Текст книги "Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ)"
Автор книги: Геннадий Ищенко
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 111 страниц)
– Удивительный ребенок, – покачал головой отец. – Так быстро справился с потерей родителей, на призраков плевать хотел и спит в любых условиях. Похоже, его ничем не прошибешь. И это в его-то годы. Хотел бы я знать, для чего отец готовил его к встрече с оставшимися*.
(*так в королевстве Сандор называют призраков)
– Не надо об этом, – попросила Альда. – Пусть лучше Альберт расскажет о семействе барона Лаша Кариша.
– С удовольствием, – отозвался управляющий. – Хоть так скоротаем время. Баронство Кариш уступает вашему по размерам, но у них живет в два раза больше крестьян, поэтому больше доходы. В отличие от баронов Ксавье, они намного позже получили титул и основали баронство, не отличались особой воинственностью и не слишком вкладывали деньги в укрепление родового замка. Высота стен и ширина кладки значительно уступают стенам вашего замка. Но это и понятно: они строились в более спокойное время, когда войны между дворянами королевства стали явлением редким. Нынешнему барону лет под пятьдесят. Это мужчина среднего роста, склонный к полноте. Всегда весел, но настоящая это веселость или просто маска, сказать не берусь, потому что был у них всего два раза. Его жена лет на десять моложе. Когда-то, наверное, была эффектной женщиной, но сейчас расплылась и подурнела. Характер у нее мягкий, нрав спокойный. Баронессу зовут Варой. У четы двое детей. Старшему сыну Хогану шестнадцать лет. Здоровенный парень с грубыми чертами лица. Манеры у него соответствуют внешности: грубоват, самоуверен и не особенно обременен знанием хороших манер. Сестра – его полная противоположность. Очаровательная нежная девушка четырнадцати лет. Алия получила хорошее воспитание, умна, много читает и любит играть на дейре. Что еще о них можно сказать? Несмотря на близкое расположение к столице провинции, барону как-то удалось остаться в стороне от разборок Мартина с герцогом Аликсаном. Ни людьми, ни деньгами он Мартину не помогал. Управляющим у него служит Сторн Парне. Упомянул я его по той причине, что у уважаемого Сторна есть одно увлечение, которое снискало ему большое уважение в округе и в других местах. Он очень искусен в создании музыкальных инструментов. Семьи не имеет и все свободное от своих основных обязанностей время посвящает изготовлению инструментов, преимущественно струнных. Еще одна примечательная личность – это капитан их стражи Дерик Хелл. Внешностью он сильно напоминает вас, Рон, да и в вашей жизни много сходства.
– Вы так хорошо меня знаете? – спросил отец.
– Барон Лишней передал некоторые сведения, которые могли бы помочь мне в налаживании отношений с новыми хозяевами, в частности, о вашей богатой приключениями жизни в молодые годы.
– Вы откровенны, Альберт, – заметил отец. – Значит, этот Хелл тоже старый вояка?
– Не очень старый, но очень опытный воин. Сам по себе он не слишком интересен, но у него есть дочь, которая в чем-то похожа на вас, Альда. Гале шестнадцать лет. Внешне очень славная девушка, правда, с моей точки зрения, мускулов у нее могло быть и поменьше. Очень увлекается охотой, а так же всем, что колет, режет, рубит и вообще отнимает жизнь. Отец пробовал с этим бороться, но безрезультатно. Не знаю почему, но матери у нее нет. Вот, пожалуй, и все, что вспоминается.
– Ну что же, – сказал отец. – Достаточно полная характеристика. Теперь нам будет проще иметь с ними дело. Да и полдороги за разговорами проехали.
Когда лес разбежался в разные стороны, и открылся большой луг с видневшимся в отдалении замком, два стражника пришпорили лошадей и опередили остальных, чтобы предупредить хозяев, поэтому, когда карета в сопровождении оставшегося эскорта достигла замка, его ворота были гостеприимно распахнуты, а во дворе стояла толпа встречавших.
– Рад приветствовать соседей! – сказал вышедший вперед барон, одетый в зеленый бархатный костюм и такого же цвета берет. Теплой одежды на нем не было. – Позвольте оказать вам гостеприимство замка Кариш! – продолжил он. – Хочу представить свою жену и дочь. А это мой управляющий. К сожалению, сын сегодня отсутствует. Прошу вас в замок, стол сейчас накроют.
– Рад познакомиться, – поклонился в ответ отец. – Мы совсем недавно из-за стола, да и вы, скорее всего, уже позавтракали. Может, посидим за столом в обед, а пока просто где-нибудь пообщаемся?
– Не имею ничего против, – согласился барон. – Простите, сам еще не представился. Лаш Кариш, к вашим услугам!
Все зашли в замок, поднялись на второй этаж и разместились в большой, со вкусом обставленной гостиной. Слуги приняли у гостей куртки, подали напитки и удалились.
– Если позволите, господин барон, я бы вас ненадолго покинул, – почтительно сказал Альберт. – У меня еще с прошлого приезда остались нерешенные вопросы с вашим управляющим.
Получив разрешение, он удалился.
– Мы были очень расстроены смертью Ленара и Алисии, – сказал Лаш, – и очень рады тому, что Алекс вновь обрел семью. Со старым бароном мы практически не общались, он был другом нашего соседа шевалье Ренара, убитого разбойниками.
– Его убили на наших глазах, – сказал отец, но мы тогда были далеко и не успели вмешаться. Алекс уже был у вас? Нет? Тогда, может быть, пока мы будем разговаривать, кто-нибудь покажет ему замок? Боюсь, что наши разговоры ему будут скучны.
Лаш позвонил в колокольчик и отдал соответствующие распоряжения вошедшему слуге. Слуга поклонился и пригласил молодого барона следовать за собой. Когда дверь за ними закрылась, Лаш спросил отца:
– Я слышал краем уха историю спасения Алекса, но не понял, как вы оказались в разбойничьем лесу. Не просветите, если это не секрет?
– Никакого секрета в этом нет, – ответил отец. – Мы считались участниками мятежа. Сам я в эту свару не полез, но мой старший не утерпел, а когда начались разбирательства, баронство у нас отобрали. Денег у меня было достаточно, поэтому мы с дочерью решили ехать поближе к герцогу, купить дом и найти себе занятие по душе. На полпути не повезло нарваться на одного подонка с длинной родословной и с подвыпившей компанией его приятелей и охраной. Молодые люди решили позабавиться с Альдой, причем наше мнение они проигнорировали. Пришлось надавать им плюх, а с охраной позвенеть мечами. Мы ушли, но папаша мерзавца объявил нас в розыск. Поэтому пришлось прятаться и добираться до герцога окольными путями. Вот так на счастье Алекса мы там и оказались. Удалось поначалу спасти и его мать, но потом нарвались на стрелка. Меня тяжело ранили, а Алисии не повезло.
– Так как же вы тогда оттуда выбрались?
– Альда перебила разбойников, привязала меня к лошади, взяла в седло мальчика и сумела в дождь довезти нас до замка герцога.
– Героический поступок, – с уважением посмотрел на девушку барон. – А как же вам удалось с ними справиться?
– Почти всех перестреляла из лука, – сказала Альда, – а в лучника метнула кинжал.
– Однако! Вы настоящая воительница, баронесса! А я думал, что вы носите меч для красоты.
– Правильно думали, – рассмеялась девушка. – Вот мечом я совсем не владею. Надеюсь, теперь отец даст мне несколько уроков.
– Я вам могу предложить кое-что лучше, – сказал Лаш. – Есть тут у нас одна барышня примерно вашего возраста, возомнившая себя воином. Так вот, она виртуозно работает мечом, причем, именно в той манере, какая подойдет и для вас. Я не сомневаюсь, что ваш батюшка прекрасный мечник, но у женского боя есть свои особенности. Я вам предлагаю пригласить Галу с собой. Она страшная непоседа, и здесь ей уже все надоело, а так и вам поможет, и сама развеется. Глядишь, еще и подружитесь.
– Замечательное предложение, – сказала Альда. – Я согласна, лишь бы согласилась она. Господин барон...
– Лаш. Для вас я просто Лаш. Мне можно звать вас по имени?
– Конечно. Я у вас, Лаш, хотела бы узнать одну вещь. Только вы, пожалуйста, не обижайтесь. Мне любопытно, как вам удалось не попасть в мятежники? Помощи Мартину вы не посылали, иначе с вами поступили бы, как с нами. А отсидеться, находясь рядом со столицей ...
– А я хитрый, – расхохотался барон. – Я был уверен, что долго это безобразие не продлится, поэтому просто тянул время. Когда меня все-таки навестили, я начал лихорадочно готовить в помощь герцогу обоз с продовольствием и людей, а как только уехали, все это распустил и надавал сыну плюх. Вздумалось ему, понимаешь, мечом помахать.
– А у меня не хватило духа, – признался отец.
– Ну я-то своего оболтуса хорошо знаю. Врезал я ему так, что шлем улетел в другой угол зала, и сказал, что если он уйдет к герцогу, то пусть герцог его наследством и обеспечивает. На мое счастье, эту игру раскусить не успели.
– А почему герцог назначил вас опекунами Алекса? – спросила Вара. – Я понимаю, что вы его спасли, но ведь вы же числились в мятежниках.
– Дело в том, что Алекс признал меня своей матерью, – ответила баронессе Альда, – а барон Лишней разобрался, что мы ни в чем не участвовали, так что у герцога не было к нам никаких претензий.
Она заметила, что барон побледнел при имени Джока. Великое дело – репутация.
– Я могу встретиться с вашим управляющим? – спросила Альда. – Говорят, что он делает замечательно музыкальные инструменты. Нет, дейра у меня есть, просто хочу задать ему несколько вопросов.
– Конечно, можно, – кивнул барон. – Алия тебя проводит. Она у нас сама замечательно играет и часто пропадает у Сторна, когда он работает.
– Сейчас мы его найдем, – сказала Алия, ведя Альду к выходу из замка. – Он, наверное, с вашим управляющим во дворе.
Быстро отыскать управляющего не получилось, и им пришлось побывать во многих местах, прежде чем Сторн был найден в помещении каретной, где он за что-то отчитывал конюха.
– Уважаемый Сторн! – обратилась к нему дочь барона. – Вы бы не могли уделить нам немного внимания? У нашей гостьи есть к вам несколько вопросов.
Управляющий оставил обрадованного конюха и вышел с девушками во двор.
– Я весь внимание. Что интересует госпожу баронессу?
– У меня есть дейра, на которой я иногда играю. Раньше она меня устраивала, но недавно я услышала от сестры нашего герцога, что у него на родине был похожий инструмент, только струны в нем сделаны из металла. По его словам, звучание у него намного громче и чище, чем у дейры. Герцог говорил, что дейра в сравнении с его инструментом – это как черствая горбушка в сравнении с только что испеченным яблочным пирогом. Я расспросила об этом инструменте сестру герцога, а она еще раньше расспрашивала брата. Герцогиня объяснила, что инструмент имеет семь металлических струн разной толщины. Самые тонкие дают высокий звук, а высоту тона можно менять, как и в дейре, прижимая пальцами струну к шейке. Настройка производится натяжкой самих струн. Корпус у инструмента не цельный, а клееный из нескольких частей. Вы один из лучших мастеров, скажите, неужели и у нас нельзя сделать что-нибудь подобное?
– Железо вместо шелка, – задумчиво произнес Сторн. – Может быть... Только для этого, наверное, нужна очень тонкая и прочная железная нить. Я о таких не слышал.
– В одной из наших деревень есть кузнец, который может делать с железом все. Может быть, мне удастся с его помощью изготовить струны?
– Если у вас это получится, считайте, что первый инструмент ваш.
– А второй – мой! – Алия умоляюще снизу вверх смотрела на мастера.
– Твой, твой, – усмехнулся тот, – но только в том случае, если у госпожи баронессы все получится со струнами.
– Смотри, Гала идет! – схватила Альду за руку Алия. – Давай договоримся с ней насчет тебя?
На вид идущая к ним девушка была на год старше Альды. Фигура у нее была замечательная, разве что более мускулистая, чем следовало бы для девицы ее возраста и роста. На стягивающем тонкую талию широком кожаном ремне покачивался в такт шагам легкий меч.
– И не холодно ей так ходить? – тихо спросила Альда.
– Она по двору всегда так ходит, – так же тихо успела ответить Алия. – Куртку надевает, если очень холодно или нужно ехать верхом.
– Привет! – поздоровалась Гала с Алией. – Мне показалось, или вы действительно говорили обо мне? Не представишь мне свою подругу?
– Это баронесса Альда Буше. Твое имя она уже знает. Альда приехала к нам в гости с отцом и сыном.
– С сыном? – удивилась Гала. – Сколько же вам лет, баронесса?
– Это мой приемный сын, – рассмеялась Альда. – Слышали, наверное, о трагедии семьи Ксавье? Нам удалось спасти только Алекса.
– И многих разбойников вы убили? – с пробудившимся интересом спросила Гала.
– Около двух десятков.
– И всех баронесса положила из лука! – вставила Алия.
– Здорово! – с завистью сказала Гала. – А у нас здесь нет ни одного разбойника, хоть плачь!
– Зачем вам сдались разбойники? – удивилась Альда.
– А зачем тренироваться, если негде использовать полученные навыки?
– Да, кстати, папа просил тебя помочь Альде с мечом, – сказала Алия. – Тебя приглашают посетить их замок и погостить. А заодно немного научишь баронессу.
– А вы разве не умеете? – кивнула Гала на меч на поясе Альды.
– Не умею, – ответила та. – Из лука стреляю очень неплохо и кинжалы могу метать, а с мечом мне отец в свое время заниматься запретил. Только брат кое-что показал, но это так...
Она махнула рукой.
– А разбойники в вашем баронстве водятся?
– У нас, кроме призраков, никто не водится, – пошутила Альда.
– Насчет призраков – правда? – в глазах у Галы вспыхнул восторг. – Если да, то я согласна.
– О боги! А призраки вам для чего нужны?
– Должно же у девушки быть хоть какое-то разнообразие в жизни? Если бы вы знали, баронесса, как скучно жить!
– Если честно, я то за последнее время так устала от такого разнообразия, что с удовольствием поскучаю. Грабители, разбойники, волки эти.
– Какие волки? – спросили девушки хором.
Пришлось Альде, кляня болтливый язык, рассказывать про свою охоту.
– Здорово! – высказалась Гала. – Мне бы так жить! Еду обязательно. С тобой я точно не соскучусь. А с мечом я тебя натаскаю. Мастером не сделаю, но до среднего уровня дотяну. А дальше все будет зависеть только от тебя. Все, побежала собирать вещи, заодно предупрежу отца.
– Она всегда такая... – Альда подыскала слово. – Непосредственная? Этикет побоку, потом вообще на ты.
– Тебя это задевает? – спросила Алия.
– Скорее удивляет. Я сама не большая любительница условностей, по крайней мере, в тесном кругу.
– Дело в том, что ее отец может на законном основании называть себя "шевалье".
– Значит, она дворянка?
– Ей это, по-моему, безразлично, – пожала плечами Алия, – но на поведении сказывается. У нас на ее странности давно никто не обращает внимания, разве что мой братец, да и то только после того, как она его отлупила за хамство и посягательства. Ладно, все что хотели, мы сделали. Побежали к отцу, а то скоро уже будет сигнал к обеду.
На обеде плохо позавтракавшая и голодная Альда набросилась на разнообразные и вкусно приготовленные блюда, стараясь по возможности не нарушать приличия.
"Всегда они здесь, что ли, так едят, – думала она, усиленно работая челюстями. – Или расстарались из-за приезда гостей?"
После обеда Альду похитила Алия и повела в свою комнату хвастаться дейрой. Инструмент оказался замечательным, и игра Алии Альде очень понравилась. Совсем не то что ее собственное бренчание. Вскоре стали собираться домой. С хозяев взяли слово, что они при первой возможности нанесут ответный визит. Гала отказалась ехать в карете, прибыв верхом на молодой кобыле, поэтому и Альда тоже пересела на Бри.
Дома ее ждал приятный сюрприз в виде деревенского мастера с набором готовых плечиков. Альда открыла комнату и уже через несколько минут развешивала свои вещи на круглый полированный стержень, который мастер закрепил в шкафу, быстро подогнав его по размеру. Довольная девушка щедро расплатилась, а не менее довольный мастер рассыпался в благодарностях и отбыл восвояси.
По настоянию Альды для Галы срочно подготовили бывшую комнату Алекса. Детские вещи убрали, и слуги перенесли кровать из гостевой комнаты. Девушке понравилась просторная светлая комната, а Альде было спокойней рядом с сильной подругой. Она за несколько часов настолько сошлась с этой девушкой, так похожей во многом на нее саму, что уже подумывала, что бы такое предпринять, чтобы гостья осталась здесь как можно дольше, а то и совсем никуда не уезжала.
Перед сном Гала, запахнувшись в халатик, постучала в их комнату и поинтересовалась, когда появляется призрак.
– По мне, так пусть бы вообще не появлялся, – сердито ответила Альда. – Я ночью обычно сплю, так что это ты Алекса проси разбудить, если опять будет гость.
– Я разбужу, – серьезно пообещал мальчик.
– Ага, – пробурчала Альда, кутаясь в одеяло. – А я завтра обязательно пошлю за жрецом. Ты себе как хочешь, можешь хоть чай с ним гонять, но в нашей комнате ему делать нечего!
Глава 12
Ее разбудил негромкий звук шагов. Тапочки были сыну велики, и при ходьбе он не поднимал ног, шаркая подошвами по плитам пола. Раздавшийся звук поворачиваемого в замке ключа заставил Альду отбросить одеяло и вскочить. В комнате было темно. Лишь тусклый лунный свет проникал через наполовину прикрытые портьерами окна, но она все же сумела рассмотреть, что Алекса в комнате нет, а его смятое одеяло лежит на полу рядом с кроватью. Обув тапочки, Альда в одной рубашке подбежала к двери и распахнула ее настежь. Сын стоял у двери напротив и тихо в нее стучал.
– Тетя Гала, – позвал он. – Вы хотели видеть деда?
Дверь приоткрылась, и в коридор выглянула заспанная девушка.
– Что тебе, Алекс?
– Как что? Вы хотели посмотреть на деда? Вон он, еще не ушел.
Обе девушки повернули головы в коридор, куда показывала рука мальчика. Шагах в тридцати в полумраке коридора, удаляясь в сторону апартаментов старого барона, медленно скользила едва светящаяся фигура. Реакция у обеих была совершенно разной. Альда обмерла, чувствуя непреодолимое желание схватить Алекса и бежать от этой жути в комнату. Гала же, с которой мгновенно слетели остатки сна, запахнула халатик, перехватив талию матерчатым поясом, и рванула вслед за призраком, едва не растеряв при этом выданные вчера тапочки.
– Куда, сумасшедшая! – крикнула Альда подруге. – Та никак не отреагировала на крик, поэтому девушка схватила Алекса и подтолкнула его к двери. – Быстро в комнату! – скомандовала она сыну. – Сиди там и за дверь ни ногой!
Не тратя времени на дальнейшие разговоры, она побежала за Галой, перебирая про себя все известные ей ругательства. Страх полностью не исчез, но уже не давил на сознание, парализуя волю. Подругу она догнала у дверей в комнаты Креона Ксавье.
– Я не заметила, куда он исчез, – сообщила та, обернувшись к рассерженной Альде. – Ведь только что был здесь...
– Ты мне скажи, зачем он тебе сдался! – Альду трясло уже не от страха, а от злости. – С такими друзьями не нужно никаких врагов! Я чуть с ума не сошла от траха!
– Что ты кричишь? Ну побежала, интересно же! Лучше скажи, куда он мог деваться.
– Наверное, сидит в библиотеке, – остывая, буркнула Альда. – Прошлый раз, по словам Алекса, был там. Вот за этой дверью.
Гала немедленно приоткрыла указанную дверь.
– Сидит, – прошептала она. – Что-то читает. Интересно что?
Страх у Альды боролся с любопытством, которое в конечном итоге победило. Отодвинув подругу, она чуть шире открыла дверь и заглянула в библиотеку.
Призрак Креона Ксавье сидел за столом в нескольких шагах от девушек. Страницы лежавшей перед ним книги медленно переворачивались, словно старик что-то искал. Было по-прежнему темно, но с такого расстояния можно было без труда рассмотреть все детали, в том числе и засохший потек крови на правом виске. Наконец призрак нашел то, что искал. Книга угомонилась, и он некоторое время неподвижно сидел, уставившись на раскрытые страницы. Потом призрак встал, провел рукой по голове, приглаживая волосы, подошел к книжной полке и потянул руку к ее боковой стенке. Он сделал движение, сходное с тем, которое совершает человек, поворачивая с усилием что-то тяжелое, и шагнул сквозь книги. С его исчезновением в библиотеке сразу стало темнее.
– Здорово! – Гала повернулась к Альде. – Ты видела, что он повернул книжную полку? Там наверняка находится тайник или вход в него! Давай проверим!
– Проверим, но не вдвоем и не сейчас. Это может быть опасно, да и не видно ни зги без лампы. Я уже полазила в темноте по здешним подземельям, с меня довольно. Пошли к себе. Если здесь что-то есть, до утра оно никуда не денется. Алекс там, наверное, уже извелся.
– Зря ты о нем так беспокоишься. Похоже, он этого призрака совершенно не боится, а в этом случае они совершенно безвредны. Весело вы здесь живете, не зря я к тебе приехала!
К приходу Альды сын уже лег в кровать и накрылся одеялом.
– Ну что, поймали? – спросил он. – Дед ведь опять заходил к нам в комнату. Шума от него нет, но я все равно проснулся. А он стоит и смотрит на тебя. Потом уже повернулся и вышел.
– Утром позовем жреца, – успокоила Альда то ли сына, то ли саму себя, – а сейчас давай спать.
Полночи девушка ворочалась в кровати и заснула уже под утро. Разбудила ее постучавшая в дверь подруга.
– На дворе давно светло, а вы еще спите. Скоро уже в било ударят на завтрак. Давай поднимай Алекса и приводи себя в порядок. Отцу когда скажешь?
– После завтрака, – позевывая, ответила Альда. – Пусть хоть поест нормально. Я с этими ночными пробежками совсем не выспалась, глаза сами собой закрываются.
К приходу отца Алекс был уже одет и умыт, а Альда заканчивала расчесывать волосы.
Завтрак прошел без обычных разговоров, а когда все поели, Альда попросила отца и Альберта пройти к ней в комнату.
– Есть разговор, – сказала она, когда все собрались. – Надо найти где-нибудь поблизости комнату для служанки. Я не хочу, чтобы она все время находилась в нашей комнате, поэтому все приходится делать самой. Это проще, чем каждый раз ее искать. И надо послать человека за жрецом. Мне надоели постоянные ночные визиты старого барона. Не надо на меня смотреть с таким удивлением. Этой ночью я его видела сама. На этот раз мы с Галой посмотрели, чем он тут занимается, и, кажется, нашли вход в тайник. Ночью мы ничего смотреть не стали, а сейчас это нужно сделать. Только там наверняка будет темно, поэтому нам будет нужна лампа, а лучше две.
– И где это? – спросил отец.
– В библиотеке. Похоже, что полка с книгами должна вращаться. По крайней мере, он двигался так, как будто с натугой ее повернул и зашел в проем.
– Сейчас я пойду, приведу служанку для Алекса, отдам распоряжение насчет жреца и возьму лампы, – сказал Альберт. – Слуг в это дело посвящать не будем, справимся сами. А вы пока подождите меня здесь, я долго не задержусь.
– Мама, я с вами! – начал упрашивать сын. – Я первый увидел деда!
– Первый, первый, – согласилась Альда, – но с нами сейчас не пойдешь. Обещаю, что если никакой опасности там нет, потом с тобой сходим.
Вскоре вернулся Альберт с Ани, заботам которой передали обиженного на весь свет Алекса. Управляющий отдал зажженную лампу Гале, а вторую оставил себе, после чего все пошли к комнатам Креона Ксавье.
– За какую из сторон полки он тянул? – спросил отец, когда все зашли в библиотеку.
– За правую.
Отец взялся руками за полку и потянул ее на себя. Раздался слабый скрип, и полка медленно начала поворачиваться. За ней оказался пустой проем, заглянув в который Альда увидела уходящие во мрак ступени.
– Так вот где скрывался настоящий спуск в подземелье! – удовлетворенно сказал Альберт. – А я все гадал, зачем строить под землей ходы, чтобы потом их замуровывать.
– Вы как хотите, а я туда с лампами не пойду! – решительно заявила Альда. – Нужно вернуться за факелом.
– Тогда подожди нас здесь, – предложил отец. – Факелы чадят и горят недолго, а здесь под землей везде низкие потолки. Ни к чему нам дышать дымом. Да и не будем мы далеко идти. Только осмотримся и вернемся.
– Это нечестно! Никуда я вас одних не отпущу!
– Тогда иди молча и ничего не бойся. Я пойду впереди и, если здесь будет какая-нибудь ловушка, постараюсь ее обезвредить.
Они спустились по лестнице на уровень подвала и в растерянности остановились: от основного хода влево и вправо уходили ответвления.
– Куда идем? – спросил отец. – Есть мнения?
– Давайте пока пойдем прямо, никуда не сворачивая, – предложил Альберт, – а там будет видно.
Так и сделали и шагов через двадцать миновали еще два ответвления.
– Сколько же тут всего понастроено? – удивилась Гала. – Это ведь столько труда. Для чего все это?
– Может быть, скоро узнаем, – ответил отец. – Смотрите, дверь.
Ход, по которому они шли, уперся в массивную металлическую дверь с большим навесным замком.
– Замок, – разочарованно сказала Гала. – Придется возвращаться.
– Подождите, – остановил всех Альберт. – Когда обнаружили мертвого Креона Ксавье, при нем был ключ, который не подошел ни к одному замку. Когда я ходил за лампами, я его захватил. Альда, подержите, пожалуйста, лампу.
Он снял со связки большой ключ и легко открыл замок.
– Замок смазан, – сказал отец, – значит, им часто пользовались.
Дверь тоже легко и без скрипа повернулась на петлях. Открывшееся их глазам небольшое помещение было пусто, если не считать стола со стулом.
– Пусто! – Гала вошла в комнату и теперь озиралась в тщетной попытке чего-нибудь найти.
– Надо убрать стол, – предложила Альда. – Смотрите, как неудобно он стоит.
Мужчины подняли стол и отнесли его в сторону. На освободившемся участке пола стал виден деревянный люк. Немного повозившись, отец с помощью кинжала поддел и открыл крышку. В обнаружившемся под ней углублении стоял деревянный, окованный потемневшей бронзой небольшой сундук.
– Я так и знала, что мы найдем клад! – воскликнула Гала. – Открывайте скорее!
Сундук не был заперт, и отец легко откинул крышку.
– Возвышенные боги! – потрясенно произнес Альберт. – Сколько золота!
– Непонятно мне это, – проворчал отец, тоже рассматривая сундук почти доверху заполненный золотыми монетами и украшениями. – Зачем хранить такое веками, а самим жить более, чем скромно. Ну что, забираем?
– А поднимем? – усомнился Альберт.
Мужчины взялись за имеющиеся по бокам сундука ручки и с натугой вытащили его из углубления.
– Как-нибудь дотянем, – сдавленно сказал отец. – Не будем никого вводить в искушение.
На полусогнутых ногах, с руганью и частыми остановками на отдых сундук все-таки вынесли наверх и с облегчением опустили на пол библиотеки. Теперь находку можно было рассмотреть более внимательно.
– Имперские монеты, – заметил Альберт, перебирая золото. – Они тяжелее наших, да и золото чище. Тут и украшений полно, есть и с камнями. Я не знаю, как такое здесь хранить. Если об этой находке узнают, замок возьмут штурмом.
– Давайте пока все поставим с той стороны полки, а дверь в библиотеку вы запрете своим ключом, – предложил отец Альберту. – Сейчас должен прийти жрец, а после его ухода мы с вами что-нибудь придумаем.
Жрец поступил предусмотрительно и явился в замок перед самым обедом. Отдавал он ему дань с таким усердием, словно желал наесться впрок как минимум на неделю. Покончив с едой и распустив ремень, молодой человек, занялся делом.
– Какие помещения надо защитить? – спросил он отца.
– В первую очередь это спальня моей дочери, – ответил барон. – Возможно, совершить ритуал захочет кто-то еще.
Жрец зажег захваченную с собой свечу и, что-то бормоча, начал ползать на коленях возле дверей в комнату Альды, капая воском на пол. Через некоторое время он поднялся, отряхнул штаны и заявил, что ритуал закончен и защита поставлена.
– Ни один призрак не пройдет, – удовлетворительно сказал Колин и обратился к стоящей рядом Гале. – Может быть, закрыть и вашу спальню?
– Не стоит, – отрицательно покачала головой девушка. – Мне они не мешают.
– Тогда, если хотите, можно отслужить благодарственный молебен Ньоре за спасение молодого наследника.
– Спасибо, это как-нибудь в другой раз, – отказался отец. – Возьмите за труды.
Забрав положенную плату, довольный Колин удалился, но сразу же после его ухода в замок прибыли другие гости.
– Господин барон! – обратился к отцу слуга. – Управляющий приказал передать, что к нам прибыли люди от господина герцога.
– Пошли, дочка, встретим, – сказал отец. – И подругу свою захвати. Куда после обеда делся Алекс?
– Обиделся на меня из-за того, что не взяли с собой, и демонстративно пошел отдыхать, – ответила Альда. – И Ани с собой забрал. Ладно, я пошла за Галой. – Девушка нашла подругу и вместе с ней вышла во двор. – Имей в виду, – быстро сказала она, увидев, кто к ним пожаловал, – вон тот красавчик – страшный бабник, так что держись от него подальше.
Вместе с ухмыльнувшимся данной Джолину характеристике отцом они подошли к уже спешившимся гостям, рядом с которыми стоял Альберт.
– Приветствую вас, уважаемый Джолин, – сказал барон. – Какими судьбами к нам?
– Приветствую хозяев замка Ксавье, – ответил Джолин. – Дело у нас не к вам, а к приказчику, о котором вы сообщили, но мы надеемся воспользоваться вашим гостеприимством.
– Можете всегда рассчитывать и на гостеприимство, и на помощь.
Джолин благодарно кивнул и подошел к Альде, попутно с нескрываемым удовольствием обласкав взглядом фигуру Галы.
– Еще раз приветствую, баронесса! И вас, госпожа. У меня к вам письма, – он достал из висевшей на боку сумки два конверта и протянул их девушке. – Это от барона Лишнея, а это от герцогини. А от меня вам маленький подарок. Он не был готов, когда вы уезжали, а теперь, пользуясь случаем, привез. – Джолин дал знак, и один из его людей принес два длинных свертка.
– Что это? – спросила Альда, приняв подарок.
– А вы разверните.
Девушка размотала свертки и с восхищением уставилась на великолепный охотничий лук, к которому прилагался колчан со стрелами.
– Знаю я эти замковые арсеналы, – продолжал Джолин, делая вид, что не заметил ее реакцию на подарок. – В них одни боевые луки, натянуть которые не сможет ни одна нормальная девушка. А свой вы поломали.
– Подойдите сюда! – попросила Альда и, когда Джолин приблизился, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Вы настоящий друг, а о том, что между нами было, можете забыть. Не было ничего. Берите ваших людей и ведите в трапезную. Горячее мы, к сожалению, съели, но закуски и вино сейчас будут.






