Текст книги "William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition"
Автор книги: William Shakespeare
Жанр:
Литературоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 250 страниц)
Where is thy brother Bassianus?
SATURNINUS
Now to the bottom dost thou search my wound.
Poor Bassianus here lies murdered.
TAMORA
Then all too late I bring this fatal writ,
The complot of this timeless tragedy,
And wonder greatly that man’s face can fold
In pleasing smiles such murderous tyranny.
She giveth Saturnine a letter
SATURNINUS (reads)
‘An if we miss to meet him handsomely,
Sweet huntsman—Bassianus ’tis we mean—
Do thou so much as dig the grave for him.
Thou know‘st our meaning. Look for thy reward
Among the nettles at the elder tree
Which overshades the mouth of that same pit
Where we decreed to bury Bassianus.
Do this, and purchase us thy lasting friends.’
O Tamora, was ever heard the like!
This is the pit, and this the elder tree.
Look, sirs, if you can find the huntsman out
That should have murdered Bassianus here.
AARON
My gracious lord, here is the bag of gold.
SATURNINUS (to Titus)
Two of thy whelps, fell curs of bloody kind,
Have here bereft my brother of his life.
Sirs, drag them from the pit unto the prison.
There let them bide until we have devised
Some never-heard-of torturing pain for them.
TAMORA
What, are they in this pit? O wondrous thing!
How easily murder is discovered!
Attendants drag Quintus, Martius, and Bassianus’
body from the pit
TITUS (kneeling)
High Emperor, upon my feeble knee
I beg this boon with tears not lightly shed:
That this fell fault of my accursed sons—
Accursed if the fault be proved in them—
SATURNINUS
If it be proved? You see it is apparent.
Who found this letter? Tamora, was it you?
TAMORA
Andronicus himself did take it up.
TITUS
I did, my lord, yet let me be their bail,
For by my father’s reverend tomb I vow
They shall be ready at your highness’ will
To answer their suspicion with their lives.
SATURNINUS
Thou shalt not bail them. See thou follow me.
Some bring the murdered body, some the murderers.
Let them not speak a word—the guilt is plain;
For by my soul, were there worse end than death
That end upon them should be executed. ⌈Exit⌉
TAMORA
Andronicus, I will entreat the King.
Fear not thy sons, they shall do well enough.
TITUS ⌈rising⌉
Come, Lucius, come, stay not to talk with them.
Exeunt
2.4 Enter the Empress’ sons, Chiron and Demetrius, with Lavinia, her hands cut off and her tongue cut out, and ravished
DEMETRIUS
So, now go tell, an if thy tongue can speak,
Who ‘twas that cut thy tongue and ravished thee.
CHIRON
Write down thy mind, bewray thy meaning so,
An if thy stumps will let thee play the scribe.
DEMETRIUS
See how with signs and tokens she can scrawl.
CHIRON (to Lavinia)
Go home, call for sweet water, wash thy hands.
DEMETRIUS
She hath no tongue to call nor hands to wash,
And so let’s leave her to her silent walks.
CHIRON
An ‘twere my cause I should go hang myself.
DEMETRIUS
If thou hadst hands to help thee knit the cord.
Exeunt Chiron and Demetrius
⌈Wind horns.⌉ Enter Marcus from hunting to Lavinia
MARCUS
Who is this—my niece that flies away so fast?
Cousin, a word. Where is your husband?
If I do dream, would all my wealth would wake me.
If I do wake, some planet strike me down
That I may slumber an eternal sleep.
Speak, gentle niece, what stern ungentle hands
Hath lopped and hewed and made thy body bare
Of her two branches, those sweet ornaments
Whose circling shadows kings have sought to sleep in,
And might not gain so great a happiness
As half thy love. Why dost not speak to me?
Alas, a crimson river of warm blood,
Like to a bubbling fountain stirred with wind,
Doth rise and fall between thy rosed lips,
Coming and going with thy honey breath.
But sure some Tereus hath deflowered thee
And, lest thou shouldst detect him, cut thy tongue.
Ah, now thou turn‘st away thy face for shame,
And notwithstanding all this loss of blood,
As from a conduit with three issuing spouts,
Yet do thy cheeks look red as Titan’s face
Blushing to be encountered with a cloud.
Shall I speak for thee? Shall I say ’tis so?
O that I knew thy heart, and knew the beast,
That I might rail at him to ease my mind!
Sorrow concealed, like an oven stopped,
Doth burn the heart to cinders where it is.
Fair Philomel, why she but lost her tongue
And in a tedious sampler sewed her mind.
But, lovely niece, that mean is cut from thee.
A craftier Tereus, cousin, hast thou met,
And he hath cut those pretty fingers off
That could have better sewed than Philomel.
O, had the monster seen those lily hands
Tremble like aspen leaves upon a lute
And make the silken strings delight to kiss them,
He would not then have touched them for his life.
Or had he heard the heavenly harmony
Which that sweet tongue hath made,
He would have dropped his knife and fell asleep,
As Cerberus at the Thracian poet’s feet.
Come, let us go and make thy father blind,
For such a sight will blind a father’s eye.
One hour’s storm will drown the fragrant meads:
What will whole months of tears thy father’s eyes?
Do not draw back, for we will mourn with thee.
O, could our mourning ease thy misery! Exeunt
3.1 Enter the Judges, Tribunes, and Senators with Titus’ two sons, Martius and Quintus, bound, passing ⌈over⌉ the stage to the place of execution, and Titus going before, pleading
TITUS
Hear me, grave fathers; noble Tribunes, stay.
For pity of mine age, whose youth was spent
In dangerous wars whilst you securely slept;
For all my blood in Rome’s great quarrel shed;
For all the frosty nights that I have watched,
And for these bitter tears which now you see
Filling the agèd wrinkles in my cheeks,
Be pitiful to my condemned sons,
Whose souls is not corrupted as ’tis thought.
For two-and-twenty sons I never wept,
Because they died in honour’s lofty bed.
Andronicus lieth down, and the Judges pass by him
For these two, Tribunes, in the dust I write
My heart’s deep languor and my soul’s sad tears.
Let my tears stanch the earth’s dry appetite;
My sons’ sweet blood will make it shame and blush.
⌈Exeunt all but Titus⌉
O earth, I will befriend thee more with rain
That shall distil from these two ancient ruins
Than youthful April shall with all his showers.
In summer’s drought I’ll drop upon thee still.
In winter with warm tears I’ll melt the snow
And keep eternal springtime on thy face,
So thou refuse to drink my dear sons’ blood.
Enter Lucius with his weapon drawn
Oreverend Tribunes, O gentle, aged men,
Unbind my sons, reverse the doom of death,
And let me say, that never wept before,
My tears are now prevailing orators!
LUCIUS
O noble father, you lament in vain.
The Tribunes hear you not. No man is by,
And you recount your sorrows to a stone.
TITUS
Ah Lucius, for thy brothers let me plead.
Grave Tribunes, once more I entreat of you—
LUCIUS
My gracious lord, no tribune hears you speak.
TITUS
Why, ‘tis no matter, man. If they did hear,
They would not mark me; if they did mark,
They would not pity me; yet plead I must.
Therefore I tell my sorrows to the stones,
Who, though they cannot answer my distress,
Yet in some sort they are better than the Tribunes
For that they will not intercept my tale.
When I do weep they humbly at my feet
Receive my tears and seem to weep with me,
And were they but attired in grave weeds
Rome could afford no tribunes like to these.
A stone is soft as wax, tribunes more hard than stones.
A stone is silent and offendeth not,
And tribunes with their tongues doom men to death.
But wherefore stand’st thou with thy weapon drawn?
LUCIUS
To rescue my two brothers from their death,
For which attempt the Judges have pronounced
My everlasting doom of banishment.
TITUS ⌈rising⌉
O happy man, they have befriended thee!
Why, foolish Lucius, dost thou not perceive
That Rome is but a wilderness of tigers?
Tigers must prey, and Rome affords no prey
But me and mine. How happy art thou then
From these devourers to be banished!
But who comes with our brother Marcus here?
Enter Marcus with Lavinia
MARCUS
Titus, prepare thy aged eyes to weep,
Or if not so, thy noble heart to break.
I bring consuming sorrow to thine age.
TITUS
Will it consume me? Let me see it then.
MARCUS
This was thy daughter.
TITUS
Why, Marcus, so she is.
LUCIUS (falling on his knees)
Ay me, this object kills me.
TITUS
Faint-hearted boy, arise and look upon her.
⌈Lucius rises⌉
Speak, Lavinia, what accursed hand
Hath made thee handless in thy father’s sight?
What fool hath added water to the sea,
Or brought a faggot to bright-burning Troy?
My grief was at the height before thou cam‘st,
And now like Nilus it disdaineth bounds.
Give me a sword, I’ll chop off my hands too,
For they have fought for Rome, and all in vain;
And they have nursed this woe in feeding life;
In bootless prayer have they been held up,
And they have served me to effectless use.
Now all the service I require of them
Is that the one will help to cut the other.
’Tis well, Lavinia, that thou hast no hands,
For hands to do Rome service is but vain.
LUCIUS
Speak, gentle sister, who hath martyred thee.
MARCUS
O, that delightful engine of her thoughts,
That blabbed them with such pleasing eloquence,
Is torn from forth that pretty hollow cage
Where, like a sweet melodious bird, it sung
Sweet varied notes, enchanting every ear.
LUCIUS
O, say thou for her, who hath done this deed?
MARCUS
O, thus I found her, straying in the park,
Seeking to hide herself, as doth the deer
That hath received some unrecuring wound.
TITUS
It was my dear, and he that wounded her
Hath hurt me more than had he killed me dead;
For now I stand as one upon a rock
Environed with a wilderness of sea,
Who marks the waxing tide grow wave by wave,
Expecting ever when some envious surge
Will in his brinish bowels swallow him.
This way to death my wretched sons are gone.
Here stands my other son, a banished man,
And here my brother, weeping at my woes.
But that which gives my soul the greatest spurn
Is dear Lavinia, dearer than my soul.
Had I but seen thy picture in this plight
It would have madded me. What shall I do
Now I behold thy lively body so?
Thou hast no hands to wipe away thy tears,
Nor tongue to tell me who hath martyred thee.
Thy husband he is dead, and for his death
Thy brothers are condemned and dead by this.
Look, Marcus, ah, son Lucius, look on her!
When I did name her brothers, then fresh tears
Stood on her cheeks, as doth the honey-dew
Upon a gathered lily almost withered.
MARCUS
Perchance she weeps because they killed her
husband;
Perchance because she knows them innocent.
TITUS
If they did kill thy husband, then be joyful,
Because the law hath ta’en revenge on them.
No, no, they would not do so foul a deed;
Witness the sorrow that their sister makes.
Gentle Lavinia, let me kiss thy lips;
Or make some sign how I may do thee ease.
Shall thy good uncle, and thy brother Lucius,
And thou, and I, sit round about some fountain,
Looking all downwards to behold our cheeks
How they are stained, like meadows yet not dry
With miry slime left on them by a flood?
And in the fountain shall we gaze so long
Till the fresh taste be taken from that clearness,
And made a brine pit with our bitter tears?
Or shall we cut away our hands like thine?
Or shall we bite our tongues, and in dumb shows
Pass the remainder of our hateful days?
What shall we do? Let us that have our tongues
Plot some device of further misery,
To make us wondered at in time to come.
LUCIUS
Sweet father, cease your tears, for at your grief
See how my wretched sister sobs and weeps.
MARCUS
Patience, dear niece. Good Titus, dry thine eyes.
TITUS
Ah, Marcus, Marcus, brother, well I wot
Thy napkin cannot drink a tear of mine,
For thou, poor man, hast drowned it with thine own.
LUCIUS
Ah, my Lavinia, I will wipe thy cheeks.
TITUS
Mark, Marcus, mark. I understand her signs.
Had she a tongue to speak, now would she say
That to her brother which I said to thee.
His napkin with his true tears all bewet
Can do no service on her sorrowful cheeks.
O, what a sympathy of woe is this—
As far from help as limbo is from bliss.
Enter Aaron the Moor, alone
AARON
Titus Andronicus, my lord the Emperor
Sends thee this word: that, if thou love thy sons,
Let Marcus, Lucius or thyself, old Titus,
Or any one of you, chop off your hand
And send it to the King. He for the same
Will send thee hither both thy sons alive,
And that shall be the ransom for their fault.
TITUS
O gracious Emperor! O gentle Aaron,
Did ever raven sing so like a lark
That gives sweet tidings of the sun’s uprise?
With all my heart I’ll send the Emperor my hand.
Good Aaron, wilt thou help to chop it off?
LUCIUS
Stay, father, for that noble hand of thine,
That hath thrown down so many enemies,
Shall not be sent. My hand will serve the turn.
My youth can better spare my blood than you,
And therefore mine shall save my brothers’ lives.
MARCUS
Which of your hands hath not defended Rome
And reared aloft the bloody battleaxe,
Writing destruction on the enemy’s castle?
O, none of both but are of high desert.
My hand hath been but idle; let it serve
To ransom my two nephews from their death,
Then have I kept it to a worthy end.
AARON
Nay, come, agree whose hand shall go along,
For fear they die before their pardon come.
MARCUS
My hand shall go.
LUCIUS
By heaven it shall not go.
TITUS
Sirs, strive no more. Such withered herbs as these
Are meet for plucking up, and therefore mine.
LUCIUS
Sweet father, if I shall be thought thy son,
Let me redeem my brothers both from death.
MARCUS
And for our father’s sake and mother’s care,
Now let me show a brother’s love to thee.
TITUS
Agree between you. I will spare my hand.
LUCIUS
Then I’ll go fetch an axe.
MARCUS
But I will use the axe.
Exeunt Lucius and Marcus
TITUS
Come hither, Aaron. I’ll deceive them both.
Lend me thy hand, and I will give thee mine.
AARON (aside)
If that be called deceit, I will be honest
And never whilst I live deceive men so.
But I’ll deceive you in another sort,
And that you’ll say ere half an hour pass.
He cuts off Titus’ hand.
Enter Lucius and Marcus again
TITUS
Now stay your strife. What shall be is dispatched.
Good Aaron, give his majesty my hand.
Tell him it was a hand that warded him
From thousand dangers; bid him bury it.
More hath it merited; that let it have.
As for my sons, say I account of them
As jewels purchased at an easy price,
And yet dear too, because I bought mine own.
AARON
I go, Andronicus; and for thy hand
Look by and by to have thy sons with thee.
(Aside) Their heads, I mean. O, how this villainy
Doth fat me with the very thoughts of it!
Let fools do good, and fair men call for grace:
Aaron will have his soul black like his face. Exit
TITUS
O, here I lift this one hand up to heaven
And bow this feeble ruin to the earth.
He kneels
If any power pities wretched tears,
To that I call. (To Lavinia, who kneels) What, wouldst
thou kneel with me?
Do then, dear heart; for heaven shall hear our prayers,
Or with our sighs we’ll breathe the welkin dim
And stain the sun with fog, as sometime clouds
When they do hug him in their melting bosoms.
MARCUS
O brother, speak with possibility,
And do not break into these deep extremes.
TITUS
Is not my sorrows deep, having no bottom?
Then be my passions bottomless with them.
MARCUS
But yet let reason govern thy lament.
TITUS
If there were reason for these miseries,
Then into limits could I bind my woes.
When heaven doth weep, doth not the earth
o‘erflow?
If the winds rage, doth not the sea wax mad,
Threat’ning the welkin with his big-swoll’n face?
And wilt thou have a reason for this coil?
I am the sea. Hark how her sighs doth blow.
She is the weeping welkin, I the earth.
Then must my sea be moved with her sighs,
Then must my earth with her continual tears
Become a deluge overflowed and drowned,
Forwhy my bowels cannot hide her woes,
But like a drunkard must I vomit them.
Then give me leave, for losers will have leave
To ease their stomachs with their bitter tongues.
Enter a Messenger with two heads and a hand
MESSENGER
Worthy Andronicus, ill art thou repaid
For that good hand thou sent’st the Emperor.
Here are the heads of thy two noble sons,
And here’s thy hand in scorn to thee sent back—
Thy grief their sports, thy resolution mocked,
That woe is me to think upon thy woes
More than remembrance of my father’s death.
⌈He sets down the heads and hand. Exit⌉
MARCUS
Now let hot Etna cool in Sicily,
And be my heart an ever-burning hell.
These miseries are more than may be borne.
To weep with them that weep doth ease some deal,
But sorrow flouted at is double death.
LUCIUS
Ah, that this sight should make so deep a wound
And yet detested life not shrink thereat—
That ever death should let life bear his name
Where life hath no more interest but to breathe!
Lavinia kisses Titus
MARCUS
Alas, poor heart, that kiss is comfortless
As frozen water to a starved snake.
TITUS
When will this fearful slumber have an end?
MARCUS
Now farewell, flatt’ry; die, Andronicus.
Thou dost not slumber. See thy two sons’ heads,
Thy warlike hand, thy mangled daughter here,
Thy other banished son with this dear sight
Struck pale and bloodless, and thy brother, I,
Even like a stony image, cold and numb.
Ah, now no more will I control thy griefs.
Rend off thy silver hair, thy other hand
Gnawing with thy teeth, and be this dismal sight
The closing up of our most wretched eyes.
Now is a time to storm. Why art thou still?
TITUS
Ha, ha, ha!
MARCUS
Why dost thou laugh? It fits not with this hour.
TITUS
Why, I have not another tear to shed.
Besides, this sorrow is an enemy,
And would usurp upon my wat’ry eyes
And make them blind with tributary tears.
Then which way shall I find Revenge’s cave?—
For these two heads do seem to speak to me
And threat me I shall never come to bliss
Till all these mischiefs be returned again
Even in their throats that hath committed them.
Come, let me see what task I have to do.
⌈He and Lavinia rise⌉
You heavy people, circle me about,
That I may turn me to each one of you
And swear unto my soul to right your wrongs.
Marcus, Lucius, and Lavinia circle Titus. He
pledges them
The vow is made. Come, brother, take a head,
And in this hand the other will I bear.
And Lavinia, thou shalt be employed.
Bear thou my hand, sweet wench, between thine arms.
As for thee, boy, go get thee from my sight.
Thou art an exile and thou must not stay.
Hie to the Goths, and raise an army there,
And if ye love me, as I think you do,
Let’s kiss and part, for we have much to do.
They kiss. Exeunt all but Lucius
LUCIUS
Farewell, Andronicus, my noble father,
The woefull‘st man that ever lived in Rome.
Farewell, proud Rome, till Lucius come again;
He loves his pledges dearer than his life.
Farewell, Lavinia, my noble sister:
O, would thou wert as thou tofore hast been!
But now nor Lucius nor Lavinia lives
But in oblivion and hateful griefs.
If Lucius live he will requite your wrongs
And make proud Saturnine and his empress
Beg at the gates like Tarquin and his queen.
Now will I to the Goths and raise a power,
To be revenged on Rome and Saturnine. Exit
3.2 A banquet. Enter Titus Andronicus, Marcus, Lavinia, and the boy (young Lucius)
TITUS
So, so, now sit, and look you eat no more
Than will preserve just so much strength in us
As will revenge these bitter woes of ours.
⌈They sit⌉
Marcus, unknit that sorrow-wreathen knot.
Thy niece and I, poor creatures, want our hands,
And cannot passionate our tenfold grief
With folded arms. This poor right hand of mine
Is left to tyrannize upon my breast,
Who, when my heart, all mad with misery,
Beats in this hollow prison of my flesh,
Then thus I thump it down.
He beats his breast
(To Lavinia) Thou map of woe, that thus dost talk in
signs,
When thy poor heart beats with outrageous beating
Thou canst not strike it thus to make it still!
Wound it with sighing, girl; kill it with groans,
Or get some little knife between thy teeth
And just against thy heart make thou a hole,
That all the tears that thy poor eyes let fall
May run into that sink and, soaking in,
Drown the lamenting fool in sea-salt tears.
MARCUS
Fie, brother, fie! Teach her not thus to lay
Such violent hands upon her tender life.
TITUS
How now! Has sorrow made thee dote already?
Why, Marcus, no man should be mad but I.
What violent hands can she lay on her life?
Ah, wherefore dost thou urge the name of hands
To bid Aeneas tell the tale twice o’er
How Troy was burnt and he made miserable?
O, handle not the theme, to talk of hands,
Lest we remember still that we have none.
Fie, fie, how franticly I square my talk,
As if we should forget we had no hands
If Marcus did not name the word of hands!
Come, let’s fall to; and, gentle girl, eat this.
Here is no drink! Hark, Marcus, what she says.
I can interpret all her martyred signs.
She says she drinks no other drink but tears,
Brewed with her sorrow, mashed upon her cheeks.
Speechless complainer, I will learn thy thought.
In thy dumb action will I be as perfect
As begging hermits in their holy prayers.
Thou shalt not sigh, nor hold thy stumps to heaven,
Nor wink, nor nod, nor kneel, nor make a sign,
But I of these will wrest an alphabet,
And by still practice learn to know thy meaning.
YOUNG LUCIUS
Good grandsire, leave these bitter deep laments.
Make my aunt merry with some pleasing tale.
MARCUS
Alas, the tender boy in passion moved
Doth weep to see his grandsire’s heaviness.
TITUS
Peace, tender sapling, thou art made of tears,
And tears will quickly melt thy life away.
Marcus strikes the dish with a knife
What dost thou strike at, Marcus, with thy knife?
MARCUS
At that that I have killed, my lord—a fly.
TITUS
Out on thee, murderer! Thou kill’st my heart.
Mine eyes are cloyed with view of tyranny.
A deed of death done on the innocent
Becomes not Titus’ brother. Get thee gone.
I see thou art not for my company.
MARCUS
Alas, my lord, I have but killed a fly.
TITUS
‘But’? How if that fly had a father, brother?
How would he hang his slender gilded wings
And buzz lamenting dirges in the air!
Poor harmless fly,
That with his pretty buzzing melody
Came here to make us merry—and thou hast killed him!
MARCUS
Pardon me, sir, it was a black ill-favoured fly,
Like to the Empress’ Moor. Therefore I killed him.
TITUS O, O, O!
Then pardon me for reprehending thee,
For thou hast done a charitable deed.
Give me thy knife. I will insult on him,
Flattering myself as if it were the Moor
Come hither purposely to poison me.
He takes a knife and strikes
There’s for thyself, and that’s for Tamora. Ah, sirrah!
Yet I think we are not brought so low
But that between us we can kill a fly
That comes in likeness of a coal-black Moor.
MARCUS
Alas, poor man! Grief has so wrought on him
He takes false shadows for true substances.
TITUS
Come, take away. Lavinia, go with me.
I’ll to thy closet and go read with thee
Sad stories chanced in the times of old.
Come, boy, and go with me. Thy sight is young,
And thou shalt read when mine begin to dazzle.
Exeunt