355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Раткевич » Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ) » Текст книги (страница 42)
Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:50

Текст книги "Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ)"


Автор книги: Сергей Раткевич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 42 (всего у книги 88 страниц)

Вновь Карвен шел по огромному графскому дому. Только теперь дом был ярко освещен.

– Пройдемте наверх, – предложил маркиз Фальт.

Карвен, вслед за сержантом Йанором и генералом Кланденом, шел вверх по широкой лестнице. Дом казался вымершим. Впрочем, это была лишь видимость. То тут, то там виднелись неподвижно замершие, застывшие в разных неудобных позах фигурки обитателей дома. Маги секретной службы потрудились на славу. У дверей в кабинет графа застыли двое его телохранителей. Один начал подымать арбалет, другой замер с жезлом во вскинутой руке.

 
«И впрямь маг, – подумал Карвен. – Тот самый, что нас пленил».
Агент отворил дверь графского кабинета и отшагнул и сторону, пропуская начальника и его спутников.
Граф Крэтторн недвижно замер посреди комнаты. В руках его Карвен тотчас заметил свою шпагу. Граф выглядел так, точно собирался отшвырнуть ее в сторону, да вот – не успел.
 

– Да, это именно та шпага, – сказал генерал Кланден. – Мне она хорошо запомнилась. Сам бы от такой не отказался.

Начальник секретной службы прошелся взад и вперед по кабинету. Оглядел застывшего графа с разных сторон. Оглядел шпагу. Иронически покачал головой.

– Какая жалость, господин граф; еще немного, и вам удалось бы избавиться от этой прискорбной улики… Впрочем, наши маги вполне способны прочитать следы ваших рук на ней. Или вы этого не знали?

 
Глаза графа Крэтторна сияли неподдельной ненавистью.
 

***

– Назовите мне недостающие имена, граф, и я забуду о том, что натворили лично вы, – в который раз объявил начальник секретной службы маркиз Фальт.

– Обойдетесь! – фыркнул граф Крэтторн. – Предлагаете мне поменять заключение на плаху? Похищение людей на заговор? За кого вы меня держите?

– Вас будут судить не за похищение двух гвардейцев, граф, – медленно, с угрозой протянул начальник секретной службы. – Вас будут судить за хищение их личного имущества. За воровство, граф. И посадят… как вора. Как обычного мелкого воришку. В городскую тюрьму, к простонародью. К тем, кого вы бичом по спинам хлестали, по городу катаясь.

 
Граф Крэтторн дрогнул.
 

– Вы не посмеете! – с ненавистью прошипел он. – Его величество не позволит!

– Когда его величество узнает, чем вы занимались, он еще и не такое позволит, граф. Итак, мне нужны имена.

– Пропадите вы все пропадом!

– Это означает согласие?

– Нет, будьте вы прокляты!

– Жаль… жаль… Впрочем, у вас есть время одуматься. До завтрашнего утра. Максимум – до обеда. После обеда станет уже немного поздно. Боюсь, к тому моменту ваши сведения станут мне уже неинтересны.

 
Граф, вытаращив глаза, уставился на начальника секретной службы.
 

– Да, – с издевательской улыбкой кивнул тот. – Как видите, время покушения нам уже известно. Так что и место вычислить будет не трудно. И предотвратить – тоже. Не так уж много вы можете для меня сделать, граф. Сам не знаю, зачем я предлагаю вам помощь,

– Будьте вы прокляты с вашей помощью!

– Ну, как хотите, граф… – пожал плечами маркиз Фальт. И повернулся к охране: – Уведите задержанного!

– Подождите! – у самой двери вскинулся уводимый граф,

– Ну? – обернулся к нему маркиз.

– Поклянитесь, что меня не казнят! – выпалил граф Крэтторн.

– Это не в моей власти. Решать вашу участь будет его величество. Со своей стороны могу обещать лишь содействие.

– Ну так обещайте, демоны вас раздери! – заорал Крэтторн.

– А вы назовете имена, граф? – сладенько улыбнулся маркиз Фальт.

– Назову. Назову, будьте вы прокляты!

– Я достаточно наслушался проклятий за свою более чем интересную жизнь, – усмехнулся маркиз Фальт. – Они меня более не впечатляют. К делу! Помогите господину графу сесть за стол, дайте ему перо, чернила и бумагу, – приказал он своим людям.



