![](/files/books/160/oblozhka-knigi-william-shakespeare-the-complete-works-2nd-edition-186235.jpg)
Текст книги "William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition"
Автор книги: William Shakespeare
Жанр:
Литературоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 87 (всего у книги 250 страниц)
2.3 Enter Jessica and Lancelot., the clown
JESSICA
I am sorry thou wilt leave my father so.
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness.
But fare thee well. There is a ducat for thee.
And, Lancelot, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master’s guest.
Give him this letter, do it secretly;
And so farewell. I would not have my father
See me in talk with thee.
LANCELOT Adieu. Tears exhibit my tongue, most beautiful pagan; most sweet Jew; if a Christian do not play the knave and get thee, I am much deceived. But adieu. These foolish drops do something drown my manly spirit. Adieu.
JESSICA Farewell, good Lancelot. Exit Lancelot
Alack, what heinous sin is it in me
To be ashamed to be my father’s child!
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners. O Lorenzo,
If thou keep promise I shall end this strife,
Become a Christian and thy loving wife. Exit
2.4 Enter Graziano, Lorenzo, Salerio, and Salanio LORENZO
Nay, we will slink away in supper-time,
Disguise us at my lodging, and return
All in an hour.
GRAZIANO
We have not made good preparation.
SALERIO
We have not spoke as yet of torchbearers.
SOLANIO
’Tis vile, unless it may be quaintly ordered,
And better in my mind not undertook.
LORENZO
‘Tis now but four o’clock. We have two hours
To furnish us.
Enter Lancelot with a letter
Friend Lancelot, what’s the news?
LANCELOT (presenting the letter) An it shall please you to break up this, it shall seem to signify. 11
LORENZO (taking the letter)
I know the hand. In faith, ’tis a fair hand,
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.
GRAZIANO Love-news, in faith.
LANCELOT ⌈to Lorenzo⌉ By your leave, sir.
LORENZO Whither goest thou?
LANCELOT Marry, sir, to bid my old master the Jew to sup tonight with my new master the Christian.
LORENZO
Hold, here, take this. (Giving money) Tell gentle Jessica
I will not fail her. Speak it privately.
Go. Exit Lancelot
Gentlemen,
Will you prepare you for this masque tonight?
I am provided of a torchbearer.
SALERIO
Ay, marry, I’ll be gone about it straight.
SOLANIO
And so will I.
LORENZO Meet me and Graziano
At Graziano’s lodging some hour hence.
SALERIO ’Tis good we do so. Exit with Solanio
GRAZIANO
Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO
I must needs tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father’s house,
What gold and jewels she is furnished with,
What page’s suit she hath in readiness.
If e’er the Jew her father come to heaven
It will be for his gentle daughter’s sake;
And never dare misfortune cross her foot
Unless she do it under this excuse:
That she is issue to a faithless Jew.
Come, go with me. Peruse this as thou goest.
He gives Graziano the letter
Fair Jessica shall be my torchbearer. Exeunt
2.5 Enter Shylock the Jew and his man that was, Lancelot the clown
SHYLOCK
Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
The difference of old Shylock and Bassanio.
(Calling) What, Jessica! (To Lancelot) Thou shalt not
gormandize
As thou hast done with me. (Calling) What, Jessica!
(To Lancelot) And sleep and snore and rend apparel
out.
(Calling) Why, Jessica, I say!
LANCELOT (calling) Why, Jessica!
SHYLOCK
Who bids thee call? I do not bid thee call.
LANCELOT Your worship was wont to tell me I could do nothing without bidding.
Enter Jessica
JESSICA (to Shylock) Call you? What is your will?
SHYLOCK
I am bid forth to supper, Jessica.
There are my keys. But wherefore should I go?
I am not bid for love. They flatter me,
But yet I’ll go in hate, to feed upon
The prodigal Christian. Jessica, my girl, 15
Look to my house. I am right loath to go.
