355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » William Shakespeare » William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition » Текст книги (страница 224)
William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:19

Текст книги "William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition"


Автор книги: William Shakespeare



сообщить о нарушении

Текущая страница: 224 (всего у книги 250 страниц)

3.7 Enter two Roman Senators, and Tribunes

FIRST SENATOR

This is the tenor of the Emperor’s writ:

That since the common men are now in action

‘Gainst the Pannonians and Dalmatians,

And that the legions now in Gallia are

Full weak to undertake our wars against

The fall’n-off Britons, that we do incite

The gentry to this business. He creates

Lucius pro-consul, and to you the tribunes,

For this immediate levy, he commends

His absolute commission. Long live Caesar!

A TRIBUNE

Is Lucius general of the forces?

SECOND SENATOR

Ay.

A TRIBUNE

Remaining now in Gallia?

FIRST SENATOR

With those legions

Which I have spoke of, whereunto your levy

Must be supplyant. The words of your commission

Will tie you to the numbers and the time

Of their dispatch.

A TRIBUNE

We will discharge our duty.

Exeunt


4.1 Enter Cloten, in Posthumus’ suit

CLOTEN I am near to th’ place where they should meet, if Pisanio have mapped it truly. How fit his garments serve me! Why should his mistress, who was made by him that made the tailor, not be fit too?—the rather—saving reverence of the word—for ’tis said a woman’s fitness comes by fits. Therein I must play the workman. I dare speak it to myself, for it is not vainglory for a man and his glass to confer in his own chamber. I mean the lines of my body are as well drawn as his: no less young, more strong, not beneath him in fortunes, beyond him in the advantage of the time, above him in birth, alike conversant in general services, and more remarkable in single oppositions. Yet this imperceiverant thing loves him in my despite. What mortality is! Posthumus, thy head which now is growing upon thy shoulders shall within this hour be off, thy mistress enforced, thy garments cut to pieces before thy face; and all this done, spurn her home to her father, who may haply be a little angry for my so rough usage; but my mother, having power of his testiness, shall turn all into my commendations. My horse is tied up safe. Out, sword, and to a sore purpose! Fortune, put them into my hand. This is the very description of their meeting-place, and the fellow dares not deceive me.

Exit

4.2 Enter Belarius, Guiderius, Arviragus, and Innogen dressed as a man, from the cave

BELARIUS (to Innogen)

You are not well. Remain here in the cave.

We’ll come to you from hunting.

ARVIRAGUS (to Innogen)

Brother, stay here.

Are we not brothers?

INNOGEN

So man and man should be,

But clay and clay differs in dignity,

Whose dust is both alike. I am very sick.

GUIDERIUS (to Belarius and Arviragus)

Go you to hunting. I’ll abide with him.

INNOGEN

So sick I am not, yet I am not well;

But not so citizen a wanton as

To seem to die ere sick. So please you, leave me.

Stick to your journal course. The breach of custom

Is breach of all. I am ill, but your being by me

Cannot amend me. Society is no comfort

To one not sociable. I am not very sick,

Since I can reason of it. Pray you, trust me here.

I’ll rob none but myself; and let me die,

Stealing so poorly.

GUIDERIUS

I love thee: I have spoke it;

How much the quantity, the weight as much,

As I do love my father.

BELARIUS

What, how, how?

ARVIRAGUS

If it be sin to say so, sir, I yoke me

In my good brother’s fault. I know not why

I love this youth, and I have heard you say

Love’s reason’s without reason. The bier at door

And a demand who is’t shall die, I’d say

‘My father, not this youth’.

BELARIUS (aside)

O noble strain!

O worthiness of nature, breed of greatness!

Cowards father cowards, and base things sire base.

Nature hath meal and bran, contempt and grace.

I’m not their father, yet who this should be

Doth miracle itself, loved before me.

(Aloud) ‘Tis the ninth hour o’th’ morn.

ARVIRAGUS (to Innogen)

Brother, farewell.

INNOGEN

I wish ye sport.

ARVIRAGUS

You health.—So please you, sir.

INNOGEN (aside)

These are kind creatures. Gods, what lies I have heard!

Our courtiers say all’s savage but at court.

Experience, O thou disprov‘st report!

Th’imperious seas breeds monsters; for the dish

Poor tributary rivers as sweet fish.

I am sick still, heart-sick. Pisanio,

I’ll now taste of thy drug.

She swallows the drug.⌉ The men speak apart

GUIDERIUS

I could not stir him.

He said he was gentle but unfortunate,

Dishonestly afflicted but yet honest.

ARVIRAGUS

Thus did he answer me, yet said hereafter

I might know more.

BELARIUS

To th’ field, to th’ field!

(To Innogen) We’ll leave you for this time. Go in and rest.

ARVIRAGUS (to Innogen)

We’ll not be long away.

BELARIUS (to Innogen)

Pray be not sick,

For you must be our housewife.

INNOGEN Well or ill,

I am bound to you.

Exit

BELARIUS And shalt be ever.

This youth, howe’er distressed, appears hath had

Good ancestors.

ARVIRAGUS How angel-like he sings!

GUIDERIUS But his neat cookery!

⌈BELARIUS⌉

He cut our roots in characters,

And sauced our broths as Juno had been sick

And he her dieter.

ARVIRAGUS

Nobly he yokes

A smiling with a sigh, as if the sigh

Was that it was for not being such a smile;

The smile mocking the sigh that it would fly

From so divine a temple to commix

With winds that sailors rail at.

GUIDERIUS

I do note

That grief and patience, rooted in him both,

Mingle their spurs together.

ARVIRAGUS

Grow patience,

And let the stinking elder, grief, untwine

His perishing root with the increasing vine.

RELARIUS

It is great morning. Come away. Who’s there?

Enter Cloten in Posthumus’ suit

CLOTEN

I cannot find those runagates. That villain

Hath mocked me. I am faint.

BELARIUS (aside to Arviragus and Guiderius)

‘Those runagates’?

Means he not us? I partly know him; ‘tis

Cloten, the son o’th’ Queen. I fear some ambush.

I saw him not these many years, and yet

I know ’tis he. We are held as outlaws. Hence!

GUIDERIUS (aside to Arviragus and Belarius)

He is but one. You and my brother search

What companies are near. Pray you, away.

Let me alone with him.

Exeunt Arviragus and Belarius

CLOTEN

Soft, what are you

That fly me thus? Some villain mountaineers?

I have heard of such. What slave art thou?

GUIDERIUS A thing

More slavish did I ne’er than answering

A slave without a knock.

CLOTEN Thou art a robber,

A law-breaker, a villain. Yield thee, thief.

GUIDERIUS

To who? To thee? What art thou? Have not I

An arm as big as thine, a heart as big?

Thy words, I grant, are bigger, for I wear not

My dagger in my mouth. Say what thou art,

Why I should yield to thee.

CLOTEN

Thou villain base,

Know’st me not by my clothes?

GUIDERIUS

No, nor thy tailor, rascal,

Who is thy grandfather. He made those clothes,

Which, as it seems, make thee.

CLOTEN

Thou precious varlet,

My tailor made them not.

GUIDERIUS

Hence, then, and thank

The man that gave them thee. Thou art some fool.

I am loath to beat thee.

CLOTEN

Thou injurious thief,

Hear but my name and tremble.

GUlDERIUS

What’s thy name?

CLOTEN Cloten, thou villain.

GUIDERIUS

Cloten, thou double villain, be thy name,

I cannot tremble at it. Were it toad or adder, spider,

’Twould move me sooner.

CLOTEN

To thy further fear,

Nay, to thy mere confusion, thou shalt know

I am son to th’ Queen.

GUIDERIUS

I am sorry for’t, not seeming

So worthy as thy birth.

CLOTEN

Art not afeard?

GUIDERIUS

Those that I reverence, those I fear, the wise.

At fools I laugh, not fear them.

CLOTEN Die the death.

When I have slain thee with my proper hand

I’ll follow those that even now fled hence,

And on the gates of Lud’s town set your heads.

Yield, rustic mountaineer.

Fight and exeunt

Enter Belarius and Arviragus

BELARIUS

No company’s abroad?

ARVIRAGUS

None in the world. You did mistake him, sure.

BELARIUS

I cannot tell. Long is it since I saw him,

But time hath nothing blurred those lines of favour

Which then he wore. The snatches in his voice

And burst of speaking were as his. I am absolute

’Twas very Cloten.

ARVIRAGUS

In this place we left them.

I wish my brother make good time with him,

You say he is so fell.

BELARIUS

Being scarce made up,

I mean to man, he had not apprehension

Of roaring terrors; for defect of judgement

Is oft the cause of fear.

Enter Guiderius with Cloten’s head

But see, thy brother.

GUIDERIUS

This Cloten was a fool, an empty purse,

There was no money in’t. Not Hercules

Could have knocked out his brains, for he had none.

Yet I not doing this, the fool had borne

My head as I do his.

BELARIUS

What hast thou done?

GUIDERIUS

I am perfect what: cut off one Cloten’s head,

Son to the Queen after his own report,

Who called me traitor, mountaineer, and swore

With his own single hand he’d take us in,

Displace our heads where—thanks, ye gods—they

grow,

And set them on Lud’s town.

BELARIUS

We are all undone.

GUIDERIUS

Why, worthy father, what have we to lose

But that he swore to take, our lives? The law

Protects not us: then why should we be tender

To let an arrogant piece of flesh threat us,

Play judge and executioner all himself,

For we do fear the law? What company

Discover you abroad?

BELARIUS

No single soul

Can we set eye on, but in all safe reason

He must have some attendants. Though his humour

Was nothing but mutation, ay, and that

From one bad thing to worse, not frenzy,

Not absolute madness, could so far have raved

To bring him here alone. Although perhaps

It may be heard at court that such as we

Cave here, hunt here, are outlaws, and in time

May make some stronger head, the which he

hearing—

As it is like him—might break out, and swear

He’d fetch us in, yet is’t not probable

To come alone, either he so undertaking,

Or they so suffering. Then on good ground we fear

If we do fear this body hath a tail

More perilous than the head.

ARVIRAGUS

Let ord’nance

Come as the gods foresay it; howsoe’er,

My brother hath done well.

BELARIUS

I had no mind

To hunt this day. The boy Fidele’s sickness

Did make my way long forth.

GUIDERlUS

With his own sword,

Which he did wave against my throat, I have ta’en

His head from him. I’ll throw’t into the creek

Behind our rock, and let it to the sea

And tell the fishes he’s the Queen’s son, Cloten.

That’s all I reck.

Exit with Cloten’s head

BELARIUS

I fear ’twill be revenged.

Would, Polydore, thou hadst not done’t, though

valour

Becomes thee well enough.

ARVIRAGUS

Would I had done’t,

So the revenge alone pursued me. Polydore,

I love thee brotherly, but envy much

Thou hast robbed me of this deed. I would revenges

That possible strength might meet would seek us

through

And put us to our answer.

BELARIUS

Well, ’tis done.

We’ll hunt no more today, nor seek for danger

Where there’s no profit. I prithee, to our rock.

You and Fidele play the cooks. I’ll stay

Till hasty Polydore return, and bring him

To dinner presently.

ARVIRAGUS

Poor sick Fidele!

I’ll willingly to him. To gain his colour

I’d let a parish of such Clotens blood,

And praise myself for charity.

Exit into the cave

BELARIUS

O thou goddess,

Thou divine Nature, how thyself thou blazon‘st

In these two princely boys! They are as gentle

As zephyrs blowing below the violet,

Not wagging his sweet head; and yet as rough,

Their royal blood enchafed, as the rud’st wind

That by the top doth take the mountain pine

And make him stoop to th’ vale. ’Tis wonder

That an invisible instinct should frame them

To royalty unlearned, honour untaught,

Civility not seen from other, valour

That wildly grows in them, but yields a crop

As if it had been sowed. Yet still it’s strange

What Cloten’s being here to us portends,

Or what his death will bring us.

Enter Guiderius

GUIDERIUS

Where’s my brother?

I have sent Cloten’s clotpoll down the stream

In embassy to his mother. His body’s hostage

For his return.

Solemn music

BELARIUS

My ingenious instrument!—

Hark, Polydore, it sounds. But what occasion

Hath Cadwal now to give it motion? Hark!

GUIDERIUS

Is he at home?

BELARIUS

He went hence even now.

GUIDERIUS

What does he mean? Since death of my dear’st mother

It did not speak before. All solemn things

Should answer solemn accidents. The matter?

Triumphs for nothing and lamenting toys

Is jollity for apes and grief for boys.

Is Cadwal mad?

Enter from the cave Arviragus with Innogen, dead, bearing her in his arms

BELARIUS

Look, here he comes,

And brings the dire occasion in his arms

Of what we blame him for.

ARVIRAGUS

The bird is dead

That we have made so much on. I had rather

Have skipped from sixteen years of age to sixty,

To have turned my leaping time into a crutch,

Than have seen this.

GUIDERIUS (to Innogen) O sweetest, fairest lily!

My brother wears thee not one half so well

As when thou grew’st thyself.

BELARIUS O melancholy,

Who ever yet could sound thy bottom, find

The ooze to show what coast thy sluggish crare

Might easiliest harbour in? Thou blessèd thing,

Jove knows what man thou mightst have made;

but I,

Thou diedst a most rare boy, of melancholy.

(To Arviragus) How found you him?

ARVIRAGUS

Stark, as you see,

Thus smiling as some fly had tickled slumber,

Not as death’s dart being laughed at; his right cheek

Reposing on a cushion.

GUIDERIUS

Where?

ARVIRAGUS

O’th’ floor,

His arms thus leagued. I thought he slept, and put

My clouted brogues from off my feet, whose rudeness

Answered my steps too loud.

GUIDERIUS

Why, he but sleeps.

If he be gone he’ll make his grave a bed.

With female fairies will his tomb be haunted,

(To Innogen) And worms will not come to thee.

ARVIRAGUS (to Innogen) With fairest flowers

Whilst summer lasts and I live here, Fidele,

I’ll sweeten thy sad grave. Thou shalt not lack

The flower that’s like thy face, pale primrose, nor

The azured harebell, like thy veins; no, nor

The leaf of eglantine, whom not to slander

Outsweetened not thy breath. The ruddock would

With charitable bill—O bill sore shaming

Those rich-left heirs that let their fathers lie

Without a monument!—bring thee all this,

Yea, and furred moss besides, when flowers are none,

To winter-gown thy corpse.

GUIDERIUS

Prithee, have done,

And do not play in wench-like words with that

Which is so serious. Let us bury him,

And not protract with admiration what

Is now due debt. To th’ grave.

ARVIRAGUS

Say, where shall ’s lay him?

GUIDERIUS

By good Euriphile, our mother.

ARVIRAGUS

Be’t SO,

And let us, Polydore, though now our voices

Have got the mannish crack, sing him to th’ ground

As once our mother; use like note and words,

Save that ‘Euriphile’ must be ‘Fidele’.

GUIDERIUS Cadwal,

I cannot sing. I’ll weep, and word it with thee,

For notes of sorrow out of tune are worse

Than priests and fanes that lie.

ARVIRAGUS

We’ll speak it then.

BELARIUS

Great griefs, I see, medicine the less, for Cloten

Is quite forgot. He was a queen’s son, boys,

And though he came our enemy, remember

He was paid for that. Though mean and mighty

rotting

Together have one dust, yet reverence,

That angel of the world, doth make distinction

Of place ’tween high and low. Our foe was princely,

And though you took his life as being our foe,

Yet bury him as a prince.

GUIDERIUS

Pray you, fetch him hither.

Thersites’ body is as good as Ajax’

When neither are alive.

ARVIRAGUS (to Belarius) If you’ll go fetch him,

We’ll say our song the whilst.

Exit Belarius

Brother, begin.

GUIDERIUS

Nay, Cadwal, we must lay his head to th’east.

My father hath a reason for’t.

ARVIRAGUS

’Tis true.

GUIDERIUS

Come on, then, and remove him.

ARVIRAGUS

So, begin.

GUIDERIUS

Fear no more the heat o‘th’ sun,

Nor the furious winter’s rages.

Thou thy worldly task hast done,

Home art gone and ta’en thy wages.

Golden lads and girls all must,

As chimney-sweepers, come to dust.

ARVIRAGUS

Fear no more the frown o’th’ great,

Thou art past the tyrant’s stroke.

Care no more to clothe and eat,

To thee the reed is as the oak.

The sceptre, learning, physic, must

All follow this and come to dust.

GUIDERIUS

Fear no more the lightning flash,

ARVIRAGUS Nor th’all-dreaded thunder-stone.

GUIDERIUS

Fear not slander, censure rash.

ARVIRAGUS Thou hast finished joy and moan.

GUIDERIUS and ARVIRAGUS

All lovers young, all lovers must

Consign to thee and come to dust.

GUIDERIUS

No exorcisor harm thee,

ARVIRAGUS

Nor no witchcraft charm thee.

GUIDERIUS

Ghost unlaid forbear thee.

ARVIRAGUS

Nothing ill come near thee.

GUIDERIUS and ARVIRAGUS

Quiet consummation have,

And renowned be thy grave.

Enter Belarius with the body of Cloten in Posthumus’ suit

GUIDERIUS

We have done our obsequies. Come, lay him down.

BELARIUS

Here’s a few flowers, but ‘bout midnight more;

The herbs that have on them cold dew o’th’ night

Are strewings fitt‘st for graves upon th’earth’s face.

You were as flowers, now withered; even so

These herblets shall, which we upon you strow.

Come on, away; apart upon our knees

⌈ ⌉

The ground that gave them first has them again.

Their pleasures here are past, so is their pain.

Exeunt Belarius, Arviragus, and Guiderius

INNOGEN (awakes)

Yes, sir, to Milford Haven. Which is the way?

I thank you. By yon bush? Pray, how far thither?

‘Od’s pitykins, can it be six mile yet?

I have gone all night. ’Faith, I’ll lie down and sleep.

She sees Cloten

But soft, no bedfellow! O gods and goddesses!

These flowers are like the pleasures of the world,

This bloody man the care on’t. I hope I dream,

For so I thought I was a cavekeeper,

And cook to honest creatures. But ‘tis not so.

’Twas but a bolt of nothing, shot of nothing,

Which the brain makes of fumes. Our very eyes

Are sometimes like our judgements, blind. Good faith,

I tremble still with fear; but if there be

Yet left in heaven as small a drop of pity

As a wren’s eye, feared gods, a part of it!

The dream’s here still. Even when I wake it is

Without me as within me; not imagined, felt.

A headless man? The garments of Posthumus?

I know the shape of ’s leg; this is his hand,

His foot Mercurial, his Martial thigh,

The brawns of Hercules; but his Jovial face-

Murder in heaven! How? ‘Tis gone. Pisanio,

All curses madded Hecuba gave the Greeks,

And mine to boot, be darted on thee! Thou,

Conspired with that irregulous devil Cloten,

Hath here cut off my lord. To write and read

Be henceforth treacherous! Damned Pisanio

Hath with his forged letters-damned Pisanio-

From this most bravest vessel of the world

Struck the main-top) O Posthumus, alas,

Where is thy head? Where’s that? Ay me, where’s

that?

Pisanio might have killed thee at the heart

And left thy head on. How should this be? Pisanio?

’Tis he and Cloten. Malice and lucre in them

Have laid this woe here. O, ‘tis pregnant, pregnant!

The drug he gave me, which he said was precious

And cordial to me, have I not found it

Murd’rous to th’ senses? That confirms it home.

This is Pisanio’s deed, and Cloten-O,

Give colour to my pale cheek with thy blood,

That we the horrider may seem to those

Which chance to find usl

She smears her face with blood

O my lord, my lord!

She faints.

Enter Lucius, Roman Captains, and a Soothsayer

A ROMAN CAPTAIN (to Lucius)

To them the legions garrisoned in Gallia

After your will have crossed the sea, attending

You here at Milford Haven with your ships.

They are hence in readiness.

LUCIUS

But what from Rome?

A ROMAN CAPTAIN

The senate hath stirred up the confiners

And gentlemen of Italy, most willing spirits

That promise noble service, and they come

Under the conduct of bold Giacomo,

Siena’s brother.

LUCIUS

When expect you them?

A ROMAN CAPTAIN

With the next benefit o’th’ wind.

LUCIUS

This forwardness

Makes our hopes fair. Command our present numbers

Be mustered; bid the captains look to’t.

Exit one or more

(To Soothsayer) Now, sir,

What have you dreamed of late of this war’s purpose?

SOOTHSAYER

Last night the very gods showed me a vision—

I fast, and prayed for their intelligence-thus:

I saw Jove’s bird, the Roman eagle, winged

From the spongy south to this part of the west,

There vanished in the sunbeams; which portends,

Unless my sins abuse my divination,

Success to th’ Roman host.

LUCIUS

Dream often so,

And never false.

He sees Cloten’s body

Soft, ho, what trunk is here

Without his top? The ruin speaks that sometime

It was a worthy building. How, a page?

Or dead or sleeping on him? But dead rather,

For nature doth abhor to make his bed

With the defunct, or sleep upon the dead.

Let’s see the boy’s face.

A ROMAN CAPTAIN

He’s alive, my lord.

LUCIUS

He’ll then instruct us of this body. Young one,

Inform us of thy fortunes, for it seems

They crave to be demanded. Who is this

Thou mak’st thy bloody pillow? Or who was he

That, otherwise than noble nature did,

Hath altered that good picture? What’s thy interest

In this sad wreck? How came’t? Who is’t?

What art thou?

INNOGEN

I am nothing; or if not,

Nothing to be were better. This was my master,

A very valiant Briton, and a good,

That here by mountaineers lies slain. Alas,

There is no more such masters. I may wander

From east to occident, cry out for service,

Try many, all good; serve truly, never

Find such another master.

LUCIUS

’Lack, good youth,

Thou mov’st no less with thy complaining than

Thy master in bleeding. Say his name, good friend.

INNOGEN

Richard du Champ. (Aside) If I do lie and do

No harm by it, though the gods hear I hope

They’ll pardon it. (Aloud) Say you, sir?

LUCIUS

Thy name?

INNOGEN

Fidele, sir.

LUCIUS

Thou dost approve thyself the very same.

Thy name well fits thy faith, thy faith thy name.

Wilt take thy chance with me? I will not say

Thou shalt be so well mastered, but be sure,

No less beloved. The Roman Emperor’s letters

Sent by a consul to me should not sooner

Than thine own worth prefer thee. Go with me.

INNOGEN

I’ll follow, sir. But first, an’t please the gods,

I’ll hide my master from the flies as deep

As these poor pickaxes can dig; and when

With wild-wood leaves and weeds I ha’ strewed his

grave

And on it said a century of prayers,

Such as I can, twice o’er I’ll weep and sigh,

And leaving so his service, follow you,

So please you entertain me.

LUCIUS Ay, good youth,

And rather father thee than master thee. My friends,

The boy hath taught us manly duties. Let us

Find out the prettiest daisied plot we can,

And make him with our pikes and partisans

A grave. Come, arm him. Boy, he is preferred

By thee to us, and he shall be interred

As soldiers can. Be cheerful. Wipe thine eyes.

Some falls are means the happier to arise.

Exeunt with Cloten’s body


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю