше видеть, богатые горожане. Возле чаши со святой водой он остановился и зачерпнув сложенной ковшиком ладонью святую воду, протянул руку жене, чтоб она смочила в ней пальцы. Айлентина удивленно взглянула на мужа. Раньше он никогда так не делал. Такой жест считался ухаживанием за дамой. Но Айлентина, решила что Седрик это сделал специально на публику, слегка улыбнулась и смочив пальцы в святой воде в ладони мужа, осенила себя крестным знамением.
Едва только герцог и герцогиня показались из дверей собора, толпа горожан, ожидавшая на площади, разразилась приветственным ревом. Шум стоял такой, что Седрик с Айлентиной еле услышали стоящего рядом шерифа:
– Ваши светлости! – Обратился сэр Гай к супругам. – Хотя до помоста всего несколько десятков метров, вам лучше добраться туда верхом. Ваши рыцари и воины и мои люди окружим вас плотным кольцом и вы доберетесь до помоста. А если идти пешком, то каждый будет пытаться просунуть руку между воинами, а то и подпрыгнуть, чтоб прикоснуться к вам. Я опасаюсь за дам. Им это будет очень неприятно.
Даже не пытаясь ничего сказать в таком шуме, Седрик согласно кивнул. Быстро подвели лошадей. Даже верхом, окруженные рыцарями и воинами они с трудом, медленно пробивались к помосту среди восторженно вопящей толпы. Айлентина оглянулась на дочь и падчериц, боясь, чтоб они не испугались скопления людей и криков. Но они находились под защитой братьев, шерифа и его рыцарей. Джеффри крепко держал повод лошади Филисити, Джозеф кобылы Фелони, шериф сэр Гай вел на поводу смирную лошадку Эллис, а капитан рыцарей Седрика Персиваль Армьяс присматривал за леди Меган. Такой знатной даме, как герцогиня никак нельзя было появляться на людях без камеристки.
Седрик первым поднялся на помост и подал руку жене, помогая взойти по ступеням и ей. За ними на помосте оказались дети и леди Меган. Последним поднялся шериф. Седрик встал посередине помоста. Высокий, широкоплечий, статный и очень мужественный. Он стоял широко расставив ноги и опираясь двумя руками на поставленный между ногами большой меч. В высоких черных сапогах, пристегнутых золотыми цепочками к поясу, черных штанах, фиолетовом колете с золотом. Ветер играл его темно-медовыми волосами и полами шелкового фиолетового плаща с гербами на плече и спине. На шаг дальше мужа, с правой стороны стояла леди Айлентина, у нее за спиной сыновья Седрика. Слева его дочери и ее дочь Эллис. Шериф прошелся по периметру помоста, жестами успокаивая толпу. Наконец шум начал стихать, откатываясь от помоста к домам окружающим площадь. Седрик подождал когда наступит полная тишина. Когда он заговорил громким, зычным голосом в нем слышались огромная сила, мощь и уверенность:
– Волею его величества короля Эдуарда я женился на леди Айлентине, вдовствующей герцогине Сомерсби. И теперь приняв на себя это достойное имя и титул, я являюсь вашим герцогом и господином!
Толпа вновь заревела, приветствуя своего герцога. Повернувшись на все четыре стороны, он дал рассмотреть себя всем кто мог и хотел его видеть. Затем он поднял руку высоко вверх, призывая к молчанию:
– Теперь представляю вам свою семью. Он подал руку жене. – Ваша герцогиня ее светлость, миледи Айлентина.
Отбрасывая ногой шлейф платья Айлентина повернулась на четыре стороны. Ее знали давно и толпа радостно гудела, выкрикивая приветствия и пожелания здоровья и долголетия в ее адрес. Закончив поклоны Айлентина заняла свое место позади мужа. Вперед выступил Джеффри.
– Это мой старший сын и наследник лорд Джеффри граф Уолтерс, со временем ваш будущий герцог.– Джеффри сдержанно раскланялся толпе. Его место занял Джозеф.
– Мой средний сын. – Продолжал представлять детей Седрик. – лорд Джозеф, виконт Палем.
Джозеф широко улыбнулся раскланиваясь.
– Какой хорошенький! – выкрикнула из толпы какая-то молодая женщина.
Джозеф улыбнулся еще шире и послал в толпу воздушный поцелуй. Женщины так радостно закричали и застонали в толпе и так дружно замахали руками, что Седрик и Айлентина с улыбкой переглянулись.
– Паршивец! – Хмыкнул сквозь зубы герцог. – Перестань стрелять глазами в женщин!
Получив свою долю восторгов, Джозеф занял свое место.
– Мой младший сын, лорд Уильям! – Представил сына Седрик. Уильям, как ребенок, понравился толпе не меньше Джозефа.
– Дочь миледи Айлентины и покойного герцога Ричарда, леди Эллис. Ее вы должны хорошо знать. – Седрик подал падчерице руку и провел девушку по помосту. – Наша леди Эллис в конце лета уходит в монастырь и принесет клятвы верности Богу и станет Невестой Христовой! – Продолжал Седрик.
Гул одобрения прошел по толпе.
– И, наконец мои дочери близнецы леди Фелисити и леди Фелони.
Девушки выступили вперед грациозно присели в легких реверансах.
– Обе леди, невесты, просватаны и день их бракосочетания назначен. -Сообщил Седрик.
Толпа приветствовала девушек. После церемонии представления на помост подали четыре больших подноса с монтами. Леди Айлентина, Фелисити, Эллис и Фелони взяли их в руки и подошли к четырем углам помоста, собираясь по знаку Седрика бросать деньги в толпу.
– Я приказал сегодня устроить в городе пир. На окрестных улицах уже накрыты столы. Я велел открыть десять больших бочек вина и дюжину бочонков эля!
Толпа взвыла от восторга! Седрик поднял руки вверх прося тишины. Толпа понемногу успокоилась.
– В руках у герцогини и моих дочерей вы видите подносы с монетами. Сегодня мы не будем бросать деньги в толпу, чтоб вы не подавили и не покалечили друг друга собирая их, подносы поставят на четыре угла помоста. Их будут охранять солдаты. Но каждый из вас, я повторяю, каждый! Подойдет сюда и в течение дня, получит из рук солдата две серебряные монеты и метку на руку о том, что свои деньги он уже получил. Монеты получат все и взрослые и дети.
Айлентина и девушки поставили подносы с деньгами на углы помоста и вернулись к Седрику.
Толпа выла и ликовала восхваляя щедрость их господина.
– Восхищаюсь мудростью вашего решения, милорд. – Сказала леди Айлентина мужу. – Вы сумели избежать страшной давки и никто не покалечится.
Седрик подал руку жене и повел ее к лестнице с помоста.
– Ваша светлость. – Шериф сэр Гай спешил к герцогу. – От всех горожан благодарю вас за щедрость и мудрость раздачи денег.
– Это мои люди, сэр Гай. Я обязан думать об их благополучии и безопасности. – Строго ответил Седрик. – Проследите, чтоб во время пира в городе не было беспорядков и все получили свои монеты. И чтоб в городе, к сигналу тушения огней была тишина и покой.
– Да, ваша светлость. – Низко склонился перед строгим герцогом шериф.
Можно было отправляться в Осборн.
Часть II
Глава 18
Замок Осборн вырос неожиданно из-за поворота дороги. Он стоял на высоком холме тускло отсвечивая в солнечном свете камнями крепостных стен и множества башен. На донжоне – главной и самой высокой башне замка ветер развивал большое фиолетовое знамя с золотым орлом. Сторожевые башни мерцали на солнце серыми свинцовыми крышами в форме ведьминого колпака. Жилой дворец и хозяйственные постройки покрывались веселой цветной черепицей, как коврами. Маленькие, узорчатые башенки, больше декоративные, были выкрашены известью в белый цвет и крест-накрест оббиты деревянными планками. Множество кованых флажков-флюгеров, изображавших, рыцарей поражающих драконов, сказочных зверей и птиц, крутилось на ветру. Стены замка, как и в Грин Гардене были украшены знаменами и яркими полотнищами ткани. Барбакан – надвратная башня – украсился зелеными гирляндами перевитыми фиолетово-золотыми лентами. Вдоль краев тяжелого подъемного моста выстроились алебардщики. Жители деревни, веками находящейся у подножия замкового холма, ожидали своего господина вдоль дороги. Комендант замка, закованный в латы, управляющий , дворецкий и кастелян, стояли на пешеходном мосту.
Замок завораживал своей мощью и красотой.
– Папа, это еще один город? – Озадаченно спросил Уильям, вертясь на коне впереди отца.
– Нет, мой мальчик. – Ответила вместо мужа леди Айлентина. – Это замок в котором мы будем жить.
– Но он действительно похож на город! – Воскликнул Седрик. – Такой замок достоин восхищения. Сколько же лет он строился? – Седрик посмотрел на жену.
– Первый герцог Сомерсби строил его около двадцати лет. – Айлентина с гордостью смотрела на замок. – Каждый последующий герцог вносил что-то свое. Достраивал или перестраивал, но все соблюдали одно условие: – все постройки должны быть в одном стиле. Поэтому не смотря на то, что многое строилось в разное время, замок смотрится, как единое целое. Это закон, который еще не нарушал никто.
Седрик согласно кивнул и обернулся на сыновей и дочерей:
–Как вам нравится ваш новый дом? – Спросил он.
– Я потрясен! – Воскликнул Джеффри.
– Присоединяюсь к брату – Джозеф подъехал чуть ближе.
Дочери Седрика зачарованно молчали. Леди Айлентина осталась очень довольная впечатлением, которое произвел замок. Она протянула Уильяму мешочек с монетами, как и в Грин Гардене.
– Ты знаешь что нужно делать Уил. – Сказала она пасынку.
– Да, миледи. – Серьезно кивнул мальчик.
– Тогда вперед! – Скомандовал Седрик и первым стал спускаться с лесной возвышенности на луга отделяющие лес от замкового холма.
Все повторилось как в Грин Гардене. Крестьяне и арендаторы, стоявшие вдоль дороги, кланялись и приветственно кричали. Когда Уильям стал щедро бросать им деньги они восхваляли щедрость нового герцога собирая монеты в дорожной пыли.
Герцог первым въехал на замковый мост. По мере его продвижения солдаты салютовали ему алебардами. Комендант замка взял под уздцы коня герцога и повел вверх по внутри замковой дороге к жилому дворцу. Следом за ним управляющий вел коня герцогини. Через подъездной двор и ворота внутренней крепостной стены они медленно, приветствуемые криками замковых слуг, ремесленников и их семей, въехали в рыцарский двор, считавшийся главным. Дамы, заждавшиеся свою госпожу, ведь она покинула замок еще в конце марта, и умирающие от любопытства каким же окажется их новый господин, опустились в низких реверансах.
С согласия нового герцога церемонию присяги замкового гарнизона и рыцарей провели здесь же, во дворе, немедленно. У замкового крыльца герцога и герцогиню ждали кресла, где они и восседали, как на троне. Гарнизон был большой и церемония несколько затянулась. После нее состоялся обед, но основные празднества были назначены на вечер.
Когда Седрик после присяги воинов, вошел в главный зал замка он замер от неожиданности. Впервые он увидел, чтобы в зале было три камина. Один огромный, как замковые ворота, располагался посередине центральной стены. Два других меньше, но все равно очень больших находились на боковых стенах слева и справа. Седрику приходилось встречать по два камина в залах замка, но чтобы три – никогда. С другой стороны и размеры зала были более, чем внушительны.
– Миледи, – Седрик тихо обратился к жене – Мне кажется, что здесь места больше, чем в зале приемов во дворце короля!
– Мне тоже все время так кажется. – Согласилась она с мужем.
– И зал так богато украшен. Это всегда так? – Седрик поднял голову вверх, рассматривая каменную резьбу карниза и знамена свисающие с потолка.
– Если убрать гирлянды зелени, то знамена, гобелены и оружие были здесь всегда. – Подтвердила Айлентина.
– И Бишоп не попытался ничего этого забрать? – Удивился герцог.
– Его интересовало только золото и серебро, милорд. – Горько усмехнулась герцогиня. – Замок лишился большого количества золотой и серебряной утвари, милорд. Но кое-что управляющий и дворецкий сумели спрятать. Так что многому из того, что вы сейчас видите, милорд, мы обязаны им.
Пока Седрик и Айлентина осматривали зал, к ним подошла пожилая супружеская пара и остановилась на почтительном расстоянии.
– Милорд! – Позвала мужа Айлентина.– Разрешите обратить ваше внимание на супругов Берг. Они воспитали моих сыновей и если вы пожелаете, займутся лордом Уильямом.
Седрик внимательно смотрел, как перед ним низко присела пожилая опрятная и очень приятная на вид дама. Рядом с ней склонился в поклоне седой мужчина без левой руки. Пустой рукав его серого колета был заправлен за пояс.
Седрик шагнул к ним и протянул руку пожилой даме, помогая ей подняться и оказывая ей тем самым большую честь.
– Я согласен доверить вам своего сына. Рекомендации ее светлости для меня самые лучшие. Уильям! – Позвал сына Седрик. Мальчик подбежал к отцу. – Это твои – няня и воспитатель – сэр Берг.
Пожилой однорукий воин с достоинством склонил голову перед бедующим воспитанником.
– И его супруга, леди Элизабет. – Представил пожилую даму сыну Седрик.
– Лорд Уильям! – Слегка присела женщина.
В глазах мальчика промелькнули растерянность и страх. Ребенок еще хорошо помнил сврих прежних воспитатеоей! Он умоляюще посмотрел на мачеху.Леди Айлентина поспешно склонилась к пасынку и тихо сказала:
– Не бойся, Уил, они вырастили моих сыновей и будут к тебе добры и строги в меру. Но будут и наказывать за шалости. Но с тобой никогда не повториться то, что было! Я тебе обещаю! Верь своему отцу, мне и своим наставникам.
Седрик тоже наклонился к сыну и ободряюще улыбнулся:
– Воинскому искусству тебя будем учить я и братья, наукам сэр Берг и замковый священник, миледи по прежнему будет заниматься с тобой французским, а этикету обучит леди Элизабет – твоя няня. Не бойся ничего, ты дома. Хорошо? – Седрик вопросительно посмотрел на младшего сына. Мальчик немного помедлил, слегка улыбнулся и кивнул отцу и мачехе.
– Сэр Берг, леди Элизабет, – Седрик выпрямился – Проводите моего сына в его комнату и до конца дня познакомьте его с детьми рыцарей и прислуги замка.
– Да, ваша светлость. – Склонился сэр Берг. – Не угодно ли следовать за нами лорд Уильям? – Сэр Берг протянул мальчику руку.
Уильям улыбнулся отцу и вложил свою маленькую ладошку в руку воспитателя.
Следом за ними разошлись по комнатам и старшие сыновья Седрика, в сопровождении своих оруженосцев и слуг замка. Фелисити и Фелони окружили камеристки и служанки жившие в замке. Эллис оказалась под покровительством своей старой кормилицы. И девушки ушли знакомиться со своими комнатами.
– Позвольте и мне, милорд, познакомить вас с нашими комнатами? – Спросила мужа леди Айлентина.
– Пойдемте, миледи, – Седрик предложил жене свой локоть.
Поднимаясь по широкой парадной лестнице Седрик осматривался вокруг. На площадке второго этажа коридор уходил вглубь.
– Там комнаты наших детей. -Леди Айлентина указала на коридор.
Седрик оглянулся на балюстраду балкончика, шедшего вдоль стены через весь зал на уровне второго этажа. На балкончике было две двери, а в противоположном конце его, начинался такой же коридор.
– Что там? – Седрик взмахом руки указал на две двери балкончика и противоположный коридор.
– Пойдемте, милорд. – Пригласила леди Айлентина мужа за собой идя по балкончику.– Здесь, – она открыла первую дверь – дамский солар. Здесь, – она указала на вторую дверь, но не стала ее открывать – помещение для служанок замка. Не всех конечно, а тех кто обслуживает господ. А в этом коридоре – она рукой показала на второй коридор – комнаты для гостей. Возвращаемся? – Она выжидательно посмотрела на мужа.
Седрик первым пошел назад и остановился перед ажурным деревянным мостиком, срезающим оконную нишу замка, и упирающимся в закрытую дверь.
– А что за этой дверью? – Спросил он.
– Там тоже комнаты для гостей. – Ответила леди Айлентина.
Седрику показалось, что на мгновение на лицо жены набежала какая-то тень. Но он решил, что это игра света в витражах трех больших стрельчатых окон зала, мимо которых был переброшен мостик. Седрик первым вошел в коридор и думал, что почти сразу окажется у двери своих комнат. Но жена обогнала его и пошла вперед по нескольким переходам вглубь замка, мимо низких дверей.
– А кто живет за дверями мимо которых мы идем? – Поинтересовался Седрик.
– Оруженосцы, камеристки, пажи. Все комнаты с каминами, но очень маленькие. В некоторых живут по двое, а то и по трое. – Объясняла леди Айлентина. – Но зато они все недалеко от наших поокоев и в случае необходимости все быстро приходят на зов.
– Умно продумано. А то, что живут по двое или трое, это лучше, чем спать в общем зале и в одной женской спальне. Да еще с каминами зимой. Кто такое придумал? – Спросил жену Седрик.
– Не знаю. – Ответила она. – Но когда я двадцать пять лет назад приехала в замок все уже было так.
– И коридоры широкие, даже со скамьями для прислуги и дежурных пажей. – Сам себе сказал герцог.
– Ну вот мы и пришли, милорд. – Леди Айлентина остановилась возле резной арочной двери с кованными ручкой и дверными петлями. – Она указала на следующую такую же резную дверь. – Это дверь в спальню , а мы стоим перед дверью в ваш кабинет. Так что и здесь все будет, как в лондонском доме, милорд. – Айлентина намекала на их раздельный ночлег.
– А где дети? – Спросил Седрик.
– Следующая дверь за спальней – комната Джеффри, за ней Джозефа. Дальше ваших дочерей, у них у каждой своя комната, но они сообщаются между собой, потом комнаты Эллис и Уильяма.
– Вся семья собрана в одном месте замка. Это хорошо. – Заметил Седрик.
– Вы не хотите осмотреть свой кабинет, милорд? – Леди Айлентина открыла перед мужем дверь и пропустила его вперед.
Седрик шагнул в комнату. Кабинет был просторным, слегка вытянутым и прямоугольным. На стенах висели мечи, щиты, луки, арбалеты, колчаны со стрелами, боевые топоры, секиры и штандарты. Между ними в стены были вделанны скобы для факелов и подсвечников. Вдоль одной стены расположились сундуки и между ними широкая тахта. По обеим сторонам стояли стальные подставки. Одна для кольчуги, другая для доспехов. Перед камином и возле тахты лежали мягкие восточные ковры. Большой письменный стол и кресло занимали место у окна. За креслом большой книжный шкаф полностью был заполнен книгами. Каминная полка покоилась на головах двух больших сидящих каменных собак. В меру свирепого вида. Перед камином стоял небольшой столик с кувшином вина и дорогими кубками. С одной стороны столика заняло место кресло с мягкой подушкой, с другой стул с высокой резной спинкой. Еще в комнате уместился шахматный столик с резными фигурками из дорогой слоновой кости.
Но главным достоянием кабинета были стены. На половину высоты они были обшиты мореным дубом! Роскошь неслыханная! Из кабинета вели две двери закрывающиеся на засовы. Одна в коридор, другая в спальню Айлентины.
– Как вам нравится ваш кабинет, милорд? – Леди Айлентина стояла возле двери в спальню.
– Я потрясен, миледи! Кажется здесь предусмотрено все. Даже шахматы! – Седрик слегка коснулся рукой фигур.
– Это мой подарок вам по случаю приезда в Осборн в новый дом, милорд.
– Подарок? Мне? – Седрик был очень изумлен. – Благодарю вас, миледи. – Слегка смущенно поклонился он жене. – А что же я должен подарить вам, миледи?
– Мне? – Удивилась леди Айлентина. – Но я не переезжала в новый дом, милорд. – Пожала она плечами. – Наверное ничего, милорд. Хотя нет. – Тут же возразила она самой себе. – Я очень люблю этот замок. Подарите заботу о нем и его обитателях.
– Но это само собой разумеется, миледи. Это теперь и мой замок. А свое я умею хранить и защищать. Но я подумаю над ответным подарком, миледи.
– Воля ваша, милорд. – Ответила леди Айлентина. – Если вам больше ничего не нужно могу я уйти к себе в спальню?
– Один вопрос, миледи. – Седрик подошел к жене.– Как при вашей любви принимать ванну, ухитряются сюда затаскивать дубовый чан? Или здесь какая-то хитрость?
– Никакой, милорд. – Рассмеялась леди Айлентина. – Их не таскают. В коридоре, в двух нишах скрытые занавесями , стоят четыре чана. Носят только воду. Да и ее можно греть в каминах в котлах, что зимой и делают. А воду после мытья сливают в коридоре под окном через горгулью ( сливная труба с головой химеры или дракона на конце).
Седрик кивнул, удовлетворенный объяснениями и открыл перед женой дверь в спальню.
– Отдыхайте, миледи, позже я зайду к вам познакомиться с вашей спальней.
– Конечно, милорд. – Согласилась леди Айлентина. – Устраивайтесь у себя, милорд.
Уже начинало темнеть, когда Седрик постучал в смежную дверь в спальню. Ему открыла служанка жены Пэгги и низко присела. Седрик вошел в комнату к жене. Она сидела перед зеркалом у туалетного столика и две камеристки заканчивали ее прическу.
– Пришел проводить вас к ужину и познакомиться со спальней, миледи. Пока окончат ваш туалет я успею осмотреться.
– Да, пожалуйста, милорд. – Согласилась леди Айлентина.
Первое на что обратил внимание Седрик, была большая, широкая кровать, с резными столбиками и спинками под нежно-сиреневым балдахином. Ее размеры явно предназначались для двоих. Второе, что бросилось ему в глаза – это ангелы из белого мрамора, с четко высеченными лицами, руками и перьями на крыльях. Своими головами они поддерживали каминную полку, тоже из белого мрамора. На ней покоился конус дымохода из такого же камня, из которого были сложены стены замка. На камнях дымохода мастер искусно вырезал цветы и листья. У одного окна были поставлены большие кросны (род больших прямоугольных пялец для вышивания гобеленов) с натянутой на них вышивкой и стул с резной спинкой. Седрик подошел ближе, чтоб рассмотреть что вышивала герцогиня. Гобелен был почти окончен, только с правой стороны, оставалось около полуметра незашитого холста. На гобелене изображалась сцена оплакивания Христа. Седрик засмотрелся на искусную работу жены.
– Я начала гобелен почти два года назад. – Заговорила из-за туалетного столика леди Айлентина. – Но не успела закончить. Король вызвал меня в Лондон. Теперь не знаю когда закончу. Впереди столько дел. Я хотела повесить вышивку в деревенской церкви.
– Зимой, миледи. – Отвлекся от вышивки Седрик – Зимой у вас будет много времени.
Седрик снова стал оглядывать спальню. Квадратный стол, под вишневой вышитой бархатной скатертью и четырьмя стульями по сторонам. Спинки которых были показателям высокого мастерства столяра, они изображали времена года. Четыре сундука, стоящих в углу один на другом, и уменьшающиеся по размеру так, что сверху стоял самый маленький. Седрик усмехнулся увидев под вторым окном хорошо знакомый ему, сундук с плоской крышкой, на котором он спал в королевском дворце и в дороге. По бокам изголовья кровати два маленьких круглых столика служили подставками под светильники и серебряные вазы с цветами. Большой шкаф у стены сплошь покрывала резьба из виноградных гроздьев и листьев. У камина мерцало парчовой обивкой сиденья и спинки большое, глубокое кресло, возле него низенькая, мягкая скамеечка для ног. Конечно же ни одна дамская спальня не могла обойтись без зеркала и туалетного столика. Было такое и здесь. Айлентина сидела перед большим зеркалом в резной раме за туалетным столиком, на котором стояло множество флакончиков, баночек и шкатулок. Пол спальни покрывал ковер. Комната Седрику понравилась, все было со вкусом и ничего лишнего. Даже кованая люстра на четыре масляных светильника была изящной. Седрик почему-то подумал, что в этих двух смежных комнатах – кабинете и этой спальне им с Айлентиной предстоит прожить много лет. И станет ли эта спальня и его спальней? Он обернулся на жену и стал следить за тем, как Меган закрепляет на голове жены шпильками головной убор – бургундский круглый валик вокруг головы, с выступающим на лоб мысиком, с которого свисал лунный камень в форме капли и серебряной сеткой тульей. Вторая камеристка держала наготове вуаль.
Седрик поймал себя на том, что ему нравится спокойная обстановка в комнате. Тихий голос жены, дающей указания камеристкам. Никаких окриков, обидных слов и рукоприкладства. Дамы которых он знал не могли обойтись без этого. Даже его вторая жена– тихоня, богомольная леди Нанетт обижала своих камеристок. И еще с огромным удивлением Седрик отметил, что ему вообще все больше нравится находиться в обществе жены. Он знал, что с ней спокойно, можно не опасаться подвохов и интриг. И уж что он знал точно – не будет никаких излишних дамских капризов.
Туалет леди Айлентины был окончен и она повернулась с улыбкой к мужу.
– Вы удовлетворены осмотром, милорд?
– Да, миледи. Все очень изящно и с большим вкусом. Уверен, что и спальня, и кабинет – дело ваших рук.
– Не только, милорд. – Она встала с табурета перед туалетным столиком. – Комнатами ваших детей тоже занималась я. Я еще из Лондона послала в замок подробные указания.
– Идемте ужинать? – Седрик вопросительно взглянул на жену.
Леди Айлентина утвердительно кивнула. Седрик открыл перед ней дверь, пропуская вперед. Она подобрала шлейф и первой вышла в коридор.
Звук фанфар возвестил о выходе к столу герцогини и герцога. Видя жену за вытянутую вперед левую руку, Седрик поднялся на помост высокого господского стола. За их креслами уже стояли слуги готовые придвинуть кресла, когда герцог и герцогиня сядут за стол. Седрик и леди Айлентина заняли свои места и все тоже сели за стол. Дэмиан тут же встал за креслом своего господина и налил вина ему и леди Айлентине. Ужин был праздничен и великолепен. На кухне хорошо постарались. Пироги с пятью видами начинки, горячий хлеб, печеная и отварная в сливках рыба. Куропатки, каплуны и мелкая дичь. Перед герцогом и герцогиней поставили целого фазана украшенного перьями. Тушеные в овощном соусе кролики, ветчина, холодное мясо, любимые герцогиней овощи в масле, острый сыр бри, сливочное масло. На отдаленном столе, на громадном оловянном подносе возлежала туша быка, зажаренного целиком на вертеле. Слуги отрезали от туши куски и разносили по столам. На высоком, господском столе серебряные кувшины заполнялись вином, элем и фруктовой водой. На нижние столы был поставлен только эль. На белой скатерти господского стола красовались серебряные с позолотой тарелки и блюда. Хозяевам стола, всем дамам и рыцарям подавались двузубые вилки из серебра с красивыми ручками. Перед герцогом и герцогиней стояли золотые кубки и тарелки.
Поначалу ужин проходил немного натянуто, так как никто не знал привычек нового господина. Но по мере выпитого обстановка в главном зале менялась. Говорить стали громче и веселее, даже слышался смех. По знаку леди Айлентины заиграли и запели менестрели.
Когда на столы подали десерт наступило время танцев. Леди Айлентина тихо настаивала на том, чтобы их, как и в Грин Гардене, открыли сыновья и дочери герцога. Седрик же доказывал, что первый танец должны протанцевать они сами. Пока они спорили менестрели играли, но танцевать никто не решался.
– Миледи! – Шипел на жену Седрик. – Из-за вашего упрямства не может танцевать никто.
– Но причем здесь я, милорд! – Упрямилась леди Айлентина. – Ваши дети прекрасно могут открывать танцы!
– А я вам говорю, что первыми должны танцевать мы! – Доказывал герцог. – Мы властители и это будет наш первый танец здесь, при всех наших людях.
– Но у нас еще будет такая возможность, но в другой раз, милорд. – Отказывалась герцогиня.
– Миледи! – Терпение Седрика подходило к концу. – Если понадобится, то я могу и приказать вам!
Леди Айлентина вздохнула, но выбора у нее не было. Седрик встал и подал ей руку. Хотела она того, или нет, но танцевать ей пришлось. После танца, провожая жену на место, Седрик сказал ей:
– И стоило столько упрямиться? Мы с вами больше препирались, чем танцевали. Я не заметил в Лондоне, что вы не любите танцы. На балу у короля вас невозможно было остановить.
– Вы не понимаете, милорд! – Вспыхнула она. – Три года замок был для меня местом печали и скорби. И сегодня первый праздник здесь за эти три года. А вы еще хотите, чтоб я танцевала!
– Простите, миледи. – Седрик придвинул сам ее кресло и сел в свое. – Об этом я не подумал. Но все равно нам нужно было протанцевать, чтоб показать, что мы вместе.
– Дайте мне время, милорд. – Вздохнула леди Айлентина. – Я обещаю вам, что в замке будет, как прежде, много праздников. Но мне еще нужно привыкнуть. – Голос ее дрогнул.
Седрик тоже вздохнул и положил ей на тарелку миндальное пирожное.
– Постараюсь сгладить свою настойчивость, миледи. – Он примирительно посмотрел на жену.
Встретившись с его взглядом леди Айлентина фыркнула и надломила любимое лакомство.
Спустившись утром к завтраку Седрик увидел за столом всю семью: жену, сыновей, дочерей, падчерицу.
– Получается, что я спал дольше всех! – Воскликнул он, занимая свое место за столом.
– Первой проснулась миледи. – Джозеф слегка кивнул мачехе. – Я думал, что спустился первым. Оказалось, что нет. Потом появилась Эллис, Джеффри и сестры. А миледи так и сидит с нами со всеми, развлекая нас.
– Первой у нас просыпается Эллис. – Поправила Джозефа леди Айлентина. – Она уже отстояла службу в замковой часовне. – Она посмотрела на дочь. Эллис не позволила себе никаких излишеств и довольствовалась только овсянкой и фруктовой водой. Даже хлеб маслом не намазала.
– Хорошо, что мы все собрались за столом. – Продолжала леди Айлентина. – Нам надо обсудить одно важное дело.
Седрик только откусил большой кусок хлеба с маслом.
– Разве что-то случилось? – Спросил он с полным ртом.
– Нет, Слава богу. – Успокоила его леди Айлентина.– Но мы должны обсудить большой прием в замке, который вам, милорд, надлежит дать своим вассалам. Я думаю, что за две недели мы сумеем полностью подготовиться и собрать всех.