355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гала ya.gala » История влюбленного демона (СИ) » Текст книги (страница 16)
История влюбленного демона (СИ)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:47

Текст книги "История влюбленного демона (СИ)"


Автор книги: Гала ya.gala



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 107 страниц)

Часть 4

25

Филлис, проснувшись, не сразу поняла, где находится. Потом, сообразив, улыбнулась. Увидев, что Коннора рядом нет, а аромат кофе уже витает в воздухе, она уткнулась лицом в одеяло, еще хранившее запах его тела. Заслышав шаги, девушка повернулась, зажмурилась и замерла.

Запах кофе усилился. Коннор, поставив поднос на туалетный столик, присел на краешек кровати.

– Филлис… – чуть слышно прошептал он.

Она зажмурилась сильнее. Смех душил ее, но Фил старалась удержаться. Коннор наклонился над ней и нежно коснулся губами ее губ. Девушка не выдержала и, рассмеявшись, обвила руками его мощную шею и притянула к себе. Когда поцелуи Коннора стали стишком страстными, Филлис остановила его.

– Нет-нет, милый! Я опоздаю на работу…

– Ну и пусть… – прошептал он, целуя ее в шею.

– Коннор!..

Мужчина со вздохом отстранился.

– Так. Меня отвергли, – по-детски надув губы, сказал он. – Хорошо! Но учти – вечером я отыграюсь.

Фил опять рассмеялась и помчалась в ванную. Затем, приведя себя в порядок, выпила кофе и уехала в редакцию.

Проводив ее, Коннор собрался к себе в офис. Надо было оформить годовой отпуск, кое-что купить, словом – подготовить все к далекому путешествию.

Он переговорил с компаньонами, передал дела и уже собирался уходить, когда миссис Гантер доложила о посетителе.

– Мистер Дан настойчиво просит встречи, – виновато сообщила секретарша, передав шефу визитную карточку. – Я сказала ему, что Вы торопитесь, но он настаивает. Говорит, что речь идет о некой мисс Харрисон.

Взяв визитку, Коннор удивленно поднял брови. Потом вспомнил дикторшу с телеэкрана: «…мистер Дан, известный медиамагнат…». Он нахмурился. Что ему нужно? Миссис Гантер ждала.

– Хорошо. Я приму его, – медленно произнес Коннор.

Он сел за свой стол и задумавшись, не сразу услышал, как в кабинет вошел посетитель. Когда Коннор поднял глаза, то увидел высокого, хорошо сложенного красивого молодого мужчину в элегантном костюме.

Коннор пристально посмотрел на мистера Дана и стиснул зубы. Вот кому отдала свое сердце Филлис! Что ж, надо признать, есть за что. По крайней мере, внешне.

Кивнув посетителю, Коннор показал ему на кресло напротив. Джексон Дан так же пристально смотрел на него. Казалось, мужчины меряются взглядами, но не прочь померяться силой. Коннор усмехнулся и подумал:

«Надеюсь, до драки дело не дойдет». Он расправил и без того широкие плечи и откинулся на спинку кресла. Мистер Дан свободно сел в предложенное ему кресло, и, не спуская с Коннора внимательных глаз, закинул ногу на ногу.

– Чем могу быть полезен, мистер. э-э-э… – Коннор демонстративно заглянул в визитную карточку медиамагната, – Дан?

Тот помолчал немного, а затем, видимо решив, что нет смысла ходить вокруг да около, холодно и твердо произнес:

– Я бы хотел, чтобы Вы оставили в покое Филлис Харрисон.

Коннор сразу почувствовал себя свободней. Ему было бы труднее, если бы этот избранник Филлис начал более деликатно.

– Это ее просьба? – спокойно спросил он.

– Пока – только моя, – так же спокойно ответил мистер Дан.

– Что ж, в таком случае, я подожду, когда она сама мне это скажет. – Коннор наклонился вперед и положил на стол сжатые кулаки.

Оба замолчали.

– Не смею Вас больше задерживать, мистер Дан, – наклонив голову, вежливо изрек Коннор.

У Джексона заходили желваки на скулах.

– Послушайте, Такер, давайте поговорим серьезно.

– Я – весь внимание, – с неуловимо издевательским оттенком произнес Коннор.

Мистер Дан наклонился к собеседнику.

– Вы считаете, что она будет счастлива с Вами? – напористо спросил он. – Насколько мне известно, Вы уже причинили ей немало горя. Она едва пришла в себя после Вашего исчезновения. Потом решила, наконец, освободиться от Вас. Вы знаете, как она пережила развод? А теперь Вы являетесь и снова предъявляете на нее какие-то мифические права!

Коннор слушал его, и ему казалось, что кровь закипала от ярости. Но он сумел сдержать себя.

– Вам страшно повезло, мистер Дан! – хрипло сказал он, привставая с кресла – Если бы Вы затеяли этот разговор неделю назад…

– Какая разница! – отмахнулся Джексон. – Я и тогда сказал бы то же самое!

Он встал и заходил по кабинету. Затем остановился напротив стола Коннора и скрестил руки на груди. Некоторое время мистер Дан смотрел на своего собеседника сверху вниз, и во взгляде его читалось насмешливое сожаление.

– Такер, неужели Вы не понимаете, что можете сломать ее судьбу? Она начала новую жизнь, мы много путешествовали, перед ней распахнулся целый мир! Вы сможете дать ей это?

Коннор отшвырнул кресло и вскочил, сжимая кулаки. Голубые глаза потемнели от гнева, и вид его не сулил ничего хорошего. Казалось, еще минута – и юрист набросится на соперника.

– Остановитесь, мистер Такер! – Джексон тоже сжал кулаки и выпрямился во весь свой рост. – Кулаками мы ничего не решим. Давайте будем думать о Филлис, а не о себе.

Тяжело дыша, Коннор остановился у стола. Он глядел на мистера Дана и постепенно остывал. Филлис! Он на минуту закрыл глаза и представил девушку рядом с Джексоном. Вот она улыбается ему… Вот этот самоуверенный красавец обнимает и целует Фил. Эта картина так явственно предстала перед ним, что Коннор скрипнул зубами, стараясь сдержать свой гнев. Он опустился в кресло, откинулся на спинку и скрестил руки на груди.

– Я слушаю Вас, – вызывающе подняв голову, медленно произнес Коннор.

– Поверьте, Филлис была счастлива, – с горечью продолжил Джексон. – Пока опять не появились Вы…Я могу дать ей все, что она ценит в жизни – прекрасную творческую работу, общение с интересными людьми, возможность помогать людям! А Вы? Вы сможете дать ей все это?

Как ни был зол Коннор, он не мог не отметить, что Джексон хорошо знал Филлис. Он говорил о том, что ей действительно было дорого.

Мистер Дан опять начал расхаживать по кабинету.

– Сейчас, когда Вы напомнили о ее бывшей любви, Фил, может быть, думает, что счастлива с Вами. Но пройдет неделя, месяц, полгода! Все, что послужило причиной Вашего разрыва, опять встанет между вами. В конце концов, у Вас – проблемы со здоровьем. И кто знает, что с Вами будет дальше? Вы хотите, чтобы она провела остаток жизни с человеком в инвалидном кресле?

Коннор внезапно успокоился. Этот мистер Дан так мало знает о нем, об их с Филлис отношениях, что может говорить, что угодно. Но в одном он прав. «Действительно, кто знает, что будет со мной? Я могу просто не вернуться, – подумал Коннор. – Филлис не должна оставаться одна. А этот парень, похоже, искренне любит ее».

– Я не меньше Вашего хочу, чтобы Филлис была счастлива, – мрачно процедил он сквозь зубы. – Если она решит, что с Вами ей будет лучше, я не встану у нее на дороге.

– Такер, – бросился к нему мистер Дан, – неужели Вы не понимаете, что пока Вы здесь, она Вас не бросит. Она знает о состоянии Вашего здоровья и…

– Вот что, – жестко сказал Коннор, медленно поднимаясь с кресла. – Мое здоровье не имеет никакого отношения к судьбе Филлис. Вы много не знаете, мистер Дан. В том числе и об этом. Поэтому советую Вам не ставить себя в неловкое положение, повторяя чьи-то вымыслы.

В глазах Джексона мелькнуло что-то, заставившее Коннора насторожиться. Но он так и не понял, что это было.

Сунув руки в карманы брюк, Коннор вышел из-за стола и остановился перед мистером Даном. Он долго смотрел на него, и Джексон с удивлением увидел в его взгляде не ненависть, как ожидал, а мрачное понимание. Затем, вернувшись в свое кресло, Коннор кивком предложил Джексону сесть. Тот пожал плечами, но повиновался.

– Что ж, мистер Дан, – медленно начал Коннор, – у Вас есть шанс. Я должен уехать…в серьезную экспедицию

Джексон поднял брови.

– Возможно, надолго, – продолжал Коннор. – И поскольку эта экспедиция довольно опасна, всякое может случиться…

Мистер Дан с изумлением уставился на него. Похоже, бывший муж Филлис – авантюрист, каких мало! Какой экспедиции может понадобиться юрист?! Незаконный поиск пиратских кладов? Коннор, поняв ход его мысли, усмехнулся: знал бы ты, парень!

– Словом, меня не будет, а Вы – остаетесь. Думаю, за время моего отсутствия Филлис сумеет разобраться, кто ей нужен.

Он надолго замолчал.

– А она знает? – осторожно спросил Джексон.

Коннор поднял на него глаза:

– О чем?

– Ну… о Вашем путешествии?

– В целом – да.

– А о том, что Вы можете не вернуться?

Коннор пожал плечами:

– Я же сказал, в целом – да.

– И она не стала Вас удерживать? – Джексон внимательно смотрел на юриста.

– Филлис понимает меня, – Коннор улыбнулся, – и знает, что я хочу вернуться. Значит, я постараюсь…

Джексон хмыкнул и задумался.

– Что ж! – Он потер пальцем переносицу – Я готов вести честную игру, и не воспользуюсь Вашим отсутствием, чтобы лишний раз напомнить Филлис о себе. Вы правы – пусть она решает сама.

Мистер Дан поднялся, помедлил немного, а потом, несколько высокомерно подняв голову, протянул Коннору руку. Тот, усмехнувшись, так же помедлил и пожал ее.

* * *

Памела долго ждала Лайена в ту ночь. Видно, они с Коннором обговаривали все, что им предстоит сделать, чтобы подготовиться к опасному путешествию, а главное – к тому, как Лайену пройти Искупление.

Когда он, наконец, на цыпочках вошел в спальню, Памела сделал вид, что спит. Бывший муж постоял немного у ее изголовья, потом вздохнул, и, наклонившись, слегка коснулся губами ее губ. И тут же руки женщины обвили его крепкую шею.

– Я жду тебя, милый, – прошептала она.

Наверное, никогда еще на Памелу не проливался такой дождь нежности и любви, как в эту ночь. Казалось, Лайен возвращал ей все чувства, запретные для него, пока он был скован высшей волей. Памела была счастлива. И только одна мысль время от времени темной тенью опускалась на ее любящую душу. Лайен должен был уйти! И кто знает, вернется ли он? Памела отдавала ему свою ласку так отчаянно, как будто уже прощалась с ним. Но Лайен не чувствовал горечи ее объятий. Он любил и был любим – больше ему ничего не было нужно.

Когда он, наконец, заснул, Памела долго смотрела на него, стараясь запомнить. Она тихонько гладила его волосы, губами касалась руки, обнимавшей ее. Надолго, очень надолго ей останутся только воспоминания об этой чудесной ночи, о его прикосновениях, его поцелуях. Самый тяжкий крест любящей женщины – ожидание – станет ее ношей на…На сколько дней и ночей? Памела не могла этого знать так же, как не знал этого Лайен. Только бы не навсегда! Женщина закусила губу. Нет, она не будет просто ждать! Она найдет, как помочь ему. Не может быть, чтобы сила, дарованная ей и сестрам, не помогла спасти такую душу, как Лайен!

Памела тихонько встала, стараясь не разбудить мужа, накинула халат и прошла на кухню. Еще подходя к двери, она услышала какие-то звуки. Как будто кто-то, еле слышно шепча неразборчивые слова, переставлял и двигал посуду. Осторожно заглянув на кухню, Памела увидела Пэт, переливающую из колбы в пузырек жидкость ярко-синего цвета. Весь стол был заставлен склянками с кореньями, порошками и странного вида предметами.

– Пэт! – удивилась Памела. – Что ты здесь делаешь?

– Господи! Как ты меня напугала! – вздрогнув, Пэт прижала руку с пузырьком к сердцу.

– Я не ожидала увидеть кого-нибудь здесь в такую рань, – подняв брови старшая Харрисон вошла в кухню. – Что ты делаешь?

Пэт ухмыльнулась.

– Пытаюсь вооружить Лайена и Коннора.

– Ты готовишь зелье? – догадалась Пам.

Младшая ведьма довольно кивнула головой.

– И могу сказать, что у меня получается, – гордо произнесла она. – Вот!

Пэт выложила перед Памелой шесть маленьких флакончиков желтого, зеленого и синего цвета.

– Каждому из них по три, – пояснила она. – Зеленый сковывает демоническую силу. Правда, ненадолго, – честно призналась Пэт. – Синий усиливает собственную силу…тоже, ненадолго. А желтый… – она вздохнула. – В первый раз у меня не получилось. Но…думаю теперь это надежное зелье. Оно действует, почти как твой дар – правда, не замораживает, а на несколько секунд замедляет движение.

– Пэт! – Памела не могла найти слов от восхищения. – Ты всю ночь искала подходящее зелье?

Она обняла сестру, и слезы благодарности выступили у нее на глазах.

– Надо же как-то помочь им, – растроганная Пэт погладила ее по спине. – Ничего другого я не умею. Разве что… отправиться с ними.

Памела сразу стала серьезной. Она отстранилась от сестры и пристально посмотрела ей в глаза:

– Пэт! – строго сказала она. – Обещай, что не сделаешь этого. Неужели ты не понимаешь, что это вдвойне опасно. Ты можешь погибнуть. И когда Лайену и Коннору понадобится наша помощь, у нас не будет Единой силы.

– Да ладно тебе, Пам! – Пэт поняла, что выдала свое заветное желание. – Я же только сказала!

* * *

Филлис заснула, а Коннор, прижимая к своей груди ее голову, гладил роскошные волосы девушки и лежал с открытыми глазами. Он обдумывал все, что было совсем недавно и что предстоит сделать. Бывший демон не стал говорить Филлис о визите Джексона Дана. Это был мужской разговор, и ей не стоит о нем знать.

В эту ночь Коннор был нежен, как никогда. Но в его ласках было что-то прощальное, и Филлис почувствовала это. Ей казалось, это оттого, что они опять расстаются. И тревога сжимала сердце девушки, когда она спрашивала Коннора, как долго будет длиться их путешествие. Не отвечая, он прижимал ее к себе и вглядывался в прекрасные глаза Фил, как будто что-то хотел прочитать в них.

– Что, милый? – шептала она тогда. – Что?

В ответ Коннор целовал ее, и Фил забывала свои тревоги. В его объятиях она чувствовала себя так, как будто растворялась в прекрасном забытьи. Ей хотелось завернуться в него, как в одеяло, чтобы он был везде, вокруг нее. Уткнувшись лицом ему в грудь, Филлис чувствовала, как бьется сердце Коннора, и ее охватывала такая нежность, что она сама начинала целовать его.

Утомленные ласками, они, наконец оба заснули. Но Коннор скоро проснулся. Он опять смотрел на Филлис со странным выражением горькой радости, и сердце его разрывалось от мысли, что может быть, ему не суждено больше увидеть ее. Теперь он думал не столько о том, что может погибнуть, сколько о том, что за время его отсутствия, она вернется к этому красивому парню, с которым была близка почти три года.

«Надо быть честным с самим собой, – с горечью думал Коннор. – Я действительно, не смогу дать Филлис обычное человеческое счастье. Кто знает, о каких еще „подвигах“ напомнит мне мое прошлое? У этого парня – Джексона Дана – есть все, чтобы сделать Филлис счастливой. А я готов отдать все, чтобы она была счастлива».

Он невольно сильнее прижал ее к себе, и Филлис, улыбнувшись во сне, прошептала:

– Я люблю тебя…

Поцеловав ее, он вздохнул и закрыл глаза. Сейчас она – с ним, и надо запомнить эти мгновения.

26

Лайен сидел на диване, опустив голову. Мысли его были далеко. С одной стороны то, что он перестал быть членом Совета Охраняющих, давало ему большую свободу действий, вернуло возможность любить Памелу. С другой – некоторая обида не уходила из его души. Все его предназначение было в том, чтобы спасать, охранять людей. При этом Лайна никогда не интересовало, хороши или плохи эти люди. Им нужна была помощь – он оказывал ее. То, что определенные правила, на которых строились отношения Высшего разума и его посланников – Охраняющих, несколько ограничивали возможность помогать, вначале не особенно волновало его. И только после наказания – и он считал, справедливого – за спасение жаждущего очищения Коннора, Лайен ощутил внутреннее несогласие. Нет, он не поколебался в вере. Но что-то мешало ему покорно принять все произошедшее. Его человеческая натура не могла примириться с несправедливостью. Коннор пошел на все, чтобы очистить свою душу. Неужели помочь ему в этом, спасти его, было преступлением? Тяжело вздохнув, Лайен поднял голову и посмотрел на того, кто был невольной причиной этих размышлений. Коннор сидел в кресле напротив. Он уже подготовил все необходимое для путешествия. Зная, что теперь его человеческая оболочка будет подвергнута всем обычным для человека воздействиям природы, он был готов и к холоду, и к жаре.

Они с Лайеном решили сначала переместиться в Лхасу, где в разгар туристского сезона их появление не вызовет ни чьего внимания. Дальше в горы они отправятся обычным путем пилигримов. Пэт снабдила их туристическими схемами, проспектами. Коннор с удивлением узнал, что там, где когда-то через перевалы можно было пройти только на яках, теперь можно было нанять джип. Он невольно усмехнулся: поистине, человек не знает преград в своем стремлении покорить пространство и время. Конечно, до демонических скоростей дело еще не дошло, но…кто знает! То, что Лхаса, сто лет назад почти недосягаемая для путешественников, стала одной из туристических достопримечательностей… Коннор покачал головой. Сто лет назад обычное восхождение к перевалу могло стоить жизни физической оболочке человека. А теперь – «Добро пожаловать в столицу Тибета!» Интересно, как все эти перемены отразились на магическом мире? Не встретит ли их монастырь Демчок сиянием электрических огней?

Коннор вздохнул. Вряд ли все так весело, как он пытается представить это себе. Тем не менее, какую-то часть пути они должны были пройти, как обычные путешественники. Конечно, Лайен мог перенести Коннора прямо к Горе Меру, но это было достаточно опасно с человеческой точки зрения: вмешивались чисто политические мотивы. Тибет оставался местом, интересующим соседние государства, как большие, так и малые. Достаточно было чьему-нибудь пристальному взгляду остановиться на внезапно появившихся людях, и это вызвало бы ненужный интерес к новоявленным путешественникам. Коннор усмехнулся: демоническое, человеческое – все переплетается, когда речь идет о реальном мире.

Была и другая причина, заставившая их выбрать обычный путь: энергетический всплеск, вызванный перемещением в пространстве двух тел, не может пройти незамеченным для магических сил. А это значит, что их появление сразу будет замечено теми, кого не стоит оповещать о своем появлении.

Коннор вспомнил о пузырьках с зельем, которые передала им Памела. К тем, которые приготовила Пэт, она добавила свои – на уничтожение демонов и на вызов духов. Для него – человека, лишенного теперь магических сил, это было неплохим подспорьем. У Лайена, кроме его целительного дара, была только возможность быстрого перемещения. А все остальное…Они могут рассчитывать только на помощь братьев-демонов.

Коннор встал. Поднялся и Лайен. Они посмотрели друг на друга так, как смотрят друзья перед тяжелой дорогой, по которой одному из них или обоим не суждено вернуться назад.

– Ну, что ж! Пора!

Передав Лайену его рюкзак, Коннор забросил за спину свой. Оглядев комнату, он постоял немного, глядя на фотографию, где Филлис улыбалась ему, и шагнул к Лайену.

* * *

Древние руины лежали в окружении испещренных солнцем и ветром желто-коричневых скал, и вся местность вокруг казалась темной безжизненной пустыней. Но Коннор знал, что это – только видимая человеческому глазу сущность. Перед магическим взором вместо этих руин высоко возносились неприступные стены монастыря. И безжизненная пустыня вокруг него становилась зыбким призрачным полем, впитывающим постороннюю энергию.

Солнце близилось к горизонту, и ощущение вселенского покоя усиливалось от призрачного диска луны, уже повисшего в вечернем небе. Коннор постарался сосредоточиться. Человеческие способности, если о них знать и правильно использовать, могут работать не хуже демонических. Коннор сконцентрировался, а потом как бы послал энергетический импульс в нужном направлении. Это далось ему с большим трудом и почти лишило сил. Но все же у него получилось. Оставалось только ждать. Он присел на землю и потому, что его не держали ноги и потому, что торчать на открытом пространстве ему казалось опасным.

Когда Коннор почувствовал, что рядом с ним кто-то появился, он даже не пошевелился.

– Я знал, что ты откликнешься, Гор, – произнес бывший демон, не оглядываясь.

Вновь появившийся присел рядом с ним на сухую траву. Коннор сидел молча, любуясь красками заката. Наконец, Гор спросил:

– Зачем ты звал меня, Базерт?

– Я перестал быть Базертом. Зови меня Коннор.

– Ты взял себе человеческое имя?

– Я просто стал человеком.

Демон хмыкнул, переваривая это сообщение. Наконец, он спросил:

– И как тебе это удалось?

– Я прошел Чистилище, – просто ответил Коннор.

– Шутишь?! – Гор оторопел.

– Поверь, мне было не до шуток.

Демон долго сидел молча, время от времени покачивая головой.

– Чистилище… – пробормотал он. – Зачем ты это сделал?

Коннор молчал, глядя на заходящее солнце.

– Я полюбил женщину, прекраснее которой нет на свете, – произнес он, наконец. – И я хочу счастья для нее и для себя.

Гор усмехнулся.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что могучий демон сложил свою силу к ногам смертной?

– Можно сказать и так. Только это очень красиво. Это у тебя от Роя?

– Нет, – вздохнул Гор. – Это, наверное, от зависти. Я не знаю, что такое любовь. И тем более – такая, которая заставляет отказаться от своей сущности.

– Ты же знаешь, я наполовину – человек. Так же, как ты и Рой. Так что для тебя тоже не все потеряно.

Гор насмешливо хмыкнул и они опять замолчали.

– И что же ты делаешь здесь? Она – с тобой?

– Кто – она?

– Ну…женщина, ради которой ты отказался от своей силы.

Коннор покачал головой.

– Нет.

– И почему? Что же это за большая любовь, которая заставила тебя явиться сюда, а ее – остаться там?

Бывший демон вздохнул.

– Чтобы дать другому счастье, надо быть счастливым самому.

– Так ты несчастлив? – насмешливо спросил Гор. – Выходит, я могу не завидовать тебе, если любовь не принесла тебе счастья?

– Это не так, Гор. Поверь, тебе есть чему завидовать. Что же касается счастья, то… – Коннор опять вздохнул. – От прошлого не уйти. Я многим задолжал. А долги надо возвращать. Должники редко бывают счастливыми.

– А… – понимающе протянул Гор. – Солнечный камень… Вот почему ты здесь!

– Да, Солнечный камень.

– И ты всерьез надеешься, что сумеешь добраться до монастыря?

– Один – нет. – Коннор, наконец, повернулся и пристально посмотрел на Гора. – Я думал, ты сумеешь мне помочь.

Тот удивленно поднял брови.

– А почему ты не спросишь, захочу ли я помогать тебе?

– Спрошу. Я многое понял с тех пор, как нашел свою любовь. Твоя мать когда-то нашла ее. И мать Роя – тоже. Они не жалели себя и сделали твоего отца счастливым. Я хочу сделать счастливой женщину, которую люблю. Вы с Роем – дети любви. И я думал, что в память об этом и ты и он поможете мне.

Гор усмехнулся.

– Теперь ты говоришь так же красиво, как Рой. В своей человеческой жизни ты, случайно, не стал поэтом?

Коннор улыбнулся, представив себе, как смеялась бы Филлис над таким предположением. Все еще улыбаясь, он покачал головой.

– Нет. Я стал юристом. Поэт из меня не получился бы. Это я знаю точно.

– Надо было попробовать. Только тогда ты бы знал точно, – раздался рядом с ними приятный баритон.

– Рой!

Коннор и Гор поднялись с земли. Солнце уже зашло, поэтому сначала им был виден только стройный силуэт. Но, когда он шагнул им навстречу, Коннор с удивлением увидел в ярком свете луны, как изменился Рой. Он помнил его почти совсем мальчишкой, а теперь перед ним стоял молодой мужчина с тонкими чертами лица, пронзительным взглядом черных глаз и длинными светлыми волосами, перехваченными черным шнурком. Коннор вспомнил вопрос Пэт: красив ли Рой? Теперь бы он сказал – красив.

Гор, которого Коннор теперь тоже мог разглядеть, мало изменился. Большие темные глаза под черными бровями, почти сросшимися у переносицы, тонкий нос с горбинкой и красиво изогнутые губы – можно было даже сказать, что Гор женственно красив. Но тяжелый подбородок и широкие скулы придавали его лицу неженственную жесткость. При этом во взгляде Гора, в его осанке читался вызов. Как будто самим своим видом Гор утверждал, что он один может постоять за себя. И это в нем не изменилось.

Похоже, братья так же внимательно рассматривали Коннора. Он усмехнулся. Налюбовались?

– Я рад, что мы встретились, – сказал он.

Они, уже втроем, опять сели на остатки сухой травы – теперь полукругом, чтобы видеть друг друга.

– Ты решил вернуть то, что взял, Базерт? Замучила совесть? – насмешливо произнес Рой.

Коннор улыбнулся.

– Ты не изменился, Рой. Все также насмешничаешь?

– Конечно! Только теперь вы не будете гонять меня по скалам.

Все негромко рассмеялись. Коннор передернул плечами.

– Тебе холодно? – удивился Рой.

– Он теперь – смертный, – пояснил Гор.

Рой изумился:

– Ты, могучий Базерт, один из самых сильных демонов – смертный?!

– Да.

Воцарилось молчание.

– Это – случайность, наказание или твое решение? – осторожно спросил, наконец, Рой.

– Женщина, – ответил за Коннора Гор.

Они опять замолчали. Коннор видел, что Рой опустил голову и задумался.

Он бесцельно срывал сухие травинки и машинально отщипывал от них мелкие кусочки. Гор повернулся к брату и положил руку ему на плечо. Коннор насторожился: похоже, в жизни Роя произошло что-то необычное, если он принял внимание Гора без привычной насмешки. Но не стал пока выяснять, что именно. Возможно, потом узнает больше. Сейчас главное – понять, будут ли братья помогать ему.

Помолчав еще немного, Рой спросил:

– И как тебе это удалось?

Коннор поразился тому, как изменился голос Роя. Было такое впечатление, что он стал тусклым, как затертая монета. Определенно, что-то тут не так!

– Я прошел через Чистилище, – второй раз за вечер сказал Коннор.

Реакция Роя на это сообщение отличалась от реакции Гора. Он не удивился, не проявил интереса. Просто кивнул:

– А…Понятно.

Они опять замолчали. Наконец, Коннор решился.

– Мне нужна ваша помощь, – осторожно сказал он.

Рой усмехнулся:

– Ты хочешь, чтобы мы второй раз подергали тигра за усы? Конечно, это было бы весело, но, думаю, не так, как в прошлый раз.

– В прошлый раз у нас было желание подняться над многим и над многими, – подал голос Гор. – Ради этого стоило рисковать. А что теперь? Ты можешь нам что-то предложить?

Коннор стиснул зубы. Теперь начинается самое серьезное.

– Могу, – помолчав, сказал он.

– И что же именно? – усмехнулся Гор.

– Человеческую жизнь.

Наступило удивленное молчание. Коннор подумал, что надо бы подробно рассказать, какую жизнь он предлагает выбрать – сверкающую всеми красками бытия, полную красоты, любви и всех чувств, которые недоступны демонам. Но он не решился. Сто лет могли многое изменить в настроении Гора и Роя. И то, что когда-то объединило их отца и женщин, любивших его, могло выглядеть не таким привлекательным для братьев.

Наконец Гор усмехнулся.

– Небольшой выбор. Почему ты считаешь, что человеческая жизнь может быть для нас желанным призом?

Коннор ответил не сразу.

– Возможно потому, что я больше приобрел, чем потерял, сделав такой выбор. Мне не хотелось бы рассказывать вам, чем привлекательна жизнь смертного человека. Хотя бы потому, что не знаю, чем вас привлекает ваша теперешняя жизнь.

Гор молча встал. Он поднял голову, и Коннор с удивлением увидел, с какой тоской демон огляделся вокруг. Гор смотрел на Луну, на первые звезды, засиявшие в темно-фиолетовом небе, на вершины гор, нереально призрачных в лунном свете. Демон скрестил руки на груди и задумчиво опустил голову.

Рой никак не отреагировал на слова Коннора. Он так и остался сидеть на земле рядом с ним и так же бесцельно рвал сухие травинки.

Наконец, Гор повернулся к брату.

– Идем, Рой.

– Нам надо подумать, – медленно произнес он, обращаясь к Коннору. – Мы дадим тебе знать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю