Текст книги "William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition"
Автор книги: William Shakespeare
Жанр:
Литературоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 107 (всего у книги 250 страниц)
MUCH ADO ABOUT NOTHING
Much Ado About Nothing is not mentioned in the list of plays by Shakespeare given by Francis Meres in his Palladis Tamia, published in the autumn of 1598. Certain speech-prefixes of the first edition, published in 1600, suggest that as Shakespeare wrote he had in mind for the role of Dogberry the comic actor Will Kemp, who is believed to have left the Lord Chamberlain’s Men during 1599. Probably Shakespeare wrote the play between summer 1598 and spring 1599.
The action is set in Sicily, where Don Pedro, Prince of Aragon, has recently defeated his half-brother, the bastard Don John, in a military engagement. Apparently reconciled, they return to the capital, Messina, as guests of the Governor, Leonato. There Count Claudio, a young nobleman serving in Don Pedro’s army, falls in love with Hero, Leonato’s daughter, whom Don Pedro woos on his behalf. The play’s central plot, written mainly in verse, shows how Don John maliciously deceives Claudio into believing that Hero has taken a lover on the eve of her marriage, causing Claudio to repudiate her publicly, at the altar. This is a variation on an old tale that existed in many versions; it had been told in Italian verse by Ariosto, in his Orlando Furioso (1516, translated into English verse by Sir John Harington, 1591), in Italian prose by Matteo Bandello in his Novelle (1554, adapted into French by P. de Belleforest, 1569), in English prose by George Whetstone (The Rock of Regard, 1576), in English verse by Edmund Spenser (The Faerie Queene, Book 2, canto 4, 1590), and in a number of plays including Luigi Pasqualigo’s II Fedele (1579), adapted into English—perhaps by Anthony Munday—as Fedele and Fortunio (published in 1583). Shakespeare, whose plot is an independent reworking of the traditional story, seems to owe most to Ariosto and Bandello, perhaps indirectly.
Don John’s deception, with its tragicomical resolution, is offset by a parallel plot written mainly in prose, portraying another, more light-hearted deception, by which Hero’s cousin, Beatrice, and Benedick—friend of Don Pedro and Claudio—are tricked into acknowledging, first to themselves and then to each other, that they are in love. This part of the play seems to be of Shakespeare’s invention: the juxtaposition of this clever, sophisticated, apparently unillusioned pair with the more naive Claudio and Hero recalls Shakespeare’s earlier contrast of romantic and antiromantic attitudes to love and marriage in The Taming of the Shrew. The play’s third main strand is provided by Constable Dogberry, his partner Verges, and the Watchmen, clearly English rather than Sicilian in origin. Although Benedick and Beatrice are, technically, subordinate characters, they have dominated the imagination of both readers and playgoers.
THE PERSONS OF THE PLAY
Much Ado About Nothing
1.1 Enter Leonato, governor of Messina, Hero his daughter, and Beatrice his niece, with a Messenger
LEONATO I learn in this letter that Don Pedro of Aragon comes this night to Messina.
MESSENGER He is very near by this. He was not three leagues off when I left him.
LEONATO How many gentlemen have you lost in this action?
MESSENGER But few of any sort, and none of name.
LEONATO A victory is twice itself when the achiever brings home full numbers. I find here that Don Pedro hath bestowed much honour on a young Florentine called Claudio.
MESSENGER Much deserved on his part, and equally remembered by Don Pedro. He hath borne himself beyond the promise of his age, doing in the figure of a lamb the feats of a lion. He hath indeed better bettered expectation than you must expect of me to tell you how.
LEONATO He hath an uncle here in Messina will be very much glad of it.
MESSENGER I have already delivered him letters, and there appears much joy in him—even so much that joy could not show itself modest enough without a badge of bitterness.
LEONATO Did he break out into tears?
MESSENGER In great measure.
LEONATO A kind overflow of kindness, there are no faces truer than those that are so washed. How much better is it to weep at joy than to joy at weeping!
BEATRICE I pray you, is Signor Montanto returned from the wars, or no?
MESSENGER I know none of that name, lady. There was none such in the army, of any sort.
LEONATO What is he that you ask for, niece?
HERO My cousin means Signor Benedick of Padua.
MESSENGER O, he’s returned, and as pleasant as ever he was.
BEATRICE He set up his bills here in Messina, and challenged Cupid at the flight; and my uncle’s fool, reading the challenge, subscribed for Cupid and challenged him at the bird-bolt. I pray you, how many hath he killed and eaten in these wars? But how many hath he killed? For indeed I promised to eat all of his killing.
LEONATO Faith, niece, you tax Signor Benedick too much. But he’ll be meet with you, I doubt it not.
MESSENGER He hath done good service, lady, in these wars.
BEATRICE You had musty victual, and he hath holp to eat it. He is a very valiant trencherman, he hath an excellent stomach.
MESSENGER And a good soldier too, lady.
BEATRICE And a good soldier to a lady, but what is he to a lord?
MESSENGER A lord to a lord, a man to a man, stuffed with all honourable virtues.
BEATRICE It is so, indeed. He is no less than a stuffed man. But for the stuffing—well, we are all mortal.
LEONATO You must not, sir, mistake my niece. There is a kind of merry war betwixt Signor Benedick and her. They never meet but there’s a skirmish of wit between them. 61
BEATRICE Alas, he gets nothing by that. In our last conflict four of his five wits went halting off, and now is the whole man governed with one, so that if he have wit enough to keep himself warm, let him bear it for a difference between himself and his horse, for it is all the wealth that he hath left to be known a reasonable creature. Who is his companion now? He hath every month a new sworn brother.
MESSENGER Is’t possible?
BEATRICE Very easily possible. He wears his faith but as the fashion of his hat, it ever changes with the next block.
MESSENGER I see, lady, the gentleman is not in your books.
BEATRICE No. An he were, I would burn my study. But I pray you, who is his companion? Is there no young squarer now that will make a voyage with him to the devil?
MESSENGER He is most in the company of the right noble Claudio.
BEATRICE O Lord, he will hang upon him like a disease.
He is sooner caught than the pestilence, and the taker
runs presently mad. God help the noble Claudio. If he
have caught the Benedick, it will cost him a thousand
pound ere a be cured.
MESSENGER I will hold friends with you, lady.
BEATRICE Do, good friend.
LEONATO You will never run mad, niece.
BEATRICE No, not till a hot January.
MESSENGER Don Pedro is approached.
Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, Balthasar, and Don John the bastard
DON PEDRO Good Signor Leonato, are you come to meet your trouble? The fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it.
LEONATO Never came trouble to my house in the likeness of your grace; for trouble being gone, comfort should remain, but when you depart from me, sorrow abides and happiness takes his leave.
DON PEDRO You embrace your charge too willingly. I think this is your daughter.
LEONATO Her mother hath many times told me so.
BENEDICK Were you in doubt, sir, that you asked her?
LEONATO Signor Benedick, no, for then were you a child.
DON PEDRO You have it full, Benedick. We may guess by this what you are, being a man. Truly, the lady fathers herself. Be happy, lady, for you are like an honourable father.
BENEDICK If Signor Leonato be her father, she would not have his head on her shoulders for all Messina, as like him as she is.
BEATRICE I wonder that you will still be talking, Signor Benedick. Nobody marks you.
BENEDICK What, my dear Lady Disdain! Are you yet living?
BEATRICE Is it possible disdain should die while she hath such meet food to feed it as Signor Benedick? Courtesy itself must convert to disdain if you come in her presence.
BENEDICK Then is courtesy a turncoat. But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted. And I would I could find in my heart that I had not a hard heart, for truly I love none.
BEATRICE A dear happiness to women. They would else have been troubled with a pernicious suitor. I thank God and my cold blood I am of your humour for that. I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me.
BENEDICK God keep your ladyship still in that mind. So some gentleman or other shall scape a predestinate scratched face.
BEATRICE Scratching could not make it worse an ’twere such a face as yours were. BENEDICK Well, you are a rare parrot-teacher.
BEATRICE A bird of my tongue is better than a beast of yours.
BENEDICK I would my horse had the speed of your tongue, and so good a continuer. But keep your way, o’ God’s name. I have done.
BEATRICE You always end with a jade’s trick. I know you of old.
DON PEDRO That is the sum of all, Leonato. Signor Claudio and Signor Benedick, my dear friend Leonato hath invited you all. I tell him we shall stay here at the least a month, and he heartily prays some occasion may detain us longer. I dare swear he is no hypocrite, but prays from his heart.
LEONATO If you swear, my lord, you shall not be forsworn. (To Don John) Let me bid you welcome, my lord. Being reconciled to the Prince your brother, I owe you all duty.
DON JOHN I thank you. I am not of many words, but I thank you.
LEONATO (to Don Pedro) Please it your grace lead on?
DON PEDRO Your hand, Leonato. We will go together. Exeunt all but Benedick and Claudio
CLAUDIO Benedick, didst thou note the daughter of Signor Leonato?
BENEDICK I noted her not, but I looked on her.
CLAUDIO Is she not a modest young lady?
BENEDICK Do you question me as an honest man should do, for my simple true judgement, or would you have me speak after my custom, as being a professed tyrant to their sex?
CLAUDIO No, I pray thee speak in sober judgement.
BENEDICK Why, i’faith, methinks she’s too low for a high praise, too brown for a fair praise, and too little for a great praise. Only this commendation I can afford her, that were she other than she is she were unhandsome, and being no other but as she is, I do not like her.
CLAUDIO Thou thinkest I am in sport. I pray thee tell me truly how thou likest her.
BENEDICK Would you buy her, that you enquire after her?
CLAUDIO Can the world buy such a jewel?
BENEDICK Yea, and a case to put it into. But speak you this with a sad brow, or do you play the flouting jack, to tell us Cupid is a good hare-finder and Vulcan a rare carpenter? Come, in what key shall a man take you to go in the song?
CLAUDIO In mine eye she is the sweetest lady that ever I looked on.
BENEDICK I can see yet without spectacles, and I see no such matter. There’s her cousin, an she were not possessed with a fury, exceeds her as much in beauty as the first of May doth the last of December. But I hope you have no intent to turn husband, have you?
CLAUDIO I would scarce trust myself though I had sworn the contrary, if Hero would be my wife.
BENEDICK Is’t come to this? In faith, hath not the world one man but he will wear his cap with suspicion? Shall I never see a bachelor of three-score again? Go to, i’faith, an thou wilt needs thrust thy neck into a yoke, wear the print of it, and sigh away Sundays. Look, Don Pedro is returned to seek you. Enter Don Pedro
DON PEDRO What secret hath held you here that you followed not to Leonato’s?
BENEDICK I would your grace would constrain me to tell.
DON PEDRO I charge thee on thy allegiance.
BENEDICK You hear, Count Claudio? I can be secret as a dumb man, I would have you think so. But on my allegiance, mark you this, on my allegiance! He is in love. With who? Now that is your grace’s part. Mark how short his answer is: with Hero, Leonato’s short daughter.
CLAUDIO If this were so, so were it uttered.
BENEDICK Like the old tale, my lord—it is not so, nor ’twas not so, but indeed, God forbid it should be so.
CLAUDIO If my passion change not shortly, God forbid it should be otherwise.
DON PEDRO Amen, if you love her, for the lady is very well worthy.
CLAUDIO You speak this to fetch me in, my lord.
DON PEDRO By my troth, I speak my thought.
CLAUDIO And in faith, my lord, I spoke mine.
BENEDICK And by my two faiths and troths, my lord, I spoke mine.
CLAUDIO That I love her, I feel.
DON PEDRO That she is worthy, I know.
BENEDICK That I neither feel how she should be loved nor know how she should be worthy is the opinion that fire cannot melt out of me. I will die in it at the stake.
DON PEDRO Thou wast ever an obstinate heretic in the despite of beauty.
CLAUDIO And never could maintain his part but in the force of his will.
BENEDICK That a woman conceived me, I thank her. That she brought me up, I likewise give her most humble thanks. But that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible baldric, all women shall pardon me. Because I will not do them the wrong to mistrust any, I will do myself the right to trust none. And the fine is—for the which I may go the finer—I will live a bachelor.
DON PEDRO I shall see thee ere I die look pale with love.
BENEDICK With anger, with sickness, or with hunger, my lord; not with love. Prove that ever I lose more blood with love than I will get again with drinking, pick out mine eyes with a ballad-maker’s pen and hang me up at the door of a brothel house for the sign of blind Cupid.
DON PEDRO Well, if ever thou dost fall from this faith thou wilt prove a notable argument.
BENEDICK If I do, hang me in a bottle like a cat, and shoot at me, and he that hits me, let him be clapped on the shoulder and called Adam.
DON PEDRO Well, as time shall try. ‘In time the savage bull doth bear the yoke.’
BENEDICK The savage bull may, but if ever the sensible Benedick bear it, pluck off the bull’s horns and set them in my forehead, and let me be vilely painted, and in such great letters as they write ‘Here is good horse to hire’ let them signify under my sign ‘Here you may see Benedick, the married man’.
CLAUDIO If this should ever happen thou wouldst be horn-mad.
DON PEDRO Nay, if Cupid have not spent all his quiver in Venice thou wilt quake for this shortly.
BENEDICK I look for an earthquake too, then.
DON PEDRO Well, you will temporize with the hours. In the mean time, good Signor Benedick, repair to Leonato’s, commend me to him, and tell him I will not fail him at supper, for indeed he hath made great preparation.
BENEDICK I have almost matter enough in me for such an embassage. And so I commit you—
CLAUDIO To the tuition of God, from my house if I had it—
DON PEDRO The sixth of July,
Your loving friend,
Benedick.
BENEDICK Nay, mock not, mock not. The body of your discourse is sometime guarded with fragments, and the guards are but slightly basted on neither. Ere you flout old ends any further, examine your conscience. And so I leave you. Exit
CLAUDIO
My liege, your highness now may do me good.
DON PEDRO
My love is thine to teach. Teach it but how
And thou shalt see how apt it is to learn
Any hard lesson that may do thee good.
CLAUDIO
Hath Leonato any son, my lord?
DON PEDRO
No child but Hero. She’s his only heir.
Dost thou affect her, Claudio?
CLAUDIO
O my lord,
When you went onward on this ended action
I looked upon her with a soldier’s eye,
That liked, but had a rougher task in hand
Than to drive liking to the name of love.
But now I am returned, and that war-thoughts
Have left their places vacant, in their rooms
Come thronging soft and delicate desires,
All prompting me how fair young Hero is,
Saying I liked her ere I went to wars.
DON PEDRO
Thou wilt be like a lover presently,
And tire the hearer with a book of words.
If thou dost love fair Hero, cherish it,
And I will break with her, and with her father,
And thou shalt have her. Was’t not to this end
That thou began’st to twist so fine a story?
CLAUDIO
How sweetly you do minister to love,
That know love’s grief by his complexion!
But lest my liking might too sudden seem
I would have salved it with a longer treatise.
DON PEDRO
What need the bridge much broader than the flood?
The fairest grant is the necessity.
Look what will serve is fit. ‘Tis once: thou lovest,
And I will fit thee with the remedy.
I know we shall have revelling tonight.
I will assume thy part in some disguise,
And tell fair Hero I am Claudio.
And in her bosom I’ll unclasp my heart
And take her hearing prisoner with the force
And strong encounter of my amorous tale.
Then after to her father will I break,
And the conclusion is, she shall be thine.
In practice let us put it presently. Exeunt
1.2 Enter Leonato and Antonio, an old man brother to Leonato, severally
LEONATO How now, brother, where is my cousin, your son? Hath he provided this music?
ANTONIO, He is very busy about it. But brother, I can tell you strange news that you yet dreamt not of.
LEONATO Are they good?
ANTONIO, As the event stamps them. But they have a good cover, they show well outward. The Prince and Count Claudio, walking in a thick-pleached alley in mine orchard, were thus much overheard by a man of mine: the Prince discovered to Claudio that he loved my niece, your daughter, and meant to acknowledge it this night in a dance, and if he found her accordant he meant to take the present time by the top and instantly break with you of it.
LEONATO Hath the fellow any wit that told you this?
ANTONIO A good sharp fellow. I will send for him, and question him yourself.
LEONATO No, no. We will hold it as a dream till it appear itself. But I will acquaint my daughter withal, that she may be the better prepared for an answer if peradventure this be true. Go you and tell her of it. ⌈Enter attendants⌉ Cousins, you know what you have to do. O, I cry you mercy, friend. Go you with me and I will use your skill.—Good cousin, have a care this busy time. Exeunt
1.3 Enter Don John the bastard and Conrad, his companion
CONRAD What the goodyear, my lord, why are you thus out of measure sad?
DON JOHN There is no measure in the occasion that breeds it, therefore the sadness is without limit.
CONRAD You should hear reason. DON JOHN And when I have heard it, what blessing brings it?
CONRAD If not a present remedy, at least a patient sufferance.
DON JOHN I wonder that thou—being, as thou sayst thou art, born under Saturn—goest about to apply a moral medicine to a mortifying mischief. I cannot hide what I am. I must be sad when I have cause, and smile at no man’s jests; eat when I have stomach, and wait for no man’s leisure; sleep when I am drowsy, and tend on no man’s business; laugh when I am merry, and claw no man in his humour.
CONRAD Yea, but you must not make the full show of this till you may do it without controlment. You have of late stood out against your brother, and he hath ta’en you newly into his grace, where it is impossible you should take true root but by the fair weather that you make yourself. It is needful that you frame the season for your own harvest.
DON JOHN I had rather be a canker in a hedge than a rose in his grace, and it better fits my blood to be disdained of all than to fashion a carriage to rob love from any. In this, though I cannot be said to be a flattering honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain. I am trusted with a muzzle, and enfranchised with a clog. Therefore I have decreed not to sing in my cage. If I had my mouth I would bite. If I had my liberty I would do my liking. In the mean time, let me be that I am, and seek not to alter me.
CONRAD Can you make no use of your discontent?
DON JOHN I make all use of it, for I use it only. Who comes here?
Enter Borachio
What news, Borachio?
BORACHIO I came yonder from a great supper. The Prince your brother is royally entertained by Leonato, and I can give you intelligence of an intended marriage.
DON JOHN Will it serve for any model to build mischief on? What is he for a fool that betroths himself to unquietness?
BORACHIO Marry, it is your brother’s right hand.
DON JOHN Who, the most exquisite Claudio?
BORACHIO Even he.
DON JOHN A proper squire. And who, and who? Which way looks he?
BORACHIO Marry, on Hero, the daughter and heir of Leonato.
DON JOHN A very forward March chick. How came you to this?
BORACHIO Being entertained for a perfumer, as I was smoking a musty room comes me the Prince and Claudio hand in hand, in sad conference. I whipped me behind the arras, and there heard it agreed upon that the Prince should woo Hero for himself and, having obtained her, give her to Count Claudio.
DON JOHN Come, come, let us thither. This may prove food to my displeasure. That young start-up hath all the glory of my overthrow. If I can cross him any way I bless myself every way. You are both sure, and will assist me?
CONRAD To the death, my lord.
DON JOHN Let us to the great supper. Their cheer is the greater that I am subdued. Would the cook were o’ my mind. Shall we go prove what’s to be done?
BORACHIO We’ll wait upon your lordship.
Exeunt