Текст книги "William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition"
Автор книги: William Shakespeare
Жанр:
Литературоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 141 (всего у книги 250 страниц)
2.2 ⌈Sennet.⌉ Enter King Priam, Hector, Troilus, Paris, and Helenus
PRIAM
After so many hours, lives, speeches spent,
Thus once again says Nestor from the Greeks:
‘Deliver Helen, and all damage else—
As honour, loss of time, travail, expense,
Wounds, friends, and what else dear that is consumed
In hot digestion of this cormorant war—
Shall be struck off.’ Hector, what say you to’t?
HECTOR
Though no man lesser fears the Greeks than I,
As far as toucheth my particular, yet, dread Priam,
There is no lady of more softer bowels,
More spongy to suck in the sense of fear,
More ready to cry out, ‘Who knows what follows?’
Than Hector is. The wound of peace is surety,
Surety secure; but modest doubt is called
The beacon of the wise, the tent that searches
To th’ bottom of the worst. Let Helen go.
Since the first sword was drawn about this question,
Every tithe-soul, ’mongst many thousand dimes,
Hath been as dear as Helen—I mean, of ours.
If we have lost so many tenths of ours
To guard a thing not ours—nor worth to us,
Had it our name, the value of one ten—
What merit’s in that reason which denies
The yielding of her up?
TROILUS
Fie, fie, my brother!
Weigh you the worth and honour of a king
So great as our dread father in a scale
Of common ounces? Will you with counters sum
The past-proportion of his infinite,
And buckle in a waist most fathomless
With spans and inches so diminutive
As fears and reasons? Fie, for godly shame!
HELENUS
No marvel though you bite so sharp at reasons,
You are so empty of them. Should not our father
Bear the great sway of his affairs with reason
Because your speech hath none that tells him so?
TROILUS
You are for dreams and slumbers, brother priest.
You fur your gloves with ‘reason’. Here are your
reasons:
You know an enemy intends you harm,
You know a sword employed is perilous,
And reason flies the object of all harm.
Who marvels then, when Helenus beholds
A Grecian and his sword, if he do set
The very wings of reason to his heels
And fly like chidden Mercury from Jove,
Or like a star disorbed? Nay, if we talk of reason,
Let’s shut our gates and sleep. Manhood and honour
Should have hare hearts, would they but fat their
thoughts
With this crammed reason. Reason and respect
Make livers pale and lustihood deject.
HECTOR
Brother, she is not worth what she doth cost
The holding.
TROILUS What’s aught but as ’tis valued?
HECTOR
But value dwells not in particular will.
It holds his estimate and dignity
As well wherein ‘tis precious of itself
As in the prizer. ’Tis mad idolatry
To make the service greater than the god;
And the will dotes that is inclinable
To what infectiously itself affects
Without some image of th’affected merit.
TROILUS
I take today a wife, and my election
Is led on in the conduct of my will;
My will enkindled by mine eyes and ears,
Two traded pilots ‘twixt the dangerous shores
Of will and judgement. How may I avoid—
Although my will distaste what it elected—
The wife I chose? There can be no evasion
To blench from this and to stand firm by honour.
We turn not back the silks upon the merchant
When we have spoiled them; nor the remainder viands
We do not throw in unrespective sewer
Because we now are full. It was thought meet
Paris should do some vengeance on the Greeks.
Your breath of full consent bellied his sails;
The seas and winds, old wranglers, took a truce
And did him service. He touched the ports desired,
And for an old aunt whom the Greeks held captive
He brought a Grecian queen, whose youth and freshness
Wrinkles Apollo’s and makes stale the morning.
Why keep we her? The Grecians keep our aunt.
Is she worth keeping? Why, she is a pearl
Whose price hath launched above a thousand ships
And turned crowned kings to merchants.
If you’ll avouch ’twas wisdom Paris went—
As you must needs, for you all cried, ‘Go, go!’;
If you’ll confess he brought home noble prize—
As you must needs, for you all clapped your hands
And cried, ‘Inestimable!’—why do you now
The issue of your proper wisdoms rate,
And do a deed that never fortune did:
Beggar the estimation which you prized
Richer than sea and land? O theft most base,
That we have stol’n what we do fear to keep!
But thieves unworthy of a thing so stol’n,
That in their country did them that disgrace
We fear to warrant in our native place.
CASSANDRA ⌈within⌉
Cry, Trojans, cry!
PRIAM What noise? What shriek is this?
TROILUS
’Tis our mad sister. I do know her voice.
CASSANDRA ⌈within⌉ Cry, Trojans!
HECTOR It is Cassandra.
⌈Enter Cassandra raving, with her hair about her ears⌉
CASSANDRA
Cry, Trojans, cry! Lend me ten thousand eyes
And I will fill them with prophetic tears.
HECTOR Peace, sister, peace.
CASSANDRA
Virgins and boys, mid-age, and wrinkled old,
Soft infancy that nothing canst but cry,
Add to my clamours. Let us pay betimes
A moiety of that mass of moan to come.
Cry, Trojans, cry! Practise your eyes with tears.
Troy must not be, nor goodly Ilium stand.
Our firebrand brother, Paris, burns us all.
Cry, Trojans, cry! Ah Helen, and ah woe!
Cry, cry ‘Troy burns!’—or else let Helen go. Exit
HECTOR
Now, youthful Troilus, do not these high strains
Of divination in our sister work
Some touches of remorse? Or is your blood
So madly hot that no discourse of reason,
Nor fear of bad success in a bad cause,
Can qualify the same?
TROILUS
Why, brother Hector,
We may not think the justness of each act
Such and no other than the event doth form it,
Nor once deject the courage of our minds
Because Cassandra’s mad. Her brainsick raptures
Cannot distaste the goodness of a quarrel
Which hath our several honours all engaged
To make it gracious. For my private part,
I am no more touched than all Priam’s sons.
And Jove forbid there should be done amongst us
Such things as might offend the weakest spleen
To fight for and maintain.
PARIS
Else might the world convince of levity
As well my undertakings as your counsels.
But I attest the gods, your full consent
Gave wings to my propension and cut off
All fears attending on so dire a project.
For what, alas, can these my single arms?
What propugnation is in one man’s valour
To stand the push and enmity of those
This quarrel would excite? Yet I protest,
Were I alone to pass the difficulties
And had as ample power as I have will,
Paris should ne’er retract what he hath done
Nor faint in the pursuit.
PRIAM
Paris, you speak
Like one besotted on your sweet delights.
You have the honey still, but these the gall.
So to be valiant is no praise at all.
PARIS
Sir, I propose not merely to myself
The pleasures such a beauty brings with it,
But I would have the soil of her fair rape
Wiped off in honourable keeping her.
What treason were it to the ransacked queen,
Disgrace to your great worths, and shame to me,
Now to deliver her possession up
On terms of base compulsion? Can it be
That so degenerate a strain as this
Should once set footing in your generous bosoms?
There’s not the meanest spirit on our party
Without a heart to dare or sword to draw
When Helen is defended; nor none so noble
Whose life were ill bestowed or death unfamed
Where Helen is the subject. Then I say:
Well may we fight for her whom we know well
The world’s large spaces cannot parallel.
HECTOR
Paris and Troilus, you have both said well,
But on the cause and question now in hand
Have glossed but superficially—not much
Unlike young men, whom Aristotle thought
Unfit to hear moral philosophy.
The reasons you allege do more conduce
To the hot passion of distempered blood
Than to make up a free determination
‘Twixt right and wrong; for pleasure and revenge
Have ears more deaf than adders to the voice
Of any true decision. Nature craves
All dues be rendered to their owners. Now,
What nearer debt in all humanity
Than wife is to the husband? If this law
Of nature be corrupted through affection,
And that great minds, of partial indulgence
To their benumbed wills, resist the same,
There is a law in each well-ordered nation
To curb those raging appetites that are
Most disobedient and refractory.
If Helen then be wife to Sparta’s king,
As it is known she is, these moral laws
Of nature and of nations speak aloud
To have her back returned. Thus to persist
In doing wrong extenuates not wrong,
But makes it much more heavy. Hector’s opinion
Is this in way of truth—yet ne’ertheless,
My sprightly brethren, I propend to you
In resolution to keep Helen still;
For ’tis a cause that hath no mean dependence
Upon our joint and several dignities.
TROILUS
Why, there you touched the life of our design.
Were it not glory that we more affected
Than the performance of our heaving spleens,
I would not wish a drop of Trojan blood
Spent more in her defence. But, worthy Hector,
She is a theme of honour and renown,
A spur to valiant and magnanimous deeds,
Whose present courage may beat down our foes,
And fame in time to come canonize us—
For I presume brave Hector would not lose
So rich advantage of a promised glory
As smiles upon the forehead of this action
For the wide world’s revenue.
HECTOR
I am yours,
You valiant offspring of great Priamus.
I have a roisting challenge sent amongst
The dull and factious nobles of the Greeks
Will shriek amazement to their drowsy spirits.
I was advertised their great general slept
Whilst emulation in the army crept;
This I presume will wake him.
⌈Flourish.⌉ Exeunt
2.3 Enter Thersites
THERSITES How now, Thersites? What, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry it thus? He beats me and I rail at him. O worthy satisfaction! Would it were otherwise: that I could beat him whilst he railed at me. ‘Sfoot, I’ll learn to conjure and raise devils but I’ll see some issue of my spiteful execrations. Then there’s Achilles: a rare engineer. If Troy be not taken till these two undermine it, the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus, forget that thou art Jove, the king of gods; and Mercury, lose all the serpentine craft of thy caduceus, if ye take not that little, little, less than little wit from them that they have—which short-armed ignorance itself knows is so abundant-scarce it will not in circumvention deliver a fly from a spider without drawing their massy irons and cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp—or rather, the Neapolitan bone-ache, for that methinks is the curse dependent on those that war for a placket. I have said my prayers, and devil Envy say ‘Amen’.—What ho! My lord Achilles!
Enter Patroclus ⌈at the door to the tent⌉
PATROCLUS Who’s there? Thersites? Good Thersites, come in and rail. ⌈Exit⌉
THERSITES If I could ha’ remembered a gilt counterfeit, thou wouldst not have slipped out of my contemplation; but it is no matter. Thyself upon thyself! The common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue! Heaven bless thee from a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood be thy direction till thy death! Then if she that lays thee out says thou art a fair corpse, I’ll be sworn and sworn upon’t she never shrouded any but lazars.
⌈Enter Patroclus⌉
Amen.—Where’s Achilles?
PATROCLUS What, art thou devout? Wast thou in prayer?
THERSITES Ay. The heavens hear me!
PATROCLUS Amen.
Enter Achilles
ACHILLES Who’s there?
PATROCLUS Thersites, my lord.
ACHILLES Where? Where? O where?—Art thou come? Why, my cheese, my digestion, why hast thou not served thyself into my table so many meals? Come: what’s Agamemnon?
THERSITES Thy commander, Achilles.—Then tell me, Patroclus, what’s Achilles?
PATROCLUS Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what’s Thersites?
THERSITES Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou?
PATROCLUS Thou mayst tell, that knowest.
ACHILLES O tell, tell.
THERSITES I’ll decline the whole question. Agamemnon commands Achilles, Achilles is my lord, I am Patroclus’ knower, and Patroclus is a fool.
PATROCLUS You rascal.
THERSITES Peace, fool, I have not done.
ACHILLES (to Patroclus) He is a privileged man.—Proceed, Thersites.
THERSITES Agamemnon is a fool, Achilles is a fool, Thersites is a fool, and as aforesaid Patroclus is a fool.
ACHILLES Derive this. Come.
THERSITES Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool; and Patroclus is a fool positive.
PATROCLUS Why am I a fool?
THERSITES Make that demand to the Creator. It suffices me thou art. Look you, who comes here?
Enter Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, Ajax, and Calchas
ACHILLES Patroclus, I’ll speak with nobody.—Come in with me, Thersites. Exit
THERSITES Here is such patchery, such juggling and such knavery. All the argument is a whore and a cuckold. A good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon. Now the dry serpigo on the subject, and war and lechery confound all. Exit
AGAMEMNON (to Patroclus) Where is Achilles?
PATROCLUS
Within his tent; but ill-disposed, my lord.
AGAMEMNON
Let it be known to him that we are here.
He faced our messengers, and we lay by
Our appertainments, visiting of him.
Let him be told so, lest perchance he think
We dare not move the question of our place,
Or know not what we are.
PATROCLUS I shall so say to him.
⌈Exit⌉
ULYSSES
We saw him at the opening of his tent.
He is not sick.
AJAX Yes, lion-sick: sick of proud heart. You may call it ‘melancholy’ if you will favour the man, but by my head ’tis pride. But why? Why? Let him show us the cause. ⌈To Agamemnon⌉ A word, my lord.
⌈Ajax and Agamemnon talk apart⌉
NESTOR What moves Ajax thus to bay at him?
ULYSSES Achilles hath inveigled his fool from him.
NESTOR Who? Thersites?
ULYSSES He.
NESTOR Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument.
ULYSSES No, you see, he is his argument that has his argument: Achilles.
NESTOR All the better—their fraction is more our wish than their faction. But it was a strong council that a fool could disunite.
ULYSSES The amity that wisdom knits not, folly may easily untie.
Enter Patroclus
Here comes Patroclus.
NESTOR No Achilles with him.
ULYSSES The elephant hath joints, but none for courtesy: his legs are legs for necessity, not for flexure.
PATROCLUS (to Agamemnon)
Achilles bids me say he is much sorry
If anything more than your sport and pleasure
Did move your greatness and this noble state
To call upon him. He hopes it is no other
But for your health and your digestion’s sake: no
An after-dinner’s breath.
AGAMEMNON
Hear you, Patroclus.
We are too well acquainted with these answers.
But his evasion, winged thus swift with scorn,
Cannot outfly our apprehensions.
Much attribute he hath, and much the reason
Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,
Not virtuously on his own part beheld,
Do in our eyes begin to lose their gloss,
Yea, and like fair fruit in an unwholesome dish
Are like to rot untasted. Go and tell him
We come to speak with him—and you shall not sin
If you do say we think him over-proud
And under-honest, in self-assumption greater
Than in the note of judgement. And worthier than
himself
Here tend the savage strangeness he puts on,
Disguise the holy strength of their command,
And underwrite in an observing kind
His humorous predominance—yea, watch
His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if
The passage and whole carriage of this action
Rode on his tide. Go tell him this, and add
That if he overhold his price so much
We’ll none of him, but let him, like an engine
Not portable, lie under this report:
‘Bring action hither, this cannot go to war.’
A stirring dwarf we do allowance give
Before a sleeping giant. Tell him so.
PATROCLUS
I shall, and bring his answer presently.
AGAMEMNON
In second voice we’ll not be satisfied;
We come to speak with him.—Ulysses, enter you.
Exit Ulysses ⌈with Patroclus⌉
AJAX What is he more than another?
AGAMEMNON No more than what he thinks he is.
AJAX Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?
AGAMEMNON No question.
AJAX Will you subscribe his thought, and say he is?
AGAMEMNON No, noble Ajax. You are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more gentle, and altogether more tractable.
AJAX Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what it is.
AGAMEMNON Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the fairer. He that is proud eats up himself. Pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle—and whatever praises itself but in the deed devours the deed in the praise.
Enter Ulysses
AJAX I do hate a proud man as I hate the engendering of toads.
NESTOR (aside) Yet he loves himself. Is’t not strange?
ULYSSES
Achilles will not to the field tomorrow.
AGAMEMNON
What’s his excuse?
ULYSSES
He doth rely on none,
But carries on the stream of his dispose
Without observance or respect of any,
In will peculiar and in self-admission.
AGAMEMNON
Why, will he not, upon our fair request,
Untent his person and share the air with us?
ULYSSES
Things small as nothing, for request’s sake only,
He makes important. Possessed he is with greatness,
And speaks not to himself but with a pride
That quarrels at self-breath. Imagined worth
Holds in his blood such swoll’n and hot discourse
That ‘twixt his mental and his active parts
Kingdomed Achilles in commotion rages
And batters ’gainst himself. What should I say?
He is so plaguy proud that the death tokens of it
Cry ‘No recovery’.
AGAMEMNON
Let Ajax go to him.
(To Ajax) Dear lord, go you and greet him in his tent.
’Tis said he holds you well and will be led,
At your request, a little from himself.
ULYSSES
O Agamemnon, let it not be so.
We’ll consecrate the steps that Ajax makes
When they go from Achilles. Shall the proud lord
That bastes his arrogance with his own seam
And never suffers matter of the world
Enter his thoughts, save such as do revolve
And ruminate himself—shall he be worshipped
Of that we hold an idol more than he?
No, this thrice-worthy and right valiant lord
Must not so stale his palm, nobly acquired,
Nor by my will assubjugate his merit,
As amply titled as Achilles’ is,
By going to Achilles—
That were to enlard his fat-already pride
And add more coals to Cancer when he burns
With entertaining great Hyperion.
This lord go to him? Jupiter forbid,
And say in thunder ‘Achilles, go to him’.
NESTOR (aside to Diomedes)
O this is well. He rubs the vein of him.
DIOMEDES (aside to Nestor)
And how his silence drinks up this applause.
AJAX
If I go to him, with my armed fist
I’ll pash him o’er the face.
AGAMEMNON O no, you shall not go.
AJAX
An a be proud with me, I’ll feeze his pride.
Let me go to him.
ULYSSES
Not for the worth that hangs upon our quarrel.
AJAX A paltry insolent fellow.
NESTOR (aside) How he describes himself!
AJAX Can he not be sociable?
ULYSSES (aside) The raven chides blackness.
AJAX I’ll let his humour’s blood.
AGAMEMNON (aside) He will be the physician that should be the patient.
AJAX An all men were o’ my mind—
ULYSSES (aside) Wit would be out of fashion.
AJAX A should not bear it so. A should eat swords first.
Shall pride carry it?
NESTOR (aside) An’t would, you’d carry half.
⌈AJAX⌉ A would have ten shares.
⌈ULYSSES⌉ (aside) I will knead him; I’ll make him supple.
He’s not yet through warm.
NESTOR (aside) Farce him with praises. Pour in, pour in!
His ambition is dry.
ULYSSES (to Agamemnon)
My lord, you feed too much on this dislike.
NESTOR (to Agamemnon)
Our noble general, do not do so.
DIOMEDES (to Agamemnon)
You must prepare to fight without Achilles.
ULYSSES
Why, ‘tis this naming of him does him harm.
Here is a man—but ’tis before his face.
I will be silent.
NESTOR Wherefore should you so?
He is not emulous, as Achilles is.
ULYSSES
Know the whole world he is as valiant—
AJAX A whoreson dog, that shall palter thus with us—would he were a Trojan!
NESTOR
What a vice were it in Ajax now—
ULYSSES
If he were proud—
DIOMEDES Or covetous of praise—
ULYSSES
Ay, or surly borne—
DIOMEDES Or strange, or self-affected.
ULYSSES (to Ajax)
Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure.
Praise him that got thee, she that gave thee suck.
Famed be thy tutor, and thy parts of nature
Thrice famed beyond, beyond all erudition.
But he that disciplined thine arms to fight—
Let Mars divide eternity in twain,
And give him half. And for thy vigour,
Bull-bearing Milo his addition yield
To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,
Which like a bourn, a pale, a shore confines
Thy spacious and dilated parts. Here’s Nestor,
Instructed by the antiquary times:
He must, he is, he cannot but be, wise.
But pardon, father Nestor: were your days
As green as Ajax’, and your brain so tempered,
You should not have the eminence of him,
But be as Ajax.
AJAX Shall I call you father?
ULYSSES
Ay, my good son.
DIOMEDES Be ruled by him, Lord Ajax.
ULYSSES (to Agamemnon)
There is no tarrying here: the hart Achilles
Keeps thicket. Please it our great general
To call together all his state of war.
Fresh kings are come today to Troy; tomorrow
We must with all our main of power stand fast.
And here’s a lord, come knights from east to west
And cull their flower, Ajax shall cope the best.
AGAMEMNON
Go we to counsel. Let Achilles sleep.
Light boats sail swift, though greater hulks draw
deep. Exeunt