Текст книги "William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition"
Автор книги: William Shakespeare
Жанр:
Литературоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 193 (всего у книги 250 страниц)
2.4 Enter Helen reading a letter, and Lavatch the clown
HELEN
My mother greets me kindly. Is she well?
LAVATCH She is not well, but yet she has her health. She’s very merry, but yet she is not well. But thanks be given she’s very well and wants nothing i’th’ world. But yet she is not well.
HELEN
If she be very well, what does she ail
That she’s not very well?
LAVATCH Truly, she’s very well indeed, but for two things. HELEN What two things?
LAVATCH One, that she’s not in heaven, whither God send her quickly. The other, that she’s in earth, from whence God send her quickly.
Enter Paroles
PAROLES Bless you, my fortunate lady.
HELEN
I hope, sir, I have your good will to have
Mine own good fortunes. 15
PAROLES You had my prayers to lead them on, and to keep them on have them stitt.—O my knave, how does my old lady?
LAVATCH So that you had her wrinkles and I her money, I would she did as you say.
PAROLES Why, I say nothing.
LAVATCH Marry, you are the wiser man, for many a man’s tongue shakes out his master’s undoing. To say nothing, to do nothing, to know nothing, and to have nothing, is to be a great part of your title, which is within a very little of nothing.
PAROLES Away, thou’rt a knave.
LAVATCH You should have said, sir, ‘Before a knave, thou’rt a knave‘—that’s ‘Before me, thou‘rt a knave’. This had been truth, sir.
PAROLES Go to, thou art a witty fool. I have found thee.
LAVATCH Did you find me in yourself, sir, or were you taught to find me?
⌈PAROLES⌉ In myself, knave.
LAVATCH The search, sir, was profitable, and much fool may you find in you, even to the world’s pleasure and the increase of laughter.
PAROLES (to Helen) A good knave, i’faith, and well fed.
Madam, my lord will go away tonight.
A very serious business calls on him.
The great prerogative and rite of love,
Which as your due time claims, he does acknowledge,
But puts it off to a compelled restraint:
Whose want and whose delay is strewed with sweets,
Which they distil now in the curbed time,
To make the coming hour o’erflow with joy,
And pleasure drown the brim.
HELEN
What’s his will else?
PAROLES
That you will take your instant leave o’th’ King,
And make this haste as your own good proceeding,
Strengthened with what apology you think
May make it probable need.
HELEN
What more commands he?
PAROLES
That having this obtained, you presently
Attend his further pleasure.
HELEN
In everything
I wait upon his will.
PAROLES
I shall report it so.
HELEN I pray you.
⌈Exit Paroles at one door]
Come, sirrah.
Exeunt Fat another door]
2.5 Enter Lafeu and Bertram
LAFEU But I hope your lordship thinks not him a soldier.
BERTRAM) Yes, my lord, and of very valiant approof.
LAFEU You have it from his own deliverance.
BERTRAM And by other warranted testimony.
LAFEU Then my dial goes not true. I took this lark for a bunting.
BERTRAM I do assure you, my lord, he is very great in knowledge, and accordingly valiant.
LAFEU I have then sinned against his experience and transgressed against his valour—and my state that way is dangerous, since I cannot yet find in my heart to repent. Here he comes. I pray you make us friends. I will pursue the amity.
Enter Paroles
PAROLES (to Bertram) These things shall be done, sir.
LAFEU (to Bertram) Pray you, sir, who’s his tailor? 15
PAROLES Sir!
LAFEU O, I know him well. Ay, ‘Sir’, he; ‘Sir’ ’s a good workman, a very good tailor.
BERTRAM) (aside to Paroles) Is she gone to the King?
PAROLES She is.
BERTRAM) Will she away tonight?
PAROLES As you’ll have her.
BERTRAM
I have writ my letters, casketed my treasure,
Given order for our horses, and tonight,
When I should take possession of the bride,
End ere I do begin.
LAFEU (aside) A good traveller is something at the latter end of a dinner, but one that lies three-thirds and uses a known truth to pass a thousand nothings with, should be once heard and thrice beaten. (To Paroles) God save you, captain.
BERTRAM) (to Paroles) Is there any unkindness between my lord and you, monsieur?
PAROLES I know not how I have deserved to run into my lord’s displeasure. 35
LAFEU You have made shift to run into’t, boots and spurs and all, like him that leaped into the custard, and out of it you’ll run again, rather than suffer question for your residence.
BERTRAM) It may be you have mistaken him, my lord.
LAFEU And shall do so ever, though I took him at’s prayers. Fare you well, my lord, and believe this of me: there can be no kernel in this light nut. The soul of this man is his clothes. Trust him not in matter of heavy consequence. I have kept of them tame, and know their natures.—Farewell, monsieur. I have spoken better of you than you have wit or will to deserve at my hand, but we must do good against evil.
Exit
PAROLES An idle lord, I swear.
BERTRAM I think not so.
PAROLES Why, do you not know him?
BERTRAM
Yes, I do know him well, and common speech
Gives him a worthy pass. Here comes my clog.
Enter Helen, ⌈attended⌉
HELEN
I have, sir, as I was commanded from you,
Spoke with the King, and have procured his leave
For present parting; only he desires
Some private speech with you.
BERTRAM)
I shall obey his will.
You must not marvel, Helen, at my course,
Which holds not colour with the time, nor does
The ministration and required office
On my particular. Prepared I was not
For such a business, therefore am I found
So much unsettled. This drives me to entreat you
That presently you take your way for home,
And rather muse than ask why I entreat you,
For my respects are better than they seem,
And my appointments have in them a need
Greater than shows itself at the first view
To you that know them not. This to my mother.
He gives her a letter
’Twill be two days ere I shall see you, so
I leave you to your wisdom.
HELEN
Sir, I can nothing say
But that I am your most obedient servant.
BERTRAM
Come, come, no more of that.
HELEN
And ever shall
With true observance seek to eke out that
Wherein toward me my homely stars have failed
To equal my great fortune.
BERTRAM
Let that go.
My haste is very great. Farewell. Hie home.
HELEN
Pray sir, your pardon.
BERTRAM
Well, what would you say?
HELEN
I am not worthy of the wealth I owe,
Nor dare I say ’tis mine—and yet it is—
But like a timorous thief most fain would steal
What law does vouch mine own.
BERTRAM
What would you have?
HELEN
Something, and scarce so much: nothing indeed.
I would not tell you what I would, my lord. Faith,
yes:
Strangers and foes do sunder and not kiss.
BERTRAM
I pray you, stay not, but in haste to horse.
HELEN
I shall not break your bidding, good my lord.—
Where are my other men?—Monsieur, farewell.
Exeunt Helen ⌈and attendants at one door⌉
BERTRAM
Go thou toward home, where I will never come
Whilst I can shake my sword or hear the drum.—
Away, and for our flight.
PAROLES
Bravely. Coraggio!
Exeunt ⌈at another door⌉
3.1 Flourish of trumpets. Enter the Duke of Florence and the two Lords Dumaine, with a troop of soldiers
DUKE
So that from point to point now have you heard
The fundamental reasons of this war,
Whose great decision hath much blood let forth,
And more thirsts after.
FIRST LORD DUMAINE Holy seems the quarrel
Upon your grace’s part; black and fearful
On the opposer.
DUKE
Therefore we marvel much our cousin France
Would in so just a business shut his bosom
Against our borrowing prayers.
SECOND LORD DUMAINE
Good my lord,
The reasons of our state I cannot yield
But like a common and an outward man
That the great figure of a council frames
By self-unable motion; therefore dare not
Say what I think of it, since I have found
Myself in my incertain grounds to fail
As often as I guessed.
DUKE
Be it his pleasure.
FIRST LORD DUMAINE
But I am sure the younger of our nation,
That surfeit on their ease, will day by day
Come here for physic.
DUKE
Welcome shall they be,
And all the honours that can fly from us
Shall on them settle. You know your places well;
When better fall, for your avails they fell.
Tomorrow to the field.
Flourish. Exeunt
3.2 Enter the Countess with a letter, and Lavatch COUNTESS It hath happened all as I would have had it, save that he comes not along with her.
LAVATCH By my troth, I take my young lord to be a very melancholy man.
COUNTESS By what observance, I pray you?
LAVATCH Why, he will look upon his boot and sing, mend the ruff and sing, ask questions and sing, pick his teeth and sing. I know a man that had this trick of melancholy sold a goodly manor for a song.
COUNTESS Let me see what he writes, and when he means to come.
She opens the letter and reads
LAVATCH (aside) I have no mind to Isbel since I was at court. Our old lings and our Isbels o‘th’ country are nothing like your old ling and your Isbels o’th’ court. The brains of my Cupid’s knocked out, and I begin to love as an old man loves money: with no stomach.
COUNTESS What have we here?
LAVATCH E’en that you have there.
Exit
COUNTESS (reads the letter aloud) ’I have sent you a daughter-in-law. She hath recovered the King and undone me. I have wedded her, not bedded her, and sworn to make the “not” eternal. You shall hear I am run away; know it before the report come. If there be breadth enough in the world I will hold a long distance. My duty to you.
Your unfortunate son,
Bertram.’
This is not well, rash and unbridled boy,
To fly the favours of so good a King,
To pluck his indignation on thy head
By the misprizing of a maid too virtuous
For the contempt of empire.
Enter Lavatch
LAVATCH O madam, yonder is heavy news within, between two soldiers and my young lady.
COUNTESS What is the matter?
LAVATCH Nay, there is some comfort in the news, some comfort. Your son will not be killed so soon as I thought he would.
COUNTESS Why should he be killed?
LAVATCH So say I, madam—if he run away, as I hear he does. The danger is in standing to’t; that’s the loss of men, though it be the getting of children. Here they come will tell you more. For my part, I only heard your son was run away. [Exit]
Enter Helen with a letter, and the two Lords Dumaine
SECOND LORD DUMAINE (to the Countess)
Save you, good madam.
HELEN
Madam, my lord is gone, for ever gone.
FIRST LORD DUMAINE Do not say so.
COUNTESS (to Helen)
Think upon patience.—Pray you, gentlemen,
I have felt so many quirks of joy and grief
That the first face of neither on the start
Can woman me unto’t. Where is my son, I pray you?
FIRST LORD DUMAINE
Madam, he’s gone to serve the Duke of Florence.
We met him thitherward, for thence we came,
And, after some dispatch in hand at court,
Thither we bend again.
HELEN
Look on his letter, madam: here’s my passport.
⌈She⌉ reads aloud
‘When thou canst get the ring upon my finger, which never shall come off, and show me a child begotten of thy body that I am father to, then call me husband; but in such a “then” I write a “never”.’ This is a dreadful sentence.
COUNTESS
Brought you this letter, gentlemen?
FIRST LORD DUMAINE Ay, madam,
And for the contents’ sake are sorry for our pains.
COUNTESS
I prithee, lady, have a better cheer.
If thou engrossest all the griefs are thine
Thou robb’st me of a moiety. He was my son,
But I do wash his name out of my blood,
And thou art all my child.—Towards Florence is he?
FIRST LORD DUMAINE
Ay, madam.
COUNTESS
And to be a soldier?
FIRST LORD DUMAINE
Such is his noble purpose, and—believe’t—
The Duke will lay upon him all the honour
That good convenience claims.
COUNTESS
Return you thither?
SECOND LORD DUMAINE
Ay, madam, with the swiftest wing of speed.
HELEN ‘Till I have no wife, I have nothing in France.’
’Tis bitter. 75
COUNTESS Find you that there?
HELEN Ay, madam.
SECOND LORD DUMAINE
’Tis but the boldness of his hand,
Haply, which his heart was not consenting to.
COUNTESS
Nothing in France until he have no wife?
There’s nothing here that is too good for him
But only she, and she deserves a lord
That twenty such rude boys might tend upon
And call her, hourly, mistress. Who was with him?
SECOND LORD DUMAINE
A servant only, and a gentleman
Which I have sometime known.
COUNTESS Paroles, was it not?
SECOND LORD DUMAINE Ay, my good lady, he.
COUNTESS
A very tainted fellow, and full of wickedness.
My son corrupts a well-derivèd nature
With his inducement.
SECOND LORD DUMAINE Indeed, good lady,
The fellow has a deal of that too much,
Which holds him much to have.
COUNTESS
You’re welcome, gentlemen.
I will entreat you when you see my son
To tell him that his sword can never win
The honour that he loses. More I’ll entreat you
Written to bear along.
FIRST LORD DUMAINE We serve you, madam,
In that and all your worthiest affairs.
COUNTESS
Not so, but as we change our courtesies.
Will you draw near?
Exeunt all but Helen
HELEN ‘Till I have no wife I have nothing in France.’
Nothing in France until he has no wife.
Thou shalt have none, Roussillon, none in France;
Then hast thou all again. Poor lord, is’t I
That chase thee from thy country and expose
Those tender limbs of thine to the event
Of the none-sparing war? And is it I
That drive thee from the sportive court, where thou
Wast shot at with fair eyes, to be the mark
Of smoky muskets? O you leaden messengers
That ride upon the violent speed of fire,
Fly with false aim, cleave the still-piecing air
That sings with piercing, do not touch my lord.
Whoever shoots at him, I set him there.
Whoever charges on his forward breast,
I am the caitiff that do hold him to’t,
And though I kill him not, I am the cause
His death was so effected. Better ’twere
I met the ravin lion when he roared
With sharp constraint of hunger; better ’twere
That all the miseries which nature owes
Were mine at once. No, come thou home, Roussillon,
Whence honour but of danger wins a scar,
As oft it loses all. I will be gone;
My being here it is that holds thee hence.
Shall I stay here to do’t? No, no, although
The air of paradise did fan the house
And angels officed all. I will be gone,
That pitiful rumour may report my flight
To consolate thine ear. Come night, end day;
For with the dark, poor thief, I’ll steal away. Exit
3.3 Flourish of trumpets. Enter the Duke of Florence, Bertram, a drummer and trumpeters, soldiers, and Paroles
DUKE (to Bertram)
The general of our horse thou art, and we,
Great in our hope, lay our best love and credence
Upon thy promising fortune.
BERTRAM
Sir, it is
A charge too heavy for my strength, but yet
We’ll strive to bear it for your worthy sake
To th’extreme edge of hazard.
DUKE
Then go thou forth,
And Fortune play upon thy prosperous helm
As thy auspicious mistress.
BERTRAM
This very day,
Great Mars, I put myself into thy file.
Make me but like my thoughts, and I shall prove
A lover of thy drum, hater of love.
Exeunt
3.4 Enter the Countess and Reynaldo her steward, with a letter
COUNTESS
Alas! And would you take the letter of her?
Might you not know she would do as she has done,
By sending me a letter? Read it again.
REYNALDO (reads the letter)
‘I am Saint Jaques’ pilgrim, thither gone.
Ambitious love hath so in me offended
That barefoot plod I the cold ground upon
With sainted vow my faults to have amended.
Write, write, that from the bloody course of war
My dearest master, your dear son, may hie.
Bless him at home in peace, whilst I from far
His name with zealous fervour sanctify.
His taken labours bid him me forgive;
I, his despiteful Juno, sent him forth
From courtly friends, with camping foes to live,
Where death and danger dogs the heels of worth.
He is too good and fair for death and me;
Whom I myself embrace to set him free.’
COUNTESS
Ah, what sharp stings are in her mildest words!
Reynaldo, you did never lack advice so much
As letting her pass so. Had I spoke with her,
I could have well diverted her intents,
Which thus she hath prevented.
REYNALDO
Pardon me, madam.
If I had given you this at over-night
She might have been o’erta’en—and yet she writes
Pursuit would be but vain.
COUNTESS
What angel shall
Bless this unworthy husband? He cannot thrive
Unless her prayers, whom heaven delights to hear
And loves to grant, reprieve him from the wrath
Of greatest justice. Write, write, Reynaldo,
To this unworthy husband of his wife.
Let every word weigh heavy of her worth,
That he does weigh too light; my greatest grief,
Though little he do feel it, set down sharply.
Dispatch the most convenient messenger.
When haply he shall hear that she is gone,
He will return, and hope I may that she,
Hearing so much, will speed her foot again,
Led hither by pure love. Which of them both
Is dearest to me I have no skill in sense
To make distinction. Provide this messenger.
My heart is heavy and mine age is weak;
Grief would have tears, and sorrow bids me speak.
Exeunt
3.5 A tucket afar off. Enter an old Widow, her daughter Diana, and Mariana, with other Florentine citizens
WIDOW Nay, come, for if they do approach the city we shall lose all the sight.
DIANA They say the French Count has done most honourable service.
WIDOW It is reported that he has taken their greatest commander, and that with his own hand he slew the Duke’s brother. (Tucket) We have lost our labour; they are gone a contrary way. Hark. You may know by their trumpets.
MARIANA Come, let’s return again, and suffice ourselves with the report of it.—Wett, Diana, take heed of this French earl. The honour of a maid is her name, and no legacy is so rich as honesty.
WIDOW (to Diana) I have told my neighbour how you have been solicited by a gentleman, his companion.
MARIANA I know that knave, hang him! One Paroles. A filthy officer he is in those suggestions for the young earl. Beware of them, Diana; their promises, enticements, oaths, tokens, and all their engines of lust, are not the things they go under. Many a maid hath been seduced by them; and the misery is, example, that so terrible shows in the wreck of maidenhood, cannot for all that dissuade succession, but that they are limed with the twigs that threatens them. I hope I need not to advise you further, but I hope your own grace will keep you where you are, though there were no further danger known but the modesty which is so lost.
DIANA You shall not need to fear me.
Enter Helen dressed as a pilgrim
WIDOW I hope so. Look, here comes a pilgrim. I know she will lie at my house; thither they send one another. I’ll question her.
God save you, pilgrim. Whither are you bound?
HELEN To Saint Jaques le Grand.
Where do the palmers lodge, I do beseech you?
WIDOW
At the ’Saint Francis’ here beside the port.
HELEN
Is this the way?
WIDOW
Ay, marry, is’t.
Sound of a march, far off
Hark you, they come this way. If you will tarry,
Holy pilgrim, but till the troops come by,
I will conduct you where you shall be lodged,
The rather for I think I know your hostess
As ample as myself.
HELEN Is it yourself?
WIDOW If you shall please so, pilgrim.
HELEN
I thank you, and will stay upon your leisure.
WIDOW
You came, I think, from France?
HELEN
I did SO.
WIDOW
Here you shall see a countryman of yours
That has done worthy service.
HELEN His name, I pray you?
DIANA
The Count Roussillon. Know you such a one?
HELEN
But by the ear, that hears most nobly of him; 50
His face I know not.
DIANA
Whatsome’er he is,
He’s bravely taken here. He stole from France,
As ’tis reported; for the King had married him
Against his liking. Think you it is so?
HELEN
Ay, surely, mere the truth. I know his lady.
DIANA
There is a gentleman that serves the Count
Reports but coarsely of her.
HELEN
What’s his name?
DIANA A
Monsieur Paroles.
HELEN
O, I believe with him:
In argument of praise, or to the worth
Of the great Count himself, she is too mean
To have her name repeated. All her deserving
Is a reserved honesty, and that
I have not heard examined.
DIANA
Alas, poor lady.
’Tis a hard bondage to become the wife
Of a detesting lord.
WIDOW
I warr’nt, good creature, wheresoe’er she is
Her heart weighs sadly. This young maid might do her
A shrewd turn if she pleased.
HELEN
How do you mean?
Maybe the amorous Count solicits her
In the unlawful purpose.
WIDOW
He does indeed,
And brokes with all that can in such a suit
Corrupt the tender honour of a maid.
But she is armed for him, and keeps her guard
In honestest defence.
MARIANA The gods forbid else.
⌈Enter, with drummer and colours, Bertram, Paroles, and the whole army⌉
WIDOW So, now they come.
That is Antonio, the Duke’s eldest son;
That, Escalus.
HELEN
Which is the Frenchman?
DIANA He—
That with the plume. ’Tis a most gallant fellow.
I would he loved his wife. If he were honester
He were much goodlier. Is’t not
A handsome gentleman?
HELEN I like him well.
DIANA ’Tis pity he is not honest.
Yond’s that same knave that leads him to those
places.
Were I his lady, I would poison
That vile rascal.
HELEN
Which is he?
DIANA
That jackanapes
With scarves. Why is he melancholy?
HELEN Perchance he’s hurt i’th’ battle.
PAROLES (aside) Lose our drum? Well. 90
MARIANA He’s shrewdly vexed at something.
Look, he has spied us.
WIDOW (to Paroles)
Marry, hang you!
MARIANA (to Paroles)
And your courtesy, for a ring-carrier.
Exeunt Bertram, Paroles, and the army
WIDOW
The troop is past. Come, pilgrim, I will bring you
Where you shall host. Of enjoined penitents
There’s four or five to great Saint Jaques bound
Already at my house.
HELEN
I humbly thank you.
Please it this matron and this gentle maid
To eat with us tonight, the charge and thanking
Shall be for me. And to requite you further,
I will bestow some precepts of this virgin
Worthy the note.
WIDOW and MARIANA We’ll take your offer kindly. Exeunt