Текст книги "William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition"
Автор книги: William Shakespeare
Жанр:
Литературоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 250 страниц)
The Two Gentlemen of Verona
1.1 Enter Valentine and Proteus
VALENTINE
Cease to persuade, my loving Proteus.
Home-keeping youth have ever homely wits.
Were’t not affection chains thy tender days
To the sweet glances of thy honoured love,
I rather would entreat thy company
To see the wonders of the world abroad
Than, living dully sluggardized at home,
Wear out thy youth with shapeless idleness.
But since thou lov’st, love still, and thrive therein—
Even as I would, when I to love begin.
PROTEUS
Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu.
Think on thy Proteus when thou haply seest
Some rare noteworthy object in thy travel.
Wish me partaker in thy happiness
When thou dost meet good hap; and in thy danger—
If ever danger do environ thee—
Commend thy grievance to my holy prayers;
For I will be thy beadsman, Valentine.
VALENTINE
And on a love-book pray for my success?
PROTEUS
Upon some book I love I’ll pray for thee.
VALENTINE
That’s on some shallow story of deep love—
How young Leander crossed the Hellespont.
PROTEUS
That’s a deep story of a deeper love,
For he was more than over-shoes in love.
VALENTINE
‘Tis true, for you are over-boots in love,
And yet you never swam the Hellespont.
PROTEUS
Over the boots? Nay, give me not the boots.
VALENTINE
No, I will not; for it boots thee not.
PROTEUS
What?
VALENTINE
To be in love, where scorn is bought with groans,
Coy looks with heart-sore sighs, one fading moment’s
mirth
With twenty watchful, weary, tedious nights.
If haply won, perhaps a hapless gain;
If lost, why then a grievous labour won;
However, but a folly bought with wit,
Or else a wit by folly vanquished.
PROTEUS
So by your circumstance you call me fool.
VALENTINE
So by your circumstance I fear you’ll prove.
PROTEUS
‘Tis love you cavil at. I am not love.
VALENTINE
Love is your master, for he masters you,
And he that is so yoked by a fool
Methinks should not be chronicled for wise.
PROTEUS
Yet writers say ‘As in the sweetest bud
The eating canker dwells, so doting love
Inhabits in the finest wits of all.’
VALENTINE
And writers say ‘As the most forward bud
Is eaten by the canker ere it blow,
Even so by love the young and tender wit
Is turned to folly, blasting in the bud,
Losing his verdure even in the prime,
And all the fair effects of future hopes.’
But wherefore waste I time to counsel thee
That art a votary to fond desire?
Once more adieu. My father at the road
Expects my coming, there to see me shipped.
PROTEUS
And thither will I bring thee, Valentine.
VALENTINE
Sweet Proteus, no. Now let us take our leave.
To Milan let me hear from thee by letters
Of thy success in love, and what news else
Betideth here in absence of thy friend;
And I likewise will visit thee with mine.
PROTEUS
All happiness bechance to thee in Milan.
VALENTINE
As much to you at home; and so farewell. Exit
PROTEUS
He after honour hunts, I after love.
He leaves his friends to dignify them more,
I leave myself, my friends, and all, for love.
Thou, Julia, thou hast metamorphosed me,
Made me neglect my studies, lose my time,
War with good counsel, set the world at naught;
Made wit with musing weak, heart sick with thought.
Enter Speed
SPEED
Sir Proteus, save you. Saw you my master?
PROTEUS
But now he parted hence to embark for Milan.
SPEED
Twenty to one, then, he is shipped already,
And I have played the sheep in losing him.
PROTEUS
Indeed, a sheep doth very often stray,
An if the shepherd be a while away.
SPEED
You conclude that my master is a shepherd, then,
and I a sheep?
PROTEUS I do.
SPEED
Why then, my horns are his horns, whether I wake or sleep.
PROTEUS A silly answer, and fitting well a sheep.
SPEED This proves me still a sheep.
PROTEUS True, and thy master a shepherd.
SPEED Nay, that I can deny by a circumstance.
PROTEUS It shall go hard but I’ll prove it by another.
SPEED The shepherd seeks the sheep, and not the sheep the shepherd. But I seek my master, and my master seeks not me. Therefore I am no sheep.
PROTEUS The sheep for fodder follow the shepherd, the shepherd for food follows not the sheep. Thou for wages followest thy master, thy master for wages follows not thee. Therefore thou art a sheep.
SPEED Such another proof will make me cry ‘baa’.
PROTEUS But dost thou hear: gav’st thou my letter to Julia?
SPEED Ay, sir. I, a lost mutton, gave your letter to her, a laced mutton, and she, a laced mutton, gave me, a lost mutton, nothing for my labour.
PROTEUS Here’s too small a pasture for such store of muttons.
SPEED If the ground be overcharged, you were best stick her.
PROTEUS Nay, in that you are astray. ‘Twere best pound you.
SPEED Nay sir, less than a pound shall serve me for carrying your letter.
PROTEUS You mistake. I mean the pound, a pinfold.
SPEED From a pound to a pin? Fold it over and over ‘Tis threefold too little for carrying a letter to your lover.
PROTEUS But what said she?
SPEED (nods, then says) Ay.
PROTEUS Nod-ay? Why, that’s ‘noddy’.
SPEED You mistook, sir. I say she did nod, and you ask me if she did nod, and I say ‘Ay’.
PROTEUS And that set together is ‘noddy’.
SPEED Now you have taken the pains to set it together, take it for your pains.
PROTEUS No, no. You shall have it for bearing the letter.
SPEED Well, I perceive I must be fain to bear with you.
PROTEUS Why, sir, how do you bear with me?
SPEED Marry, sir, the letter very orderly, having nothing but the word ‘noddy’ for my pains.
PROTEUS Beshrew me but you have a quick wit.
SPEED And yet it cannot overtake your slow purse.
PROTEUS Come, come, open the matter in brief. What said she?
SPEED Open your purse, that the money and the matter may be both at once delivered.
PROTEUS (giving money) Well, sir, here is for your pains. What said she?
SPEED Truly, sir, I think you’ll hardly win her.
PROTEUS Why? Couldst thou perceive so much from her?
SPEED Sir, I could perceive nothing at all from her, no, not so much as a ducat for delivering your letter. And being so hard to me, that brought your mind, I fear she’ll prove as hard to you in telling your mind. Give her no token but stones, for she’s as hard as steel.
PROTEUS What said she? Nothing?
SPEED No, not so much as ‘Take this for thy pains’. To testify your bounty, I thank you, you have testerned me; in requital whereof, henceforth carry your letters yourself. And so, sir, I’ll commend you to my master.
⌈Exit⌉
PROTEUS
Go, go, be gone, to save your ship from wreck,
Which cannot perish having thee aboard,
Being destined to a drier death on shore.
I must go send some better messenger.
I fear my Julia would not deign my lines,
Receiving them from such a worthless post. Exit
1.2 Enter Julia and Lucetta
JULIA
But say, Lucetta, now we are alone—
Wouldst thou then counsel me to fall in love?
LUCETTA
Ay, madam, so you stumble not unheedfully.
JULIA
Of all the fair resort of gentlemen
That every day with parle encounter me,
In thy opinion which is worthiest love?
LUCETTA
Please you repeat their names, I’ll show my mind
According to my shallow simple skill.
JULIA
What think’st thou of the fair Sir Eglamour?
LUCETTA
As of a knight well spoken, neat, and fine,
But were I you, he never should be mine.
JULIA
What think’st thou of the rich Mercatio?
LUCETTA
Well of his wealth, but of himself, so-so.
JULIA
What think’st thou of the gentle Proteus?
LUCETTA
Lord, lord, to see what folly reigns in us!
JULIA
How now? What means this passion at his name?
LUCETTA
Pardon, dear madam, ‘tis a passing shame
That I, unworthy body as I am,
Should censure thus on lovely gentlemen.
JULIA
Why not on Proteus, as of all the rest?
LUCETTA
Then thus: of many good, I think him best.
JULIA
Your reason?
LUCETTA
I have no other but a woman’s reason:
I think him so because I think him so.
JULIA
And wouldst thou have me cast my love on him?
LUCETTA
Ay, if you thought your love not cast away.
JULIA
Why, he of all the rest hath never moved me.
LUCETTA
Yet he of all the rest I think best loves ye.
JULIA
His little speaking shows his love but small.
LUCETTA
Fire that’s closest kept burns most of all.
JULIA
They do not love that do not show their love.
LUCETTA
O, they love least that let men know their love.
JULIA
I would I knew his mind.
LUCETTA (giving Proteus’ letter)
Peruse this paper, madam.
JULIA
‘To Julia’—say, from whom?
LUCETTA
That the contents will show.
JULIA
Say, say—who gave it thee?
LUCETTA
Sir Valentine’s page; and sent, I think, from Proteus. He would have given it you, but I being in the way Did in your name receive it. Pardon the fault, I pray.
JULIA
Now, by my modesty, a goodly broker.
Dare you presume to harbour wanton lines?
To whisper, and conspire against my youth?
Now trust me, ‘tis an office of great worth,
And you an officer fit for the place.
There. Take the paper.
She gives Lucetta the letter
See it be returned,
Or else return no more into my sight.
LUCETTA
To plead for love deserves more fee than hate.
JULIA
Will ye be gone?
LUCETTA
That you may ruminate.
Exit
JULIA
And yet I would I had o‘erlooked the letter.
It were a shame to call her back again
And pray her to a fault for which I chid her.
What fool is she, that knows I am a maid
And would not force the letter to my view,
Since maids in modesty say ‘No’ to that
Which they would have the profferer construe ‘Ay’.
Fie, fie, how wayward is this foolish love
That like a testy babe will scratch the nurse
And presently, all humbled, kiss the rod.
How churlishly I chid Lucetta hence
When willingly I would have had her here.
How angerly I taught my brow to frown
When inward joy enforced my heart to smile.
My penance is to call Lucetta back
And ask remission for my folly past.
What ho! Lucetta!
Enter Lucetta
LUCETTA
What would your ladyship?
JULIA
Is’t near dinner-time?
LUCETTA
I would it were,
That you might kill your stomach on your meat
And not upon your maid.
⌈She drops and picks up the letter⌉
JULIA
What is’t that you
Took up so gingerly?
LUCETTA Nothing.
JULIA
Why didst thou stoop then?
LUCETTA
To take a paper up that I let fall.
JULIA
And is that paper nothing?
LUCETTA
Nothing concerning me.
JULIA
Then let it lie for those that it concerns.
LUCETTA
Madam, it will not lie where it concerns,
Unless it have a false interpreter.
JULIA
Some love of yours hath writ to you in rhyme.
LUCETTA
That I might sing it, madam, to a tune,
Give me a note. Your ladyship can set.
JULIA
As little by such toys as may be possible.
Best sing it to the tune of ‘Light o’ love’.
LUCETTA
It is too heavy for so light a tune.
JULIA
Heavy? Belike it hath some burden, then?
LUCETTA
Ay, and melodious were it, would you sing it.
JULIA
And why not you?
LUCETTA
I cannot reach so high.
JULIA
Let’s see your song.
⌈She tries to take the letters⌉
How now, minion!
LUCETTA
Keep tune there still. So you will sing it out.
And yet methinks I do not like this tune.
JULIA You do not?
LUCETTA
No, madam, ‘tis too sharp.
JULIA
You, minion, are too saucy.
LUCETTA
Nay, now you are too flat,
And mar the concord with too harsh a descant.
There wanteth but a mean to fill your song.
JULIA
The mean is drowned with your unruly bass.
LUCETTA
Indeed, I bid the base for Proteus.
JULIA
This bauble shall not henceforth trouble me.
Here is a coil with protestation.
She tears the letter and drops the pieces
Go, get you gone, and let the papers lie.
You would be fing’ring them to anger me.
LUCETTA (aside)
She makes it strange, but she would be best pleased
To be so angered with another letter.
Exit
JULIA
Nay, would I were so angered with the same.
O hateful hands, to tear such loving words;
Injurious wasps, to feed on such sweet honey
And kill the bees that yield it with your stings.
I’ll kiss each several paper for amends.
She picks up some of the pieces of paper
Look, here is writ ‘Kind Julia’—unkind Julia,
As in revenge of thy ingratitude
I throw thy name against the bruising stones,
Trampling contemptuously on thy disdain.
And here is writ ‘Love-wounded Proteus’.
Poor wounded name, my bosom as a bed
Shall lodge thee till thy wound be throughly healed;
And thus I search it with a sovereign kiss.
But twice or thrice was ‘Proteus’ written down.
Be calm, good wind, blow not a word away
Till I have found each letter in the letter
Except mine own name. That, some whirlwind bear
Unto a ragged, fearful, hanging rock
And throw it thence into the raging sea.
Lo, here in one line is his name twice writ:
‘Poor forlorn Proteus’, ‘passionate Proteus’,
‘To the sweet Julia’—that I’ll tear away.
And yet I will not, sith so prettily
He couples it to his complaining names.
Thus will I fold them, one upon another.
Now kiss, embrace, contend, do what you will.
Enter Lucetta
LUCETTA
Madam, dinner is ready, and your father stays.
JULIA Well, let us go.
LUCETTA
What, shall these papers lie like telltales here?
JULIA
If you respect them, best to take them up.
LUCETTA
Nay, I was taken up for laying them down.
Yet here they shall not lie, for catching cold.
JULIA
I see you have a month’s mind to them.
LUCETTA
Ay, madam, you may say what sights you see.
I see things too, although you judge I wink.
JULIA Come, come, will’t please you go?
Exeunt
1.3 Enter Antonio and Panthino
ANTONIO
Tell me, Panthino, what sad talk was that
Wherewith my brother held you in the cloister?
PANTHINO
‘Twas of his nephew Proteus, your son.
ANTONIO
Why, what of him?
PANTHINO He wondered that your lordship
Would suffer him to spend his youth at home
While other men, of slender reputation,
Put forth their sons to seek preferment out—
Some to the wars, to try their fortune there,
Some to discover islands far away,
Some to the studious universities.
For any or for all these exercises
He said that Proteus your son was meet,
And did request me to importune you
To let him spend his time no more at home,
Which would be great impeachment to his age
In having known no travel in his youth.
ANTONIO
Nor need’st thou much importune me to that
Whereon this month I have been hammering.
I have considered well his loss of time,
And how he cannot be a perfect man,
Not being tried and tutored in the world.
Experience is by industry achieved,
And perfected by the swift course of time.
Then tell me, whither were I best to send him?
PANTHINO
I think your lordship is not ignorant
How his companion, youthful Valentine,
Attends the Emperor in his royal court.
ANTONIO I know it well.
PANTHINO
‘Twere good, I think, your lordship sent him thither.
There shall he practise tilts and tournaments,
Hear sweet discourse, converse with noblemen,
And be in eye of every exercise
Worthy his youth and nobleness of birth.
ANTONIO
I like thy counsel. Well hast thou advised,
And that thou mayst perceive how well I like it,
The execution of it shall make known.
Even with the speediest expedition
I will dispatch him to the Emperor’s court.
PANTHINO
Tomorrow, may it please you, Don Alfonso,
With other gentlemen of good esteem,
Are journeying to salute the Emperor
And to commend their service to his will.
ANTONIO
Good company. With them shall Proteus go.
Enter Proteus with a letter. He does not see Antonio and Panthino
And in good time. Now will we break with him.
PROTEUS Sweet love, sweet lines, sweet life!
Here is her hand, the agent of her heart.
Here is her oath for love, her honour’s pawn.
O that our fathers would applaud our loves
To seal our happiness with their consents.
O heavenly Julia!
ANTONIO
How now, what letter are you reading there?
PROTEUS
May’t please your lordship, ‘tis a word or two
Of commendations sent from Valentine,
Delivered by a friend that came from him.
ANTONIO
Lend me the letter. Let me see what news.
PROTEUS
There is no news, my lord, but that he writes
How happily he lives, how well beloved
And daily gracèd by the Emperor,
Wishing me with him, partner of his fortune.
ANTONIO
And how stand you affected to his wish?
PROTEUS
As one relying on your lordship’s will,
And not depending on his friendly wish.
ANTONIO
My will is something sorted with his wish.
Muse not that I thus suddenly proceed,
For what I will, I will, and there an end.
I am resolved that thou shalt spend some time
With Valentinus in the Emperor’s court.
What maintenance he from his friends receives,
Like exhibition thou shalt have from me.
Tomorrow be in readiness to go.
Excuse it not, for I am peremptory.
PROTEUS
My lord, I cannot be so soon provided.
Please you deliberate a day or two.
ANTONIO
Look what thou want’st shall be sent after thee.
No more of stay. Tomorrow thou must go.
Come on, Panthino. You shall be employed
To hasten on his expedition.
Exeunt Antonio and Panthino
PROTEUS
Thus have I shunned the fire for fear of burning
And drenched me in the sea where I am drowned.
I feared to show my father Julia’s letter
Lest he should take exceptions to my love,
And with the vantage of mine own excuse
Hath he excepted most against my love.
O, how this spring of love resembleth
The uncertain glory of an April day,
Which now shows all the beauty of the sun,
And by and by a cloud takes all away.
Enter Panthino
PANTHINO
Sir Proteus, your father calls for you.
He is in haste, therefore I pray you go.
PROTEUS
Why, this it is. My heart accords thereto,
And yet a thousand times it answers ‘No’.
Exeunt
2.1 Enter Valentine and Speed
SPEED (offering Valentine a glove)
Sir, your glove.
VALENTINE
Not mine. My gloves are on.
SPEED
Why then, this may be yours, for this is but one.
VALENTINE
Ha, let me see. Ay, give it me, it’s mine—
Sweet ornament, that decks a thing divine.
Ah, Silvia, Silvia!
SPEED Madam Silvia, Madam Silvia!
VALENTINE How now, sirrah?
SPEED She is not within hearing, sir.
VALENTINE Why, sir, who bade you call her?
SPEED Your worship, sir, or else I mistook.
VALENTINE Well, you’ll still be too forward.
SPEED And yet I was last chidden for being too slow.
VALENTINE Go to, sir. Tell me, do you know Madam Silvia?
SPEED She that your worship loves?
VALENTINE Why, how know you that I am in love?
SPEED Marry, by these special marks: first, you have learned, like Sir Proteus, to wreath your arms, like a malcontent; to relish a love-song, like a robin redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a schoolboy that had lost his ABC; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch, like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laughed, to crow like a cock; when you walked, to walk like one of the lions. When you fasted, it was presently after dinner; when you looked sadly, it was for want of money. And now you are metamorphosed with a mistress, that when I look on you I can hardly think you my master.
VALENTINE Are all these things perceived in me?
SPEED They are all perceived without ye.
VALENTINE Without me? They cannot.
SPEED Without you? Nay, that’s certain, for without you were so simple, none else would. But you are so without these follies that these follies are within you, and shine through you like the water in an urinal, that not an eye that sees you but is a physician to comment on your malady.
VALENTINE But tell me, dost thou know my lady Silvia?
SPEED She that you gaze on so as she sits at supper?
VALENTINE Hast thou observed that? Even she I mean.
SPEED Why sir, I know her not.
VALENTINE Dost thou know her by my gazing on her, and yet know’st her not?
SPEED Is she not hard-favoured, sir?
VALENTINE Not so fair, boy, as well favoured.
SPEED Sir, I know that well enough.
VALENTINE What dost thou know?
SPEED That she is not so fair as of you well favoured.
VALENTINE I mean that her beauty is exquisite but her favour infinite.
SPEED That’s because the one is painted and the other out of all count.
VALENTINE How painted? And how out of count?
SPEED Marry, sir, so painted to make her fair that no man counts of her beauty.
VALENTINE How esteem’st thou me? I account of her beauty.
SPEED You never saw her since she was deformed.
VALENTINE How long hath she been deformed?
SPEED Ever since you loved her.
VALENTINE I have loved her ever since I saw her, and still I see her beautiful.
SPEED If you love her you cannot see her.
VALENTINE Why?
SPEED Because love is blind. O that you had mine eyes, or your own eyes had the lights they were wont to have when you chid at Sir Proteus for going ungartered.
VALENTINE What should I see then?
SPEED Your own present folly and her passing deformity; for he being in love could not see to garter his hose, and you being in love cannot see to put on your hose.
VALENTINE Belike, boy, then you are in love, for last morning you could not see to wipe my shoes.
SPEED True, sir. I was in love with my bed. I thank you, you swinged me for my love, which makes me the bolder to chide you for yours.
VALENTINE In conclusion, I stand affected to her.
SPEED I would you were set. So your affection would cease.
VALENTINE Last night she enjoined me to write some lines to one she loves.
SPEED And have you?
VALENTINE I have. 85
SPEED Are they not lamely writ?
VALENTINE No, boy, but as well as I can do them. Peace, here she comes.
Enter Silvia
SPEED (aside) O excellent motion! O exceeding puppet!
Now will he interpret to her.
VALENTINE
Madam and mistress, a thousand good-morrows.
SPEED (aside)
O, give ye good e’en! Here’s a million of manners.
SILVIA
Sir Valentine and servant, to you two thousand.
SPEED (aside) He should give her interest, and she gives it him.
VALENTINE
As you enjoined me, I have writ your letter
Unto the secret, nameless friend of yours;
Which I was much unwilling to proceed in
But for my duty to your ladyship.
He gives her a letter
SILVIA
I thank you, gentle servant. ‘Tis very clerkly done.
VALENTINE
Now trust me, madam, it came hardly off;
For being ignorant to whom it goes
I writ at random, very doubtfully.
SILVIA
Perchance you think too much of so much pains?
VALENTINE
No, madam. So it stead you I will write—
Please you command—a thousand times as much.
And yet . . .
SILVIA
A pretty period. Well, I guess the sequel.
And yet I will not name it. And yet I care not.
And yet, take this again.
She offers him the letter
And yet I thank you,
Meaning henceforth to trouble you no more.
SPEED (aside)
And yet you will, and yet another yet.
VALENTINE
What means your ladyship? Do you not like it?
SILVIA
Yes, yes. The lines are very quaintly writ,
But since unwillingly, take them again.
She presses the letter upon him
Nay, take them.
VALENTINE
Madam, they are for you.
SILVIA
Ay, ay. You writ them, sir, at my request,
But I will none of them. They are for you.
I would have had them writ more movingly.
VALENTINE
Please you, I’ll write your ladyship another.
SILVIA
And when it’s writ, for my sake read it over,
And if it please you, so. If not, why, so.
VALENTINE
If it please me, madam? What then?
SILVIA
Why, if it please you, take it for your labour.
And so good morrow, servant.
Exit
SPEED (aside)
O jest unseen, inscrutable, invisible
As a nose on a man’s face or a weathercock on a
steeple.
My master sues to her, and she hath taught her suitor,
He being her pupil, to become her tutor.
O excellent device! Was there ever heard a better?—
That my master, being scribe, to himself should write
the letter.
VALENTINE How now, sir—what, are you reasoning with yourself?
SPEED Nay, I was rhyming. ‘Tis you that have the reason.
VALENTINE To do what?
SPEED To be a spokesman from Madam Silvia.
VALENTINE To whom?
SPEED To yourself. Why, she woos you by a figure.
VALENTINE What figure?
SPEED By a letter, I should say.
VALENTINE Why, she hath not writ to me.
SPEED What need she, when she hath made you write to yourself? Why, do you not perceive the jest?
VALENTINE No, believe me.
SPEED No believing you indeed, sir. But did you perceive her earnest?
VALENTINE She gave me none, except an angry word.
SPEED Why, she hath given you a letter.
VALENTINE That’s the letter I writ to her friend.
SPEED And that letter hath she delivered, and there an end.
VALENTINE I would it were no worse.
SPEED I’ll warrant you, ‘tis as well.
For often have you writ to her, and she in modesty
Or else for want of idle time could not again reply,
Or fearing else some messenger that might her mind
discover,
Herself hath taught her love himself to write unto her
lover.
—All this I speak in print, for in print I found it. Why
muse you, sir? ‘Tis dinner-time.
VALENTINE I have dined.
SPEED Ay, but hearken, sir. Though the chameleon love can feed on the air, I am one that am nourished by my victuals, and would fain have meat. O, be not like your mistress—be moved, be moved!
Exeunt