***

Эртика, старая служанка господина профессора Шарная, математика, астронома, а теперь еще и полномочного вирдисского посла, ошеломленно смотрела по сторонам. Так вот она какая – ирнийская столица! То, что так хотелось заполучить Эттону. И зачем? Ирлассен куда лучше, чем эта хваленая Феранна.

Эртике казалось, что ирнийская столица состоит исключительно из суеты. Да от одних только собравшихся профессора встречать рехнуться можно! Ишь какие все величавые и вертлявые одновременно! До сего дня Эртика была убеждена, что быть вертлявым и величавым одновременно попросту невозможно. Сегодня ей пришлось убедиться, что некоторым это все‑таки удается. И минутки ведь на одном месте не постоят спокойно! И чего суетятся, чего носятся? У профессора еще, чего доброго, голова от них закружится. И как он тогда на звезды свои смотреть будет? Звезды‑то небось туда‑сюда не вертятся, висят себе, где их боги повесили, не то что эти обормоты!

Она покрепче сжала дорожный сундучок и бросила встревоженный взгляд на своего обожаемого профессора, со всех сторон окруженного вирдисскими и ирнийскими дипломатами. Впрочем, не только дипломатами. Господа Эстай и Форген тоже здесь. Эртика порадовалась знакомым лицам. Может, не так все плохо, если они здесь? Не политики какие – ученые. Настоящие. И пирожки любят. Таким доверять можно.

Одним богам ведомо, кого им потребовалось подкупить, чтобы получить разрешение посетить опального тогда профессора Шарная. Эттон и своих вирдисцев не очень‑то пускал, а тут – два ирнийских профессора! И ведь приехали, не побоялись. А как вежливо и обходительно с ее профессором беседовали. Сразу видать – ученые люди. И стряпню ее кушали.

Эртика улыбнулась, с теплотой припомнив недавний визит его величества. Нет, все‑таки на этот раз Вирдису повезло. Хороший у него король, правильный. И профессору уважение оказал, и пирожки любит. Настоящий король должен уважать мудрость и любить как следует покушать, тогда и в государстве порядок будет. Вот Эттон – и в гости не зашел, пирожков отведать, и профессора сослал, несмотря на то, что его весь мир знает. Злой был король. Глупый. Только все воевать да воевать ладился. И чем все кончилось? И сам помер, и страну довел до ручки… бедному Ренарту теперь только поворачивайся!

«Надо будет ему гостинец послать, как обратно в Вирдис вернемся, – подумала Эртика. И вновь посмотрела на своего профессора. – Есть ли в посольстве какая‑никакая кухня? Пустят ли меня туда, чтоб я и дальше могла готовить профессору? Пусть только попробуют не пустить! – решила она. – Раз посол – самый главный человек в посольстве, значит, его служанка – самая главная среди всех слуг и служанок, что там окажутся!»

Эртика и сама не знала, отчего ей захотелось оглянуться по сторонам. А оглянувшись, она так и застыла. Потому что короткое, случайно замеченное движение перечеркнуло для нее мир.

Какой‑то ирниец подымал арбалет, нацеливаясь на профессора. Эртика задохнулась от ужаса. А потом, тихонько взвыв, бросилась в ту сторону.

– Помогите! – попыталась закричать она на бегу, но из горла вырывался лишь слабый писк. На нее с изумлением оглядывались – и только.

Быстрей… быстрей… эти старые ноги совсем не хотят шевелиться… а придется… иначе профессор погибнет… быстрей же!

Ирниец вскинул свое оружие, Эртика рванулась из последних сил, и тут еще один ирниец вышагнул из толпы. Взмах руки – и арбалет с лязгом полетел на мостовую, еще один взмах, и хозяин арбалета рухнул па колени. Подлетевшая Эртика с размаху опустила на голову злоумышленника свой дорожный сундучок. Мерзавец ткнулся носом в шершавый булыжник мостовой, и Эртика облегченно выдохнула.

 
«Успела!»
И пнула упавшего гада ногой. Вдруг притворяется?
 

– Осторожней, госпожа, он нам нужен живым. Для допроса, – почтительно сказал ирниец, подбирая арбалет.

– Я не госпожа, – машинально огрызнулась она.

– Ну так будете в самое ближайшее время, уважаемая, – весело добавил ирниец. – За спасение вирдисского посла король Илген…

– У меня другой король, – перебила Эртика.

– Так вы из свиты посла? – благожелательно улыбнулся ирниец. – В своем докладе мы вас обязательно упомянем. Быть того не может, чтобы король Ренарт…

– Вы мне лучше скажите, нет ли здесь других таких же? – напряженно спросила старая служанка, кивая на распростертое тело. Ирниец посмотрел на нее с невольным уважением.

– Насколько ирнийская секретная служба может отвечать за свои слова – нет, – негромко ответил он.

Все вокруг зашумело и задвигалось. Кто‑то взволнованно закричал. Ему ответили столь же возбужденные голоса.

«Заметили, – возмущенно подумала Эртика. – Вот только теперь заметили. Раззявы! А все почему? А потому что вертятся много! Если эдак вертеться, разве чего углядишь? Одно мелькание – и только!»

Она малость поразмыслила, не потерять ли ей сознание, раз она теперь такая важная дама, но мостовая не показалась достаточно чистой, а потом – кто знает? – вдруг, несмотря на заверения этого симпатичного юноши, тут еще остались какие‑нибудь мерзавцы, нацелившиеся на профессора? Она покрепче сжала свой дорожный сундучок, годящийся, как оказалось, не только для хранения самых необходимых в дороге вещей, и стала решительно пробиваться к профессору. Господа они там или не господа, а придется им уступить ей дорогу!

– Спокойно, господа, спокойно, – услышала она голос своего обожаемого профессора. – Я уверен, что ничего страшного не произошло.

Она прикрыла глаза, чтобы избавиться от верчения и мельтешения, и пошла на этот голос, а все важные чиновники и дипломаты расступались перед ней. Перед маленькой, скромно одетой пожилой женщиной с дорожным сундучком в руках.

Бывают в жизни минуты, когда даже прожженные политики и дипломаты понимают – лучше не становиться у такой на пути, лучше убраться подобру‑поздорову, а то ведь в жизни всякое бывает, знаете ли…



***

– Что за безобразие там произошло? – требовательно спросил король Илген.

 
Начальник ирнийской секретной службы маркий Фальт опустил голову.
 

– Эта сволочь, граф Крэтторн, сдал не всех своих сообщников, ваше величество, – мрачно ответил он. – Мы догадывались об этом, но… граф уперся. «Это все, больше никого нет, и точка!» Применять к нему повышенные меры убеждения я не стал. Тем более что обвинить его в государственной измене не получится. Дело будет передано в Государственный совет, а там у него много сторонников – замнут.

– Верно, – с досадой сказал король. – Хоть он, и граф, а весит почище иного герцога…

– Поэтому я просто отправил своих людей на перехват последних заговорщиков – непосредственных исполнителей покушения. На наше счастье, таковой оказался всего один. Моим людям удалось его обезвредить, и он уже дал показания. К несчастью, на графа Крэтторна ничего нового в них нет.

– Жаль. Ладно, хорошо, что все благополучно закончилось.

– Да, ваше величество, – кивнул маркиз Фальт.

– А что это за героическая служанка профессора, о которой все говорят?

– О! – оживился начальник секретной службы. – Это потрясающая женщина, ваше величество! Я немного с ней пообщался, когда выяснял обстоятельства. Честно говоря, будь она ирнийской подданной, я б ее хоть завтра зачислил в штат! Впрочем, она все равно не покинет профессора Шарная. По словам моих агентов, когда она к нему направилась, все важные встречающие и сопровождающие лица едва ноги друг другу не оттоптали, торопясь уступить ей дорогу.

– Я тоже хочу ее увидеть, маркиз, – произнес король Илген. – Пусть профессор возьмет ее с собой, когда явится для аудиенции.

– Мы передадим ему ваше пожелание, ваше величество, – кивнул маркиз Фальт. – А сейчас давайте все же решим, что делать с графом Крэтторном.

– А есть какие‑то предложения?

– Ну, можно, конечно, устроить ему несчастный случай или смерть от естественных причин, – многозначительно предложил глава ирнийской секретной службы.

– Это нужно было делать до того, как его арестовали, – поморщился король.

– Тогда – все‑таки посадить его за кражу? В городской тюрьме все что угодно случается, ваше величество, даже и с графами.

– Государственный совет вырвет нам с тобой глотки, – возразил король. – И найдет способ освободить этого мерзавца. Согласно закону, само собой.

– В таком случае мои возможности исчерпаны. – Маркиз развел руками. – Остается уповать на ваши, ваше величество.

– Так я и знал, что ты что‑нибудь придумал! – невольно улыбнулся король Илген. – Для чего всесильной секретной службе понадобились королевские полномочия? Слушаю. Говори.

– Лишить означенного графа Крэтторна его титула и имущества, после чего изгнать на все четыре стороны из вашего королевства, – отчеканил маркиз Фальт.

– Вот тогда его сторонники от скандалов в Государственном совете точно перейдут к открытому мятежу…

– А вы раздайте им его земли и замки, – прищурился маркиз. – Они вам еще и руки целовать в благодарность будут. Заодно нам перестанет мозолить глаза это чересчур мощное графство, которое уже начало смахивать на отдельное королевство.

– Послушай… – тихо, задумчиво произнес его величество. – А ведь ты гений. Над этим еще, конечно, нужно как следует подумать и, более того, поработать, но если получится – мы сковырнем последнюю крупную болячку, доставшуюся нам от предков!



***

– Рядовой Карвен действовал просто превосходно, господин генерал! – доложил сержант Йанор.

– Вот как? – вздернул бровь генерал. – Рядовой? Мне казалось, еще вчера он был новобранцем. Или я что‑то перепутал?

– Новобранцы в бой не ходят, господин генерал!

– Что ж, ваша рекомендация дорогого стоит, сержант, – кивнул генерал Кланден. – Продолжайте.

– Если бы он не разорвал свои, а затем и мои цепи, мы бы так и гнили там. И не смогли бы своевременно доложить. Заговорщики остались бы на свободе, а секретная служба не получила бы своевременного предупреждения.

– Верно, – согласился генерал.

– Он действовал со мной рука об руку. Распоряжения выполнял быстро и точно. В героя не играл. Труса не праздновал.

– Значит, говоришь, можно ему звание сержанта давать? – прищурился генерал Кланден.

– Ни в коем случае! – схватился за голову сержант Йанор. – Какой из него сержант, господин генерал?

– А что такое? – Глаза генерала Кландена смеялись, но лицо оставалось серьезным.

 
Сержант предпочел не заметить столь странного несоответствия.
 

– Он своевольный, безответственный и вообще лопух! Над ним солдаты смеяться станут! Нельзя этого делать, господин генерал!

– Интересно, – усмехнулся Кланден. – Только что ты давал ему совершенно другую характеристику.

– Так ведь то в бою, господин генерал! – ответил сержант Йанор. – А ведь гвардия должна оставаться образцом в любое время. Как представлю его во главе взвода заступающим на караульную службу во дворце или просто в центре столицы, мне тотчас дурно делается!

– Должен же я его как‑то наградить, – раздумчиво протянул генерал Кланден.

– Только не этим способом, господин генерал!

– Что ж, хорошо. Раз так, я знаю, каким образом награжу его.

– Каким же, господин генерал? – с беспокойством спросил сержант.

– Раз он больше не новобранец, я позволю ему иметь при себе одну памятную для него вещь. Совсем недавно он просил меня именно об этом. Так что… думаю, этого окажется вполне достаточно. На этот раз.

– На этот раз, господин генерал? – нахмурился сержант Йанор.

– Вот именно, сержант. На этот. В том, что будут и другие, я даже не сомневаюсь. А посему…

– Что, господин генерал?

– Позаботься, чтобы он мог сделаться сержантом без вреда для службы в самое ближайшее время. Я боюсь, что совсем скоро он припрет нас к стене своими подвигами. И получит сержанта. А потом и более того… Одним словом, на тебя вся надежда. Сделай из этого «самовольного, безответственного и вообще лопуха» настоящего воина!



***

Карвен сидел на лавочке возле казармы и держал в руках отцовский молот. На лице его сияла счастливая улыбка. Молот разрешили. Шпагу секретная служба вернула. Что еще нужно для счастья?!

– Неплохо для новичка! – раздался голос рядом с Карвеном.

Он вздрогнул и чуть не подпрыгнул на месте. Из стены один за другим выходили призраки. Третья гвардейская рота.

– Вас же сейчас кто‑нибудь увидит! – испугался он.

– Не увидит, – возразил один из призраков. – Другие живые появятся здесь не раньше, чем мы с тобой малость поболтаем.

– Мы внимательно наблюдали за твоими подвигами и сочли необходимым выразить тебе свое одобрение, – промолвил другой.

– Вы наблюдали? – выдохнул Карвен.

– Ну, разумеется. Не могли же мы пропустить твои похождения в плену у графа Крэтторна?

– И вы все это время были рядом? – ошарашенно поинтересовался Карвен.

– С самого начала! – важно подтвердил один из призраков.

– А как же! – кивнул второй.

– Ну, не то чтобы рядом, но недалеко, – поправил третий.

– Мы все видели, можешь поверить, – сообщил четвертый.

– Ты и впрямь молодец! – похвалил пятый.

– Вы все видели… и не помогли?! – возмутился Карвен.

– Но вы же с сержантом справились, – ответили ему. – Мы знали, что вы справитесь. Он молодец, этот сержант Йанор. А ты молодец, что его слушался. Теперь ты один из нас. Самый настоящий гвардеец. Наставник будет доволен тобой.

– Вы все видели… и не вмешались?!

– Призраки не должны свыше необходимого вмешиваться в дела живых, это я тебе как граф говорю, – наставительно заметил тот, кто когда‑то был сержантом Вергеном – был, пока не погиб при Феанкарне.

– Когда‑нибудь мы еще навестим тебя, – посулили призраки. – А пока счастливой службы. Сюда идут живые, так что нам пора…

В одно мгновение они впитались в стену казармы и скрылись. Дверь распахнулась, и на крыльцо вышел сержант Йанор.

– Ну что, рядовой Карвен? Скучаешь?

– Никак нет, господин сержант! – браво ответил Карвен. – Гвардеец всегда весел. Ему уставом скучать не дозволено!

– Ага, – кивнул сержант. – Точно. Я вот думаю, может, мы с тобой в это увольнение опять в кабак заглянем?

– И снова… под столом окажемся? – с преувеличенным ужасом выговорил Карвен.

– Гвардеец служит королю и родине даже пьяный и под столом! – ухмыльнулся сержант. – Впрочем… мы не станем повторяться. Разве я не говорил тебе, что самый большой грех воина – повторение прежних ошибок? Тот, кто повторяется, предсказуем, тот, кто предсказуем, – мертв. Так что можешь не сомневаться – мы не станем повторять прежние, мы наделаем новых! Думаю, на сей раз мы с тобой спляшем на столе. Голышом и на пару. Идет?

– Идет! – улыбнулся Карвен.

«А ведь генерал мне поручил образцового сержанта из него сделать! – запоздало подумал сержант Йанор. – Хорошо же это я за дело принимаюсь…»



***

– Но ведь я уже полноправный гвардеец, господин сержант, разве нет? – удивился Карвен, когда его, уже освоившегося в новом взводе и как раз возвращавшегося после строевой подготовки, отловил сержант Йанор, дабы сообщить… что они немедля возобновляют прерванные занятия! Вот прямо сейчас и возобновляют. Те самые, прежние, для новобранцев…

– Верно, рядовой Карвен. Ты уже полноправный гвардеец. Именно я и доложил генералу об этом имеющем место факте, но та подготовка, которую я веду, она ведь осталась незавершенной, правильно?

– Правильно, господин сержант, – выдавил Карвен, внезапно понимая, что это означает.

– А значит, мы должны ее завершить, причем как можно быстрее, чтобы эта незначительная мелочь не мешала твоей дальнейшей карьере гвардейца.

– Но… я же не справлюсь… и никто не справится, – жалобно проговорил юноша, пытаясь воззвать если не к совести, то хоть к рассудку господина сержанта.

 
«И это человек, с которым я сражался рука об руку?!»
 

– Справишься, рядовой Карвен, – ухмыльнулся сержант Йанор. – Ты справишься, это точно. Был бы на твоем месте кто другой, и я первый сказал бы: «Да вы что? Этот бедолага просто сдохнет, и все тут!» А ты справишься. Уж я‑то вижу. Такие, как ты, со всем на свете справляются. На них сколько не навали, им все одно мало. Идем, рядовой Карвен. Строевые занятия мы, так и быть, пропустим, а все остальное…

– А… мой новый сержант, уважаемый Фревин, разве он позволит? – попытался уклониться от надвигающегося ужаса Карвен.

– Я с ним уже договорился.

– Гадина ты, сержант… – одними губами произнес Карвен. Но сержант услышал.

– Гадина, – радостно улыбнулся он в ответ. – Еще какая! И сволочь к тому же! И подонок, ты что, забыл об этом? Ничего, сейчас напомню. Ты у меня как молитву перед сном повторять будешь: «Сержант Йанор сволочь и подонок!» А все почему? Потому что сержант и должен быть таковым. А ты запоминай, запоминай, как и что я делаю. Станешь сержантом сам – пригодится. А пока усвой главное: у доброго сержанта солдаты живут до первой серьезной стычки!



***

 
– …и россыпь прекрасных вишен боец уронил на снег, – пел юный менестрель, совсем еще мальчишка.
Он вздрогнул, и голос его подскочил на добрых две октавы вверх, когда дюжий молодой гвардеец, уже изрядно под хмельком, отлепился от своего товарища, коему, очевидно, помогал сохранять равновесие, и, ринувшись к несчастному менестрелю, ухватил оного за грудки.
 

– Не похожа кровь на вишни, да еще и прекрасные! – сердито выпалил он.

– Вам видней, господин, – оправившись от изумления и невольного испуга, ответил певец. И тотчас добавил с любопытством: – А на что она похожа, не скажете? А то ведь мне сочинять, а я еще молод и не знаю, как это бывает…

– На кровь она похожа, – проворчал гвардеец. – Запомнил? Так и пой… на кровь…

– На кровь? – растерялся парнишка. – Но мне сравнение нужно… а «кровь похожа на кровь» – это как‑то странно. И в размер не влезет…

– Значит, придумай новый размер, – хмуро потребовал гвардеец.

– Карвен, отстань от него, – вмешался его приятель. – Что ты к нему прицепился? Каждый зарабатывает как умеет…

– Господин гвардеец, вы бы и правда меня отпустили, а то одежку еще порвете, а я не так богат на этой неделе, чтобы позволить себе починку, – почуяв поддержку, воспрял духом мальчишка.

Карвен тотчас отпустил. Что значит последняя одежонка, он не очень‑то хорошо себе представлял. Самому бедствовать как‑то не приходилось, ни до смерти отца, ни после, когда ушел из дому. Но что такое чужой труд и чужая собственность, он понимал очень даже хорошо. Испортить чужую одежду, одежду, которую кто‑то когда‑то сшил, бессмысленно искалечить чужое мастерство? Руки сами собой разжались…

«В самом деле, чего это я? Ну подумаешь, строчка не понравилась. Кровь, видите ли, как вишни, да еще и прекрасные… А сам я много обо всем об этом знал, пока с Вергеном не познакомился?»

Карвен посмотрел пристальнее на свою невольную жертву, и ему стало вовсе уж стыдно. Худенький, щуплый мальчишка…

«Да он не только крови, он и вишен‑то нормальных никогда не видел!» – сообразил Карвен, краснея до ушей.

– Я… это… прошу прощения… приношу свои… извинения, – неловко пробормотал он.

Взгляд мальчишки мигом преобразился. Глаза мелкого городского хищника, вынужденного выживать на территории, населенной куда более крупными и опасными созданиями, сверкнули азартным огоньком. Он быстро окинул Карвена оценивающим взглядом.

– Прощения с извинениями в глотку не зальешь, – ухмыльнулся он, начиная зачехлять старенькую обшарпанную лютню.

 
Сержант Йанор расхохотался.
 

– Да‑а‑а… Карвен, придется тебе его сегодня угощать, ничего не попишешь. Впрочем, ты же у нас щедрый, а? Заодно потолкуете на интересующую вас тему и все‑таки подберете сравнение для слова «кровь», раз уж вас обоих это так волнует. С ума сойти можно, какие вы еще оба юнцы!

 
И сержант Йанор, покачав головой, расхохотался еще громче.
 

***

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю