355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэд Уильямс » Память, Скорбь и Тёрн » Текст книги (страница 113)
Память, Скорбь и Тёрн
  • Текст добавлен: 27 апреля 2021, 16:32

Текст книги "Память, Скорбь и Тёрн"


Автор книги: Тэд Уильямс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 113 (всего у книги 200 страниц)

– Джирики!

– Сеоман! – сказал он. Лицо его было тревожным. – Ты в опасности? Тебе нужна помощь?

– Думаю, теперь я в безопасности. – И действительно, подкрадывающееся присутствие, казалось, совсем исчезло. – Откуда взялась эта ужасная тварь?

– Я не знаю точно, что держало тебя, но если оно исходило не из Наккиги, то в мире даже больше зла, чем мы подозревали. – Несмотря на странную разобщенность этого видения, Саймон видел, что ситхи тщательно изучает его. – Ты хочешь сказать, что позвал меня без причины?

– Я вовсе не собирался звать тебя, – ответил Саймон, теперь, когда худшее было уже позади, слегка пристыженный. – Я пытался найти Мириамель, дочь короля. Я говорил тебе о ней.

– Один на Дороге снов? – В этих словах была ярость и некоторое холодное восхищение. Глупое человеческое дитя! Если бы я не отдыхал и не был поэтому поблизости от того места, куда ты забрался – в мыслях, я имею в виду, – один Трое знает, что бы тогда с тобой стало. – Через мгновение ощущение его присутствия стало теплее. – И все-таки я рад, что у тебя все хорошо.

– Я тоже счастлив видеть тебя. – И это была правда. Саймон даже не понимал, оказывается, как сильно ему не хватало спокойного голоса Джирики. – Мы на Скале прощания – Сесуадре. Элиас послал к нам войска. Ты можешь чем-нибудь помочь?

Треугольное лицо ситхи помрачнело.

– Я не смогу ничем помочь тебе в ближайшее время, Сеоман. Ты должен сам заботиться о своей безопасности. Мой отец, Шима’Онари, умирает.

– Мне… мне очень жаль.

– Он убил собаку Никуа, самого большого зверя, когда-либо выращенного в псарнях Наккиги, но был при этом смертельно ранен. Это еще одно звено в бесконечной цепи – еще один долг крови Утук’ку и… – он помедлил, – остальным. Тем не менее Дома собираются. Когда мой отец наконец уйдет к Грову, зидайя снова начнут войну. – После предыдущей вспышки гнева ситхи снова был невозмутим, но Саймон думал, что различает подспудное чувство напряженного радостного возбуждения.

У Саймона снова появилась надежда.

– Ты присоединишься к Джошуа? Ты будешь сражаться вместе с нами?

Джирики нахмурился:

– Не могу сказать, Сеоман, – и не буду давать опрометчивых обещаний. Если бы это зависело от меня, то да, и в последний раз зидайя и судходайя сражались бы вместе. Но многие будут говорить после того, как скажу я, и у многих будут свои мысли на этот счет. Мы танцевали Танец Лет много сотен раз, с тех пор как все Дома собирались вместе на военный совет. Смотри!

Лицо Джирики замерцало и потускнело, и некоторое время Саймон видел большой круг сребролистых деревьев, высоких, словно башни. У их подножия собрались сонмы ситхи, сотни закованных в разноцветную броню бессмертных. Их броня сверкала и переливалась в колоннах солнечного света, пробивавшегося сквозь вершины деревьев.

– Смотри. Члены всех Домов собрались у Джао э-Тинукай. Чека’исо Янтарные Локоны здесь, так же как и Зиниаду, легендарная госпожа затерянного Кементари, и Йизахи Серое Копье. Даже Курои Высокий Всадник приехал сюда – он не соединялся с Домами на Танце Лет со дней Ши’ики и Сендиту. Изгнанники вернулись, и мы будем сражаться как один народ, чего мы не делали со времени падения Асу’а.

Видение вооруженных ситхи потускнело, и перед Саймоном снова появилось лицо Джирики.

– Но у меня слишком мало власти, чтобы вести за собой это собрание, – сказал он. – И у нас, зидайя, много обязанностей. Я не могу обещать, что мы придем, Сеоман, но я сделаю все возможное, чтобы выполнить свой долг по отношению к тебе. Если нужда будет велика, зови меня. Ты знаешь, я сделаю все, что могу.