There is some ill a-brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags tonight.
LANCELOT I beseech you, sir, go. My young master doth
expect your reproach.
SHYLOCK So do I his.
LANCELOT And they have conspired together. I will not say you shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o’clock i’th’ morning, falling out that year on Ash Wednesday was four year in th’afternoon.
SHYLOCK
What, are there masques? Hear you me, Jessica,
Lock up my doors; and when you hear the drum
And the vile squealing of the wry-necked fife,
Clamber not you up to the casements then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnished faces,
But stop my house’s ears—I mean my casements.
Let not the sound of shallow fopp’ry enter
My sober house. By Jacob’s staff I swear
I have no mind of feasting forth tonight.
But I will go. (To Lancelot) Go you before me, sirrah.
Say I will come.
LANCELOT I will go before, sir.
(Aside to Jessica)
Mistress, look out at window for all this.
There will come a Christian by
Will be worth a Jewës eye. Exit
SHYLOCK (to Jessica)
What says that fool of Hagar’s offspring, ha?
JESSICA
His words were ‘Farewell, mistress’; nothing else.
SHYLOCK
The patch is kind enough, but a huge feeder,
Snail-slow in profit, and he sleeps by day
More than the wildcat. Drones hive not with me;
Therefore I part with him, and part with him
To one that I would have him help to waste
His borrowed purse. Well, Jessica, go in.
Perhaps I will return immediately.
Do as I bid you. Shut doors after you.
Fast bind, fast find—
A proverb never stale in thrifty mind.
Exit at one door
JESSICA
Farewell; and if my fortune be not crossed,
I have a father, you a daughter lost.
Exit at another door
2.6 Enter the masquers, Graziano and Salerio, ⌈with torchbearers⌉
GRAZIANO
This is the penthouse under which Lorenzo
Desired us to make stand.
SALERIO His hour is almost past.
GRAZIANO
And it is marvel he outdwells his hour,
For lovers ever run before the clock.
SALERIO
O, ten times faster Venus’ pigeons fly
To seal love’s bonds new made than they are wont
To keep obligèd faith unforfeited.
GRAZIANO
That ever holds. Who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are
Are with more spirit chased than enjoyed.
How like a younker or a prodigal
The scarfed barque puts from her native bay,
Hugged and embraced by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return,
With over-weathered ribs and ragged sails,
Lean, rent, and beggared by the strumpet wind!
Enter Lorenzo, ⌈with a torch⌉
SALERIO
Here comes Lorenzo. More of this hereafter.
LORENZO
Sweet friends, your patience for my long abode.
Not I but my affairs have made you wait.
When you shall please to play the thieves for wives
I’ll watch as long for you therein. Approach.
Here dwells my father Jew. (Calling) Ho, who’s
within?
Enter Jessica above in boy’s apparel
JESSICA
Who are you? Tell me for more certainty,
Albeit I’ll swear that I do know your tongue.
LORENZO Lorenzo, and thy love.
JESSICA
Lorenzo, certain, and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO
Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA
Here, catch this casket. It is worth the pains.
I am glad ’tis night, you do not look on me,
For I am much ashamed of my exchange;
But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit;
For if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformèd to a boy.
LORENZO
Descend, for you must be my torchbearer.
JESSICA
What, must I hold a candle to my shames?
They in themselves, good sooth, are too too light.
Why, ’tis an office of discovery, love,
And I should be obscured.
LORENZO So are you, sweet,
Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once,
For the close night doth play the runaway,
And we are stayed for at Bassanio’s feast.
JESSICA
I will make fast the doors, and gild myself
With some more ducats, and be with you straight.
Exit above
GRAZIANO
Now, by my hood, a gentile, and no Jew.
LORENZO
Beshrew me but I love her heartily,
For she is wise, if I can judge of her;
And fair she is, if that mine eyes be true;
And true she is, as she hath proved herself;
And therefore like herself, wise, fair, and true,
Shall she be placed in my constant soul.
Enter Jessica below
What, art thou come? On, gentlemen, away.
Our masquing mates by this time for us stay.
Exit with Jessica and Salerio
Enter Antonio
ANTONIO
Who’s there?
GRAZIANO Signor Antonio? 60
ANTONIO
Fie, fie, Graziano, where are all the rest?
‘Tis nine o’clock. Our friends all stay for you.
No masque tonight. The wind is come about.
Bassanio presently will go aboard.
I have sent twenty out to seek for you. 65
GRAZIANO
I am glad on’t. I desire no more delight
Than to be under sail and gone tonight. Exeunt
2.7 ⌈Flourish of cornetts.⌉ Enter Portia with Morocco and both their trains
PORTIA
Go, draw aside the curtains, and discover
The several caskets to this noble prince.
The curtains are drawn aside, revealing three caskets
(To Morocco) Now make your choice.
MOROCCO
This first of gold, who this inscription bears:
‘Who chooseth me shall gain what many men desire.’
The second silver, which this promise carries:
‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’
This third dull lead, with warning all as blunt:
‘Who chooseth me must give and hazard all he hath.’
How shall I know if I do choose the right?
PORTIA
The one of them contains my picture, Prince.
If you choose that, then I am yours withal.
MOROCCO
Some god direct my judgement! Let me see.
I will survey th‘inscriptions back again.
What says this leaden casket? 15
‘Who chooseth me must give and hazard all he hath.’
Must give, for what? For lead? Hazard for lead?
This casket threatens. Men that hazard all
Do it in hope of fair advantages.
A golden mind stoops not to shows of dross.
I’ll then nor give nor hazard aught for lead.
What says the silver with her virgin hue?
‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’
‘As much as he deserves’: pause there, Morocco,
And weigh thy value with an even hand.
If thou beest rated by thy estimation
Thou dost deserve enough, and yet ‘enough’
May not extend so far as to the lady.
And yet to be afeard of my deserving
Were but a weak disabling of myself.
As much as I deserve—why, that’s the lady!
I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces, and in qualities of breeding;
But more than these, in love I do deserve.
What if I strayed no farther, but chose here?
Let’s see once more this saying graved in gold:
‘Who chooseth me shall gain what many men desire.’
Why, that’s the lady! All the world desires her.
From the four corners of the earth they come
To kiss this shrine, this mortal breathing saint.
The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
Of wide Arabia are as throughfares now
For princes to come view fair Portia.
The watery kingdom, whose ambitious head
Spits in the face of heaven, is no bar
To stop the foreign spirits, but they come
As o‘er a brook to see fair Portia.
One of these three contains her heavenly picture.
Is’t like that lead contains her? ’Twere damnation
To think so base a thought. It were too gross
To rib her cerecloth in the obscure grave.
Or shall I think in silver she’s immured,
Being ten times undervalued to tried gold?
O sinful thought! Never so rich a gem
Was set in worse than gold. They have in England
A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold, but that’s insculped upon;
But here an angel in a golden bed
Lies all within. Deliver me the key.
Here do I choose, and thrive I as I may.
He is given a key
PORTIA
There, take it, Prince; and if my form lie there,
Then I am yours.
Morocco opens the golden casket
MOROCCO O hell! What have we here?
A carrion death, within whose empty eye
There is a written scroll. I’ll read the writing.
‘All that glisters is not gold;
Often have you heard that told.
Many a man his life hath sold
But my outside to behold.
Gilded tombs do worms infold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgement old,
Your answer had not been enscrolled.
Fare you well; your suit is cold.’
Cold indeed, and labour lost.
Then farewell heat, and welcome frost.
Portia, adieu. I have too grieved a heart
To take a tedious leave. Thus losers part.
⌈Flourish of cornetts.⌉ Exit with his train
PORTIA
A gentle riddance. Draw the curtains, go.
Let all of his complexion choose me so.
The curtains are drawn. Exeunt
2.8 Enter Salerio and Solanio
SALERIO
Why, man, I saw Bassanio under sail.
With him is Graziano gone along,
And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SOLANIO
The villain Jew with outcries raised the Duke,
Who went with him to search Bassanio’s ship.
SALERIO
He came too late. The ship was under sail.
But there the Duke was given to understand
That in a gondola were seen together
Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the Duke
They were not with Bassanio in his ship.
SOLANIO
I never heard a passion so confused,
So strange, outrageous, and so variable
As the dog Jew did utter in the streets.
‘My daughter! O, my ducats! O, my daughter!
Fled with a Christian! O, my Christian ducats I
Justice! The law! My ducats and my daughter!
A sealed bag, two sealèd bags of ducats,
Of double ducats, stol’n from me by my daughter!
And jewels, two stones, two rich and precious stones,
Stol’n by my daughter! Justice! Find the girl!
She hath the stones upon her, and the ducats!’
SALERIO
Why, all the boys in Venice follow him,
Crying, ‘His stones, his daughter, and his ducats!’
SOLANIO
Let good Antonio look he keep his day,
Or he shall pay for this.
SALERIO Marry, well remembered.
I reasoned with a Frenchman yesterday,
Who told me in the narrow seas that part
The French and English there miscarried
A vessel of our country, richly fraught.
I thought upon Antonio when he told me,
And wished in silence that it were not his.
SOLANIO
You were best to tell Antonio what you hear—
Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALERIO
A kinder gentleman treads not the earth.
I saw Bassanio and Antonio part.
Bassanio told him he would make some speed
Of his return. He answered, ‘Do not so.
Slubber not business for my sake, Bassanio,
But stay the very riping of the time;
And for the Jew’s bond which he hath of me,
Let it not enter in your mind of love.
Be merry, and employ your chiefest thoughts
To courtship and such fair ostents of love
As shall conveniently become you there.’
And even there, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him
And, with affection wondrous sensible,
He wrung Bassanio’s hand; and so they parted.
SOLANIO
I think he only loves the world for him.
I pray thee let us go and find him out,
And quicken his embraced heaviness
With some delight or other.
SALERIO Do we so. Exeunt
2.9 Enter Nerissa and a servitor
NERISSA
Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight.
The Prince of Aragon hath ta’en his oath,
And comes to his election presently.
The servitor draws aside the curtain, revealing the three caskets. ⌈Flourish of cornetts.⌉ Enter Aragon, his train, and Portia
PORTIA
Behold, there stand the caskets, noble Prince.
If you choose that wherein I am contained,
Straight shall our nuptial rites be solemnized.
But if you fail, without more speech, my lord,
You must be gone from hence immediately.
ARAGON
I am enjoined by oath to observe three things:
First, never to unfold to anyone 10
Which casket ’twas I chose. Next, if I fail
Of the right casket, never in my life
To woo a maid in way of marriage.
Lastly, if I do fail in fortune of my choice,
Immediately to leave you and be gone. 15
PORTIA
To these injunctions everyone doth swear
That comes to hazard for my worthless self.
ARAGON
And so have I addressed me. Fortune now
To my heart’s hope! Gold, silver, and base lead.
He reads the leaden casket
‘Who chooseth me must give and hazard all he hath.’
You shall look fairer ere I give or hazard.
What says the golden chest? Ha, let me see.
‘Who chooseth me shall gain what many men desire.’
‘What many men desire’—that ‘many’ may be meant
By the fool multitude, that choose by show,
Not learning more than the fond eye doth teach,
Which pries not to th’interior but, like the martlet,
Builds in the weather on the outward wall
Even in the force and road of casualty.
I will not choose what many men desire,
Because I will not jump with common spirits
And rank me with the barbarous multitudes.
Why then, to thee, thou silver treasure-house.
Tell me once more what title thou dost bear.
‘Who chooseth me shall get as much as he deserves’—
And well said too, for who shall go about
To cozen fortune, and be honourable
Without the stamp of merit? Let none presume
To wear an undeserved dignity.
O, that estates, degrees, and offices
Were not derived corruptly, and that clear honour
Were purchased by the merit of the wearer!
How many then should cover that stand bare,
How many be commanded that command?
How much low peasantry would then be gleaned
From the true seed of honour, and how much honour
Picked from the chaff and ruin of the times
To be new varnished? Well; but to my choice.
‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’
I will assume desert. Give me a key for this,
And instantly unlock my fortunes here.
He is given a key. ⌈He⌉ opens the silver casket
PORTIA
Too long a pause for that which you find there.
ARAGON
What’s here? The portrait of a blinking idiot
Presenting me a schedule. I will read it.
How much unlike art thou to Portia!
How much unlike my hopes and my deservings!
‘Who chooseth me shall have as much as he deserves.’
Did I deserve no more than a fool’s head?
Is that my prize? Are my deserts no better?
PORTIA
To offend and judge are distinct offices,
And of opposed natures.
ARAGON What is here?
He reads the schedule
‘The fire seven times tried this;
Seven times tried that judgement is
That did never choose amiss.
Some there be that shadows kiss;
Such have but a shadow’s bliss.
There be fools alive, iwis,
Silvered o’er; and so was this.
Take what wife you will to bed,
I will ever be your head.
So be gone; you are sped.’
Still more fool I shall appear
By the time I linger here.
With one fool’s head I came to woo,
But I go away with two.
Sweet, adieu. I’ll keep my oath
Patiently to bear my wroth.
⌈Flourish of cornetts.⌉ Exit with his train
PORTIA
Thus hath the candle singed the moth.
O, these deliberate fools! When they do choose
They have the wisdom by their wit to lose. 80
NERISSA
The ancient saying is no heresy:
Hanging and wiving goes by destiny.
PORTIA
Come, draw the curtain, Nerissa.
Nerissa draws the curtain.
Enter a Messenger
MESSENGER
Where is my lady?
PORTIA Here. What would my lord?
MESSENGER
Madam, there is alighted at your gate
A young Venetian, one that comes before
To signify th’approaching of his lord,
From whom he bringeth sensible regreets,
To wit, besides commends and courteous breath,
Gifts of rich value. Yet I have not seen 90
So likely an ambassador of love.
A day in April never came so sweet
To show how costly summer was at hand
As this fore-spurrer comes before his lord.
PORTIA
No more, I pray thee, I am half afeard
Thou wilt say anon he is some kin to thee,
Thou spend’st such high-day wit in praising him.
Come, come, Nerissa, for I long to see
Quick Cupid’s post that comes so mannerly.
NERISSA
Bassanio, Lord Love, if thy will it be! Exeunt
3.1 Enter Solanio and Salerio
SOLANIO
Now, what news on the Rialto?
SALERIO Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship of rich lading wrecked on the narrow seas—the Goodwins I think they call the place—a very dangerous flat, and fatal, where the carcasses of many a tall ship lie buried, as they say, if my gossip Report be an honest woman of her word.
SOLANIO I would she were as lying a gossip in that as ever knapped ginger or made her neighbours believe she wept for the death of a third husband. But it is true, without any slips of prolixity or crossing the plain highway of talk, that the good Antonio, the honest Antonio—O that I had a title good enough to keep his name company—
SALERIO Come, the full stop.
SOLANIO Ha, what sayst thou? Why, the end is he hath lost a ship.
SALERIO I would it might prove the end of his losses.
SOLANIO Let me say amen betimes, lest the devil cross my prayer—
Enter Shylock
for here he comes in the likeness of a Jew. How now, Shylock, what news among the merchants?
SHYLOCK You knew, none so well, none so well as you, of my daughter’s flight.
SALERIO That’s certain. I for my part knew the tailor that made the wings she flew withal.
SOLANIO And Shylock for his own part knew the bird was fledge, and then it is the complexion of them all to leave the dam.
SHYLOCK She is damned for it.
SALERIO That’s certain, if the devil may be her judge.
SHYLOCK My own flesh and blood to rebel!
SOLANIO Out upon it, old carrion, rebels it at these years?
SHYLOCK I say my daughter is my flesh and my blood.
SALERIO There is more difference between thy flesh and hers than between jet and ivory; more between your bloods than there is between red wine and Rhenish. But tell us, do you hear whether Antonio have had any loss at sea or no?
SHYLOCK There I have another bad match. A bankrupt, a prodigal, who dare scarce show his head on the Rialto; a beggar, that was used to come so smug upon the mart. Let him look to his bond. He was wont to call me usurer: let him look to his bond. He was wont to lend money for a Christian courtesy: let him look to his bond.
SALERIO Why, I am sure if he forfeit thou wilt not take his flesh. What’s that good for?
SHYLOCK To bait fish withal. If it will feed nothing else it will feed my revenge. He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what’s his reason?—I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions; fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us do we not bleed? If you tickle us do we not laugh? If you poison us do we not die? And if you wrong us shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge. The villainy you teach me I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.
Enter a Man from Antonio
MAN (to Solanio and Salerio) Gentlemen, my master Antonio is at his house and desires to speak with you both.
SALERIO We have been up and down to seek him.
Enter Tubal
SOLANIO Here comes another of the tribe. A third cannot be matched unless the devil himself turn Jew.
Exeunt Solanio and Salerio, with Antonio’s Man
SHYLOCK How now, Tubal? What news from Genoa? Hast thou found my daughter?
TUBAL I often came where I did hear of her, but cannot find her.
SHYLOCK Why, there, there, there, there. A diamond gone cost me two thousand ducats in Frankfurt. The curse never fell upon our nation till now—I never felt it till now. Two thousand ducats in that and other precious, precious jewels. I would my daughter were dead at my foot and the jewels in her ear! Would she were hearsed at my foot and the ducats in her coffin! No news of them? Why, so. And I know not what’s spent in the search. Why thou, loss upon loss: the thief gone with so much, and so much to find the thief, and no satisfaction, no revenge, nor no ill luck stirring but what lights o’ my shoulders, no sighs but o’ my breathing, no tears but o’ my shedding.
TUBAL Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa—
SHYLOCK What, what, what? Ill luck, ill luck?
TUBAL Hath an argosy cast away coming from Tripolis.
SHYLOCK I thank God, I thank God! Is it true, is it true?
TUBAL I spoke with some of the sailors that escaped the wreck.
SHYLOCK I thank thee, good Tubal. Good news, good news! Ha, ha—heard in Genoa?
TUBAL Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night fourscore ducats.
SHYLOCK Thou stick’st a dagger in me. I shall never see my gold again. Fourscore ducats at a sitting? Fourscore ducats?
TUBAL There came divers of Antonio’s creditors in my company to Venice that swear he cannot choose but break.
SHYLOCK I am very glad of it. I’ll plague him, I’ll torture him. I am glad of it. 109
TUBAL One of them showed me a ring that he had of your daughter for a monkey.
SHYLOCK Out upon her! Thou torturest me, Tubal. It was my turquoise. I had it of Leah when I was a bachelor. I would not have given it for a wilderness of monkeys.
TUBAL, But Antonio is certainly undone.
SHYLOCK Nay, that’s true, that’s very true. Go, Tubal, fee me an officer. Bespeak him a fortnight before. I will have the heart of him if he forfeit, for were he out of Venice I can make what merchandise I will. Go, Tubal, and meet me at our synagogue. Go, good Tubal; at our synagogue, Tubal. Exeunt severally