– Я знаю, Джирики. – Казалось, он еще многое мог бы сказать, но мысли Саймона смешались. – Надеюсь, мы скоро увидимся.

Наконец Джирики улыбнулся:

– Как я уже говорил, человеческое дитя, простой здравый смысл подсказывает мне, что мы еще встретимся. Будь храбрым.

– Буду.

Лицо ситхи стало серьезным.

– Теперь иди, пожалуйста. Как ты уже понял, Свидетели и Дорога снов теперь ненадежны – в сущности, они опасны. Кроме того, я сомневаюсь, что здесь нет лишних ушей, которые могли бы подслушать нас. То, что собираются Дома, не секрет, но то, что будут делать зидайя, никто не должен знать. Избегай Дороги снов, Сеоман.

– Но я должен найти Мириамель, – упрямо сказал Саймон.

– Боюсь, так ты найдешь только беду. Оставь это. Кроме того, возможно, она прячется от тех, кто может и не найти ее, если только, не желая этого, ты не приведешь их к ней.

Саймон виновато подумал об Амерасу, но понял, что Джирики не хотел напоминать ему об этом, а просто предостерегал его.

– Будь по-твоему, – согласился он.

– Хорошо. – Ситхи сузил глаза, и Саймон почувствовал, как его присутствие начинает таять.

– Но я не знаю, как вернуться!

– Я помогу тебе. А сейчас прощай, мой Хикка Стайа.

Черты Джирики расплылись и исчезли. Осталась только серая дымка. Когда и она начала таять, Саймон снова ощутил легкое прикосновение, женское присутствие, до которого он дотянулся в мгновение своего страха. Была ли она с ними все время? Была ли она шпионкой, как предупреждал Джирики?

Или это действительно была Мириамель, как-то отделенная от него, но тем не менее чувствующая, что он поблизости. Кто это был?

Когда Саймон пришел в себя, дрожа от холода под разбитым куполом Обсерватории, он задумался, суждено ли ему узнать это когда-нибудь.

6
МОРСКАЯ ПОГОНЯ

Мириамель так долго шагала взад и вперед по маленькой каюте, что почти чувствовала, как стираются под ее ногами доски пола.

Она взвинтила себя до предела, готовая перерезать горло спящему графу. Теперь по приказу Ган Итаи она спрятала украденный кинжал и ждала – сама не зная чего. Ее била дрожь, теперь уже не только от ярости и отчаяния, – вернулся гложущий страх, который ей удалось подавить, когда она надеялась, что все скоро кончится. Сколько пройдет времени, прежде чем Аспитис заметит исчезновение ножа? И усомнится ли он хоть на мгновение в ее вине? Тогда он придет к ней настороженный и готовый ко всему, и ей придется отправиться на неизбежное венчание закованной в цепи не менее реальные, чем цепи Кадраха.

Расхаживая по каюте, она молила о помощи благословенного Узириса Эйдона, впрочем в несколько бесцеремонной манере – так разговаривают с престарелым родственником, который давно оглох и впал в слабоумие. Она ничуть не сомневалась, что Бога совершенно не интересуют ее приключения на этом дрейфующем корабле – хотя бы потому, что Он допустил, чтобы она попала в это унизительное положение пленницы.

Она дважды оказалась не права. Единственный способ сделать жизнь настоящей в окружении льстецов и лакеев – это слушаться только собственных советов и отчаянно бросаться на любое препятствие, отделяющее от намеченной цели, не позволяя никому удерживать себя. Но именно такая линия поведения и привела ее на этот корабль. Она бежала из замка своего дяди, уверенная, что никто, кроме нее, не сможет изменить течение событий, но неверный прилив времени и истории не ждал ее, и то, что она мечтала предотвратить, все равно свершилось – Наглимунд пал, Джошуа разбит – цели ее оказались ложными. Так что, по-видимому, разумнее всего было бы прекратить борьбу, положив конец безумному сопротивлению, отнимающему жизнь и силы, и покориться жестоким обстоятельствам. Но этот план оказался таким же глупым, как и предыдущий, потому что именно безразличие привело ее в постель к Аспитису и скоро заставит ее обвенчаться с ним. Осознав это, она чуть не совершила новую ошибку, решив убить Аспитиса, чтобы потом быть убитой его людьми. Но Ган Итаи остановила ее, и теперь она неслась и кружилась, как «Облако Эдны» в спокойных водах океана.

Это был час решений, вроде того, что Мириамель слышала от своих учителей, – когда Пелиппа, избалованная жена богатого и знатного человека, вынуждена была решать, говорить ли ей о своей вере в приговоренного Узириса. Картинки из детского молитвенника были все еще свежи в памяти. Маленькую Мириамель главным образом восхищали серебряные узоры на платье Пелиппы. Она мало думала тогда о людях, попавших в легенды, описанных в Книге Эйдона и нарисованных на стенах церквей. Только недавно она задумалась над тем, каково это – быть одним из них. Случалось ли древним королям, вытканным на гобеленах Санкеллана, расхаживать взад-вперед по своим покоям и принимать свои решения, не задумываясь над тем, что скажут люди грядущих столетий, а перетасовывая все мелочи настоящего, пытаясь найти путь к мудрому выбору?

Корабль тихо покачивался на волнах, поднялось солнце, а Мириамель все шагала и думала. Конечно же должен найтись какой-то путь быть умной без глупости, быть упругой, не становясь мягкой и податливой, как тающий воск. Есть ли тропа между двумя этими крайностями, на которой она уцелеет? И если есть, сможет ли она, не сходя с тропы, выкроить себе жизнь, которую стоило бы прожить?

В освещенной лампой каюте, спрятавшись от солнца, размышляла Мириамель. Она мало спала накануне и сомневалась, что заснет грядущей ночью… если доживет до нее.

В дверь тихо постучали. Принцесса думала, что спокойно предстанет даже перед Аспитисом, но, когда она потянулась к ручке, пальцы ее дрожали.

Это была Ган Итаи, но в первый момент Мириамель подумала, что на борту появилась какая-то другая ниски, – так изменился вид морской наблюдательницы. Ее золотисто-коричневая кожа казалась теперь почти серой, лицо было обмякшим и изможденным, запавшие, покрасневшие глаза, казалось, смотрели на Мириамель откуда-то издалека. Ниски плотно закуталась в плащ, как будто боялась простудиться во влажном предгрозовом воздухе.

– Милость Эйдона! – Мириамель втолкнула ее в каюту и захлопнула дверь. – Ты больна, Ган Итаи? Что случилось? – Наверняка Аспитис обнаружил пропажу и идет сюда, только это могло быть причиной ужасного вида ниски. Придя к такому выводу, Мириамель испытала какое-то холодное облегчение. – Тебе что-нибудь нужно? Хочешь воды?

Ган Итаи подняла обветренную руку:

– Мне ничего не нужно. Я… думала.

– Думала? Что ты хочешь сказать?

Ниски покачала головой:

– Не перебивай, девочка. Я должна сказать тебе. Я приняла решение. – Она присела на постель, двигаясь так медленно, как будто бы за ночь постарела лет на двадцать. – Во-первых, знаешь ли ты, где на этом корабле шлюпка?

Мириамель кивнула:

– На правом борту. Висит на шлюпбалке. – Все-таки было некоторое преимущество в том, что бóльшую часть жизни она провела в обществе людей, которым часто приходилось путешествовать по воде.

– Хорошо. Отправляйся туда сегодня после полудня, когда будешь уверена, что тебя никто не видит. Спрячь там вот это. – Ниски достала из-под плаща и бросила на кровать несколько свертков. Это были четыре бурдюка с водой и два пакета, завернутых в мешковину. – Хлеб, сыр и вода, – пояснила Ган Итаи. – И несколько костяных рыболовных крючков, так что у тебя будет возможность пополнить запасы. В пакете лежат еще кое-какие мелочи, которые могут оказаться полезными.

– Что это значит? – Мириамель удивленно смотрела на старую женщину.

Ган Итаи все еще выглядела так, будто несла тяжелую ношу, но глаза ее прояснились и блестели.

– Это значит, что ты убежишь. Я не могу спокойно сидеть и смотреть, как над тобой творят такое зло. Я не была бы одной из Детей Руяна, если бы допустила это.

– Но это невозможно! – Принцесса пыталась побороть безумную надежду. – Даже если я выберусь с корабля, Аспитис догонит меня. Ветер поднимется задолго до того, как я доберусь до берега. Ты думаешь, я могу раствориться в дюжине лиг открытого моря или обогнать «Облако Эдны»?

– Обогнать? Конечно нет. – Странная гордость мелькнула в глазах Ган Итаи. – Этот корабль быстр, как дельфин. А как… Предоставь это мне, дитя. Это моя забота. Но ты должна сделать кое-что другое.

Мириамель проглотила свои возражения. Презрительное, упрямое сопротивление в прошлом никогда не приносило ей ничего хорошего.

– Что?

– В трюме, в одной из бочек у правой стены, хранятся в масле инструменты и другие металлические вещи. На бочке есть надпись, так что не бойся перепутать. После заката спустись в трюм, найди молот и зубило и переруби цепи Кадраха. Если кто-нибудь придет, Кадрах, конечно, должен будет притвориться, что цепи все еще на нем.

– Разбить цепи? Но я же подниму на ноги весь корабль! – Смертельная усталость охватила ее. Было очевидно, что плану Ган Итаи не суждено осуществиться.

– Если мой нос мне не изменяет, скоро придет шторм. Корабль в море при сильном ветре издает множество звуков. – Ган Итаи подняла руку, предотвращая дальнейшие расспросы. – Просто исполни все, что я сказала, а потом отправляйся в свою каюту или куда угодно, но никому не позволяй запирать себя. – Для убедительности она помахала длинными пальцами. – Даже если для этого тебе придется притвориться больной или сумасшедшей – не позволяй никому становиться между тобой и свободой! – Золотистые глаза не отрывались от глаз Мириамели до тех пор, пока принцесса не почувствовала, что ее сомнения улетучиваются.

– Да, – сказала она. – Так я и сделаю.

– Тогда в полночь, когда луна будет вот здесь, – ниски показала на потолок, как будто над ними раскинулось звездное небо, – возьми своего ученого друга и отведи его к шлюпке. Я прослежу, чтобы у тебя была возможность спустить ее на воду. – Она взглянула на принцессу, остановленная внезапной мыслью. – Во имя Не Нанесенных На Карты, девочка, убедись, что весла на месте! Поищи их, когда будешь прятать еду и воду.

Мириамель кивнула. Итак, все решено. Она сделает все возможное, чтобы выжить, но, если потерпит поражение, не станет противиться неизбежному. Даже став ее мужем, Аспитис Превис не заставит ее жить против ее желания.

– А что будешь делать ты, Ган Итаи? – спросила она.

– То, что мне надлежит делать.

– Но это был не сон. – Тиамак начинал сердиться. Что еще нужно, чтобы убедить эту огромную скотину риммера? – Это была Джулой, мудрая женщина из Альдхортского леса. Она разговаривала со мной через ребенка, который появлялся во всех моих последних снах. Я читал об этом. Такое умеют делать некоторые знатоки Искусства.

– Успокойся, приятель. Я же не говорю, что ты это выдумал. – Изгримнур отвернулся от старика, терпеливо ожидавшего следующего вопроса, который мог бы задать ему герцог. Не в силах ответить, тот, который был Камарисом, казалось, получал какое-то детское удовлетворение от такого внимания и мог часами сидеть, улыбаясь Изгримнуру. – Я слыхал об этой Джулой, и я верю тебе, парень. И когда мы сможем уйти, твоя Скала прощания будет ничем не хуже других мест – я слышал, что и лагерь Джошуа где-то поблизости от нее. Но никакой сон, каким бы важным он ни был, не сможет увести меня отсюда прямо сейчас.

– Но почему? – Тиамак сам не знал, почему ему так хочется поскорее уйти. Он только устал чувствовать себя бесполезным. – Что нам здесь делать?

– Я жду Мириамель, племянницу принца Джошуа, – сказал риммер. – Диниван отослал меня в этот забытый Богом трактир – с тем же успехом он мог бы и ее прислать сюда. Я поклялся, что отыщу ее, и потерял след. Теперь я должен торчать здесь, потому что след оборвался.

– Если он и вправду послал вашу принцессу сюда, почему ее до сих пор нет? – Тиамак знал, что нарывается на неприятности, но ничего не мог с собой поделать.

– Может быть, ее что-то задержало. Это долгий путь, если идти пешком. – Маска спокойствия соскользнула с лица Изгримнура. – Теперь заткнись, будь ты проклят! Я сказал тебе все, что мог. Если хочешь уйти – убирайся! Я тебя не удерживаю.

Тиамак закрыл рот, повернулся и горестно захромал к своим вещам. Он стал разбирать их, вяло готовясь к уходу.

Нужно ли ему идти? Это долгий путь, и, конечно, лучше будет пройти его со спутниками, какими бы бестолковыми и равнодушными к его чувствам они ни были. А может быть, ему просто улизнуть домой, в маленькую хижину на баньяне у самого края Деревенской Рощи? Но его народ потребует отчета о невыполненном поручении в Наббане, и что он им скажет?

Тот, Кто Всегда Ступает По Песку, молился Тиамак, избавь меня от этой ужасной нерешительности!

Его беспокойные пальцы коснулись тяжелого пергамента. Он вытащил страничку утерянной книги Ниссеса и быстро осмотрел ее. Эту маленькую победу у него никто не отнимет. Это нашел он, и никто другой. Но, печаль всех печалей, Моргенса и Динивана нет в живых, и они никогда не смогут восхититься им. Он прочитал:

 
Принесите из Сада Нуанни
Мужа, что видит, хоть слеп.
И найдите Клинок, что Розу спасет
Там, где Дерева Риммеров свет.
И тот Зов, что Зовущего вам назовет
В Мелком Море на Корабле.
И когда тот Клинок, тот Муж и тот Зов
Под Правую Руку Принца придут,
В тот самый миг того, кто Пленен,
Свободным все назовут.
 

Он вспомнил полуразрушенный храм Нуанни, который обнаружил, скитаясь по Кванитупулу, несколькими днями раньше. Полуслепой, охрипший старый жрец мало что мог рассказать, хотя был счастлив сделать все от него зависящее, после того как Тиамак бросил пару монет в чашу для милостыни. Нуанни, по-видимому, был морским божеством Древнего Наббана, расцвет славы которого прошел еще до появления новоявленного Узириса. Последователей старого Нуанни осталось очень мало, заверил его жрец: если бы не крошечные группки его поклонников, которые все еще цеплялись за жизнь на суеверных островах, никто из живых не вспомнил бы его имени, хотя некогда Великий Зеленый был первым в сердцах всех мореплавателей. А теперь старый жрец думал, что его храм – последний на материке.

Тиамак был рад слышать, что доселе незнакомое имя на пергаменте теперь наполняет его содержание хоть каким-то смыслом, но в глубине души он ждал чего-то большего. Теперь вранн мысленно вернулся к первой строке загадочных стихов и подумал, не относятся ли слова «Сад Нуанни» непосредственно к островам, разбросанным в заливе Ферракоса.

– Что там у тебя, маленький человек? Карта, а? – Судя по голосу, Изгримнур старался быть дружелюбным. Может быть, он хотел смягчить прежнюю грубость, но Тиамак не принял этого жеста.

– Ничего. Это не ваше дело. – Он быстро скатал пергамент и запихал его обратно, в груду своих вещей.

– Нет надобности отгрызать мне голову, – зарычал герцог. – Давай, парень, поговори со мной. Ты действительно уходишь?

– Я не знаю. – Тиамак не хотел смотреть на него. Огромный риммер выглядел таким внушительным, что вранн сразу начинал чувствовать себя маленьким и слабым. – Я мог бы, конечно. Но это слишком долгий и опасный путь, чтобы пускаться в него одному, без спутников.

– Как бы ты пошел все-таки? – Изгримнур спрашивал с неподдельным интересом.

Тиамак задумался:

– Если бы я пошел один, мне не нужно было бы конспирироваться, так что можно было бы идти кратчайшим путем, по суше, через Наббан и Тритинги. Это все равно был бы долгий путь, но я не боюсь усталости. – Он нахмурился, подумав об искалеченной ноге. Она может никогда полностью не зажить, а сейчас тем более не способна как следует служить ему. – Или, может быть, я купил бы ослика, – добавил он.

– Для вранна ты здорово говоришь на вестерлинге, – улыбнулся герцог. – Некоторых слов, которые ты употребляешь, я и сам не знаю.

– Я же говорил вам, – натянуто ответил Тиамак, – я учился в Пирруине, с эйдонитскими братьями. И еще доктор Моргенс многому меня научил.

– Конечно. – Изгримнур кивнул. – Но, хм… если бы тебе пришлось путешествовать – конспирируясь, так ты сказал? Если бы тебе пришлось путешествовать, оставаясь незамеченным, что тогда? Какие-нибудь тайные тропы болотных людей, а?

Тиамак поднял глаза. Герцог внимательно смотрел на него, и вранн быстро опустил голову, стараясь скрыть улыбку. Риммер хочет надуть его, как будто перед ним неразумное дитя. Просто смешно!

– Я думал, что полечу.

– Полетишь?! – Тиамак почти слышал, как недоверчивая гримаса перекосила лицо герцога. – Ты спятил?

– О нет, – сказал Тиамак серьезно. – Это фокус, известный всем обитателям Вранна. А почему, по-вашему, нас видят только в местах вроде Кванитупула, когда мы хотим, чтобы нас заметили? Вы ведь знаете, что, когда огромные, неуклюжие сухоземельцы приходят во Вранн, они не находят там ни одной живой души. А это потому, что мы можем летать, когда нам нужно. Совсем как птицы. – Он искоса бросил взгляд на своего собеседника. Ошарашенное лицо Изгримнура полностью оправдало его надежды. – Кроме того, если бы мы не могли летать… как бы тогда нам удавалось добираться до гнезд на вершинах деревьев, где мы откладываем яйца?

– Святая кровь! Эйдон на древе! – выругался Изгримнур. – Черт бы тебя побрал, болотный человек, ты еще будешь издеваться?!

Тиамак пригнулся, ожидая, что в него запустят чем-нибудь тяжелым, но, когда он через секунду поднял глаза, герцог качал головой и ухмылялся.

– Похоже, я сам напросился. Сдается мне, что у вас, враннов, с юмором все в порядке.

– Может быть, у некоторых сухоземельцев тоже.

– И все-таки проблема остается. – Герцог покраснел. – Жизнь в наше время состоит из одних только трудных решений. Во имя Искупителя, я свое уже принял, с ним мне и жить: если Мириамель не появится к двадцать первому дню октандера – это Духов День, – я тоже скажу «хватит» и двинусь на север. Это мой выбор. Теперь ты должен сделать свой: остаться или уйти. – Он снова повернулся к старику, который наблюдал за их беседой с милостивым непониманием. – Я надеюсь, что ты все-таки останешься, маленький человек, – тихо добавил герцог.

Тиамак некоторое время смотрел на него, потом встал и молча подошел к окну. Мрачный канал внизу блестел на послеполуденном солнце, как зеленый металл. Подтянувшись, он сел на подоконник и свесил вниз раненую ногу.

 
У Инихе Красный Цветок темные волосы,
 

– мурлыкал он, глядя, как внизу тихо проплывает плоскодонка.

 
Темные волосы, темные глаза.
Стройная, как лоза, она была.
Пела Инихе серым голубям,
А-йе, а-йе, пела она им всю ночь напролет.
 
 
Шоанег Быстровеслый услышал ее,
Услышал ее, полюбил ее. Сильный, как баньян, был он,
И только детей не было у пего,
А-йе, а-йе, некому сохранить его имя.
 
 
Шоанег, он позвал Красный Цветок,
Сватался к ней, добился ее.
Быстрая, как у стрекоз, была их любовь.
Вошла Инихе в его дом,
А-йе, а-йе, ее перо над дверью у него висит.
 
 
Инихе, она выносила его дитя,
Нянчила его, любила его.
Нежный, как прохладный ветер, был он.
Имя Быстровеслого получил он,
А-йе, а-йе, безопасной, как песок, вода была для него.
 
 
Любил ребенок повсюду бродить,
Бегать, грести. Быстроногий, как кролик, был он,
Далеко от дома уходил он,
А-йе, а-йе, домашнему очагу чужим он был.
 
 
Однажды лодка его пустая вернулась,
Кружилась, вертелась.
Пустая, как ореховая скорлупка, была она.
Исчезло дитя Красного Цветка,
А-йе, а-йе, как пух чертополоха, улетел он.
 
 
Шоанег, он сказал: – Забудь его!
Бессердечного, беспечного.
Как глупый птенчик он был,
Сам из дома своего улетел.
А-йе, а-йе, отец проклял его имя.
 
 
Инихе, она не хотела этому верить.
Горевала о нем, плакала о нем.
Грустная, как плывущие по течению листья, была она.
Промочили тростниковый пол слезы ее.
А-йе, а-йе, о пропавшем сыне плакала она.
 
 
Красный Цветок, она хотела найти его.
Надеялась, молилась. Как сова на охоте была она,
Сына своего так искала.
А-йе, а-йе, она найдет свое дитя.
 
 
Шоанег, он сказал, что запрещает ей.
Кричал, бранился. Сердитым, как пчелиный рой, был он.
Если она пойдет, не будет у него жены.
А-йе, а-йе, он сдует ее перышко со своей двери…
 

Тиамак замолчал. Какой-то вранн, крича и неуклюже отталкиваясь шестом, пытался завести свою баржу в боковой канал. Борта проскрежетали по столбам причала, торчавшим перед трактиром, как гнилые зубы. Вода вспенилась. Тиамак повернулся, чтобы посмотреть на Изгримнура, но герцог куда-то вышел. Остался только старик. Глаза его смотрели в пустоту, на лице не было ничего, кроме легкой таинственной улыбки.

Много времени прошло с тех пор, как мать пела ему эту песню. Она очень любила историю о том, как пришлось выбирать Инихе Красному Цветку. Горло Тиамака сжалось при мысли о ней. Он не смог сделать то, чего она бы хотела, – не выполнил долг перед своим народом. Как ему теперь быть? Ждать здесь, с этими сухоземельцами? Идти к Джулой и другим носителям свитка, которые просили его прийти? Или с позором вернуться в деревню? Каким бы ни был его выбор, он знал, что дух его матери будет следить за ним, тоскуя, потому что ее сын повернулся спиной к своему народу.

Он поморщился, как будто проглотил что-то горькое. Во всяком случае, Изгримнур прав. В эти проклятые дни жизнь, кажется, целиком состоит из трудных решений.

– Оттащите ее! – сказал голос. – Быстрее!

Мегвин открыла глаза и обнаружила, что смотрит прямо в белое ничто. Это было так странно, что на мгновение она подумала, что все еще спит. Она наклонилась вперед, пытаясь пройти сквозь эту пустоту, как шла через серую мглу сна, но что-то удерживало ее. Свирепый, пронзительный холод сковывал ее движения. Перед ней была белая бездна взвихренного снега. Грубые руки вцепились в ее плечи.

– Держите ее!

Она бросилась назад, карабкаясь к безопасности, отчаянно вырываясь из сдерживающих рук. Ощутив под собой надежность скалы, она наконец выдохнула и расслабилась. Снег быстро заметал следы, оставленные ее коленями на самом краю пропасти. Пепел ее маленького, давно догоревшего костра почти исчез под белым покрывалом.

– Леди Мегвин, мы здесь, чтобы помочь вам.

Она ошеломленно огляделась. Два человека все еще крепко держали ее за плечи, третий стоял в нескольких шагах от них. Все трое были закутаны в плащи, лица скрывали шарфы. На одном плаще был разорванный крест клана Кройчей.

– Зачем вы вернули меня? – Собственный голос показался ей медленным и огрубевшим. – Я была с богами.

– Вы едва не свалились, леди, – сказал стоящий у ее правого плеча. Его рука дрожала. – Три дня мы искали вас.

Три дня! Мегвин покачала головой и посмотрела на небо. Судя по неясному солнечному свету, сейчас только что рассвело. Неужели она в самом деле провела с богами столько времени? Казалось, что прошло всего мгновение! Если бы только не пришли эти люди!..

Нет, сказала она себе. Это эгоистично. Я должна была вернуться – и не было бы никакой пользы, если бы я свалилась с горы и умерла.

В конце концов, теперь она должна исполнить свой долг. Больше, чем долг.

Мегвин разжала застывшие пальцы и выронила камень дворров, который, упав, покатился по снегу. Сердце было готово разорваться в груди. Она была права. Она поднялась на Брадах Тор, как ей и было приказано во сне. На вершине она увидела сны, такие же властные, как и те, что привели ее сюда.

Мегвин чувствовала, как тянется к ней посланник богов, высокий рыжеволосый юноша. Черты его были затуманены сном, но ей казалось, что он очень красив. Может быть, это погибший герой Древнего Эрнистира Эйргед Сердце Дуба или принц Синнах, которого взяли на небо, к Бриниоху и остальным?

Во время первого видения, еще в пещере, Мегвин чувствовала, что он ищет ее, но не смогла до него дотянуться. Когда она снова заснула, уже на вершине, посланник опять оказался рядом с ней. Она знала, что у него неотложное дело к ней, и напрягалась, стараясь гореть ярко, чтобы ему было легче пробиться сквозь серую мглу сна. И когда она наконец коснулась его, посланник мгновенно перенес ее к порогу страны, где жили боги.

И конечно, тот, кого она видела там, был одним из богов. Видение снова затуманилось – смертные не могут видеть богов в их истинном обличье, – но лицо, возникшее перед ней, не было лицом рожденного мужчиной или женщиной. Одни только горящие нечеловеческие золотые глаза служили неопровержимым тому доказательством. Может быть, она предстала перед ликом самого Носителя Туч – Бриниоха? Посланник, чей дух оставался с ней, что-то говорил о Высоком месте – это могла быть только точка, в которой лежало спящее тело Мегвин, пока душа ее путешествовала по миру сна, – потом посланник и Бог говорили о королевской дочери и умершем отце. Все это было запутано и непонятно, голоса казались искаженными и гулкими, как будто они доносились до нее через бесконечно длинный туннель, – но о чем еще они могли говорить, если не о самой Мегвин и о ее несчастном отце Луте, который погиб, защищая свой народ?

Не все сказанные слова дошли до нее, но смысл их был ясен – боги готовились к битве. Это могло означать только одно – они решили вмешаться в происходящее на земле. На мгновение она даже увидела великолепие небесных дворцов. Могущественный сонм богов ждал там. Огненноглазые, с развевающимися волосами, они были закованы в броню, яркую, как крылья бабочек. Их копья и мечи сверкали, словно молнии в летнем небе. Мегвин видела самих богов в миг их могущества и славы. Это было правдой, должно было быть правдой! Теперь не может быть никаких сомнений. Боги выйдут на поле битвы, чтобы отомстить врагам Эрнистира.

Она раскачивалась взад и вперед, а двое мужчин поддерживали ее. Ей казалось, что если бы в этот момент она спрыгнула с Брадах Тора, то не упала бы, а полетела, словно скворец, чтобы рассказать своему народу замечательные новости. Она рассмеялась над собой и своими глупыми мыслями, потом снова тихо засмеялась от радости, что именно ее избрали боги полей и воды, для того чтобы принести народу весть о грядущем избавлении.

– Моя леди? – Голос мужчины казался озабоченным. – Вы больны?

Она не обратила на него внимания, пылая новой мыслью. Даже если она на самом деле не может полететь, ей все равно надо спешить вниз, в пещеры, где влачит свое изгнание народ Эрнистира. Пора было идти.

– Я никогда не была здорова, – сказала она. – Ведите меня к моему народу.

Когда ее эскорт помогал ей спуститься с вершины, Мегвин вдруг поняла, что ужасно голодна. Три дня она спала, мечтала и смотрела с вершины в снежную даль и все это время почти ничего не ела. Наполненная небесными речами, она была пуста, как опорожненная бочка. Она рассмеялась и остановилась, смахивая с одежды хлопья снега. Мороз был жестокий, но она не замерзла. Она была далеко от дома, но с ней оставались ее беспорядочные мысли. Ей хотелось бы разделить радость победы с Эолейром, и даже мысль о нем не огорчала ее так, как это всегда бывало раньше. Он делал то, что должен был делать, а раз уж боги заронили в ее голову мысль отослать его, значит, на то была какая-то причина. Как она могла сомневаться, когда все то, что уже было обещано, она получила – все, кроме одного, последнего и великого дара, который, она знала, скоро последует?

– Я говорила с богами, – сказала она трем встревоженным мужчинам. – Они с нами в этот тяжелый час. Они придут к нам.

Ближайший к ней человек быстро взглянул на своих спутников и сказал, стараясь улыбнуться:

– Хвала всех их именам.

Мегвин так торопилась, собирая в мешок свои разбросанные по снегу вещи, что отколола деревянное крыло птицы Мирчи. Одного из мужчин она послала забрать камень дворров, который обронила на краю скалы. Не успело солнце на ладонь отойти от горизонта, как она уже спускалась по заснеженному склону Грианспога.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю