355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Раткевич » Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ) » Текст книги (страница 39)
Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:50

Текст книги "Ирния и Вирдис. Тетралогия (СИ)"


Автор книги: Сергей Раткевич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 88 страниц)

– Новобранец Карвен!

– Да, господин сержант?

– Родина вновь обратила на вас свой благосклонный взор!

– Снова котлы, господин сержант?

– Так точно, господин новобранец… и прегря‑язные…

«И где это сержант Йанор откопал такую гнусную ухмылку? На складе таких точно не было, я проверял. Наверное, ему на заказ склепали».

– Когда отправляться, господин сержант?!

«Вот так, бодро и весело. Нас гнусными ухмылками не проймешь. Чистить грязные котлы для нас наслаждение и праздник!»

– Немедленно, новобранец Карвен.

– Слушаюсь, господин сержант!

Признаться, на сей раз Карвен на встречу с призраками даже надеялся. Очень уж они ему понравились, призраки третьей роты. Понравились, несмотря на то, что до утра не отпустили. Несмотря на то, что от сержанта потом попало. Все же они почти научили его фехтовать левой рукой. Пусть это у него пока выходит хуже, чем правой, но все‑таки выходит. И… они ведь его усыновили. А сержант… сержант все равно найдет к чему прицепиться, так уж он устроен.

Карвен очень надеялся вновь повстречаться со своими приемными отцами, однако призраки не пришли. Кто знает, какие призрачные дела их задержали?

Вместо призраков появился вовсе уж нежданный гость. Скрипнула, отодвигаясь, оконная рама, и внутрь посудомойни проник его высочество принц Ильтар.

– Я чувствовал, что найду тебя именно здесь, – улыбаясь, сказал он.

– Ильтар… – ошеломленно пробормотал Карвен, отрываясь от работы. – Что ты здесь делаешь? Как ты сюда попал?

– Я думал, ты заметил, как я в окно лезу, – ехидно бросил Ильтар, а потом улыбнулся: – Карвен, ты же ничего не знаешь… да и я узнал только вчера вечером.

– О чем? – Карвен с недоумением глянул на принца. Может, он тоже призрачный? Потому что настоящему здесь делать нечего.

– Я сейчас все объясню. Одним словом, вчера я случайно подслушал разговор своего отца с генералом Кланденом.

 
Карвен озадаченно поскреб подбородок.
 

– Я знаю, что нехорошо, но… иногда полезно, – усмехнулся принц. – Речь, между прочим, шла о тебе. Я и подумал, что дурак буду, если не подслушаю. Так вот, генерал все рассказывал о том, как ты здесь служишь. Самые малейшие подробности рассказывал. Если тебе интересно – он тебя хвалил. Но, кроме всего прочего, он рассказал и вот об этом. О том, как ты здесь на разных грязных работах надрываешься. Их обоих, отца и генерала, это все страшно веселило. Они считали, что так и надо. А я подумал, что это возмутительное безобразие! Ты эти проклятые котлы ничем не заслужил. Ты ведь даже не собирался становиться гвардейцем, это Верген тебя уговорил. Ты никогда не думал о том, чтобы стать моим советником, это мне нужен советник, а тебя просто уговорили. Это я, с точки зрения отца, в тебе нуждаюсь, а Верген расстарался – нашел подходящего. На тебя, как по мне, прямо сверх меры валят. Карвен сильный, у него спина широкая, дотащит. Вот и валят, кто во что горазд, а ты отдуваешься. Так вот, я не знаю, что они в тебе при помощи этих грязных котлов хотят развить и воспитать, а только делается это не столько для твоей, сколько для моей пользы.

 
Принц нагнулся над котлом и поскреб его ногтем.
 

– Как благородный человек я не могу остаться в стороне, если кто‑то надрывается ради моего блага, пусть оно даже и считается благом государства, – решительно заявил он. – Я просто обязан принять в этом участие.

 
Карвену стало смешно.
 

– В чем же ты собираешься принять участие?

– Вот в этом. – Ильтар щелкнул ногтем по котлу. – Не думаю, что это сложнее, чем отковать подкову. Ты сейчас мне быстренько объяснишь, в чем суть, и…

– Ты собираешься помогать мне чистить котлы?

– А что тут такого? – невинно вопросил Ильтар. – Собираюсь. Настаиваю на этом.

– Но принцам не положено чистить котлы! – воскликнул Карвен.

– Откуда ты это взял? – В глазах Ильтара плясали демонята. – Есть какой‑нибудь специальный запрет? Укажи свод законов, в котором он изложен.

– Да при чем здесь законы? Ни один принц никогда этого не делал!

– Вот видишь, какая незадача. Пора начинать!

– Над тобой принцы всех соседних стран смеяться будут! – попытался пригрозить Карвен.

– Пусть попробуют! – отмахнулся Ильтар. – Желание чистить котлы не отменяет умения владеть шпагой! И мы еще посмотрим, кто посмеется последним! Итак, которая посудина здесь самая грязная? Эта?

И принц решительно склонился над котлом. Уговорить его отказаться от столь неподобающей лицу королевской крови затеи не удалось.

«Да он сейчас перемажется хуже, чем когда подкову ковал», – прищелкнул языком Карвен, глядя на манипуляции Ильтара. И показал, как правильно.

«Если с чем‑то не удается справиться – смирись и постарайся использовать это во благо». Карвен уже не помнил, от кого он впервые услышал эту нехитрую истину. Что ж, в данном случае ему только это и оставалось. Не будешь же пинками выставлять принца с посудомойни? И потому что принц. И потому что друг, а с друзьями так не поступают. А кроме того, по‑своему он прав. Ему ведь стыдно было бы, если бы он не пришел. Знать, что кто‑то другой за тебя отдувается, и пальцем не шевельнуть? Нет уж, Ильтар не таков!

Сержант появился совершенно незаметно, словно самый настоящий призрак. Мгновение он смотрел на происходящее, затем проговорил:

– Новобранец Карвен…

Карвен вздрогнул и повернулся навстречу своему командиру. «Что сейчас будет!» – мелькнуло у него в голове. И, мгновением позже: «А что сейчас будет?» Сержант Йанор, конечно, страх как грозен, но нарядов для его высочества Ильтара в гвардейском уставе, кажется, не предусмотрено. И выставить его не получится. Он наследник. Будущий государь. Это и его гвардия тоже.

 
«Итак, что же все‑таки будет?»
Карвен не мог ответить на этот вопрос. Впрочем, этот ответ он все равно сейчас узнает.
Принц продолжал увлеченно трудиться, чуть не с головой забравшись в свой котел и не обращая никакого внимания на тихий голос сержанта. Он‑то не имел никакого представления, кто это там явился по их души. Ну, пришел кто‑то… повар какой‑нибудь, или кто у них тут на кухне? Стоит ли ради такого незначительного события прерываться? Тем более что он почти закончил. Вот только тут еще немного дотереть нужно. И там тоже…
 

– Новобранец Карвен, у тебя раздвоение личности? – негромко спросил сержант.

– Что? – удивился юноша.

– Я посылал работать одного, и тем не менее вас двое. Я должен это понимать как раздвоение личности? – ровным бесцветным голосом осведомился сержант. – Говорят, маги иногда, когда работы много, раздваивают себя, чтобы быстрей управиться. Ты маг, новобранец Карвен?

– Нет, – испуганно помотал головой он.

– Хорошо, что это так. Недонесение о наличии у себя магических способностей является серьезным нарушением устава, новобранец Карвен, – негромко сообщил сержант.

– Да, господин сержант.

– За такое тебя вполне могли бы вышвырнуть со службы ко всем демонам, новобранец Карвен.

– Да, господин сержант.

– Я рад, что это не так.

– Благодарю, господин сержант.

– Однако мне почему‑то кажется, что чистить котлы я посылал одного тебя. – Голос сержанта леденеет. – Может, когда‑нибудь ты и станешь генералом, но пока что ты даже не солдат! И не смеешь заставлять работать кого‑то, кроме себя, тебе ясно?

– Да никто меня не заставлял! – Перемазанный принц вылез из котла и раздраженно уставился на сержанта Йанора. – Я сам пришел.

У сержанта отвисла челюсть. Разумеется, он отлично знал Ильтара в лицо! Как не знать! До того как сделаться сержантом‑инструктором, он не раз стоял в караулах во дворце. Кому ж там еще и стоять, если не гвардии?!

– Ваше… высочество? – осторожно спросил он, словно пробуя обращение на вкус.

– Это не имеет никакого значения! – отрезал принц.

– Я так не думаю, ваше высочество.

Еще мгновение сержант выглядел так, словно с разбегу ткнулся лицом в незримую стену и не может понять, что, собственно, произошло. Потом по его лицу скользнула ухмылка.

– Новобранец Карвен, когда я говорил тебе, что родина и государь смотрят на тебя, я не имел в виду, что ты должен обращаться к ним за выделением подсобной силы в лице его высочества, – объявил сержант Йанор, отбирая у Ильтара скребок и тряпку.

– Но… – попробовал протестовать принц, – это мой друг! Я хотел…

– Чего‑то хотеть вы можете у себя во дворце, ваше высочество, а здесь хозяин – я. И моя задача сделать из вашего друга настоящего гвардейца. Собственно, за этим он сюда и явился, верно? Служить в гвардии – это честь. Здесь никого не держат насильно. Напротив, изгоняют за малейшую провинность. Так вот, если бы вашему другу не хотелось чистить эти котлы, ему всего лишь нужно было подойти ко мне и сказать об этом. Ничего такого я от него пока не слышал. Так что, ваше высочество, не стоит мешать вашему другу идти по тому пути, который он выбрал для себя сам.

– Но заходить‑то к нему в гости можно? – спросил притихший принц.

– Нельзя, ваше высочество, – покачал головой сержант. – Вот станет ваш друг полноправным гвардейцем, начнет получать увольнения… сам к вам явится. То, что вы здесь сейчас находитесь, – это вообще безобразие. Любого другого мне пришлось бы арестовать.

– Меня спасает мое высокое положение? – рассердился принц.

– Вот именно. И нечестно этим пользоваться, ваше высочество, – сухо ответил сержант. – Я могу полюбопытствовать, как вы сюда пробрались?

– Могу показать. А что?

– Тогда идемте, ваше высочество, я вас провожу, заодно и покажете.

– Был бы я королем, вы бы меня так просто не выставили, – пробурчал Ильтар.

– Даже королю я указал бы на недопустимость его нахождения на посудомойне гвардейской кухни, – с непередаваемым выражением лица ответил сержант. – А если за границей прознают? Вам так охота, чтобы над Ирнией потешались все кому не лень? Чтобы решили, будто мы смешны и нелепы, а следовательно, нас можно не принимать всерьез?

 
Ильтар поник.
 

– Я был не прав, – сказал он сержанту. – Спасибо за науку.

– Идемте, ваше высочество. Покажете мне, где вы к нам пробрались, а потом я вам выделю провожатых.

– Да я и сам до дворца доберусь…

– Еще чего не хватало, ваше высочество! – возмутился сержант. – Если с вами, упаси боги, по дороге что‑то произойдет, мне останется только застрелиться!

– Что ж, Карвен, удачи тебе! – Ильтар подошел к другу. – Прости, я хотел помочь, а кажется, все только испортил… Ты выбирайся к нам, когда только сможешь, ладно?

– Обязательно выберусь, – пообещал Карвен. – А котел ты хорошо вычистил. Просто отлично.

Он подмигнул другу, и принц в сопровождении сержанта покинул посудомойню.

«Ай да сержант! – подумал Карвен. – Сумел‑таки выставить принца! Нет, ну кто бы мог подумать?!»



***

– И что это такое? – грозно вопрошает сержант, глядя на Карвена.

– Это? Наряд вне очереди? – пытается угадать тот.

– Нет уж, новобранец Карвен! Никаких больше нарядов! – взрывается сержант. – Чтоб я опять пришел и увидел, что наряд за тебя отрабатывает его высочество?! Молчишь?!

– Молчу, господин сержант.

– Вот и молчи! И так же молча – на плац! Три часа строевой подготовки! А его высочество пусть драит котлы у себя во дворце, если ему больше заняться нечем, ясно?!

– Так точно, господин сержант!

– И посмей только передать ему эти мои слова!

– Так точно, господин сержант!

– Что?!!

– Никак нет, господин сержант! Простите, господин сержант, оговорился.

– Я тебе покажу – оговорился! Марш на плац, мерзавец! И кстати…

– Да, господин сержант?

– Если ты хоть где‑то… хоть когда‑то… хоть наяву, хоть в страшном сне обмолвишься… хоть живым, хоть мертвым, что его высочество вместо тебя котлы драил… я с тебя шкуру клочьями спущу, и это не шутка. Уяснил?

– Так точно, господин сержант!

– Тогда марш на плац!

– Слушаюсь, господин сержант!



***

Тяжкие раздумья одолевали сержанта Йанора. Он налил себе очередную кружку пива и подпер рукой щеку. С одной стороны, нужно этому сопляку Карвену за его предупреждение насчет шпаги выпивку поставить, а с другой… – бурчал он, глядя, как медленно оседает пена.

Сержант Йанор терпеть не мог любимчиков. А Карвен – типичный любимчик. Да еще и наглый какой! Самого принца вынудил котлы драить. Нет, сержант, конечно, никому и никогда не расскажет об увиденном. II Карвену не позволит. Пусть только попробует хоть пикнуть об этом! Узнает, что такое настоящий сержантский гнев.

Но этот поганец малолетний и без того слишком много о себе понимает, а если сержант его в кабак позовет… как бы он и вовсе не возгордился. Или, хуже того, решил, что сержант его высоких связей испугался и теперь подлизывается. С него станется!

С другой стороны, не позвать тоже нельзя – черная неблагодарность выходит. А неблагодарным сержант Йанор никогда не был и не собирался. Кто знает, может, Карвен ему жизнь спас? Вот доверился бы он этой дорогой изящной побрякушке, которую ему вместо шпаги продали, а она бы его и подвела. И что тогда? Хорошо еще, если на дуэли. Был сержант‑инструктор – и нет его. Жаль, конечно, да что поделаешь? Другой на его место сыщется. А если, сохрани боги, мятеж или еще что? Когда от твоей шпаги не только твоя жизнь зависит? А ведь гвардия не абы что, гвардии в случае чего дворец охранять приходится. И если подумать, то до таких страшных вещей додумываешься, что лучше бы и вовсе не думать.

 
Но не думать сержант Йанор не мог.
Перед его внутренним взором проносились видения одно страшней другого, и самым страшным из них было то, где он закрывает собой короля от обезумевшей толпы заговорщиков, взмахивает шпагой, и та ломается в его руках, оставив его безоружным против десятка вооруженных противников. Чей‑то чужой клинок находит его грудь, он падает, гаснущим взором успевая заметить, как озверевшая стая смыкается вокруг одинокого короля.
Впервые ему это увиделось, когда он вместе с кузнецом явился к уважаемому торговцу Флеммину. Как он тогда удержался и не оторвал дрожащему купцу голову, это одним богам ведомо. Гнев его обуял такой, что… Помнилось лишь, как хрустнула переломившаяся в его руках хваленая шпага. А потом торговец, мелко трясясь, сыпал извинениями и оправданиями вперемежку с деньгами и обещаниями, а сержант все рычал: «Смотри мне, паскуда, если узнаю, что ты хоть одному гвардейцу или любому солдату продал такую же дрянь…»
Угрозы, коими сержант осыпал уважаемого Флеммина, вспоминать было неловко. Они были нецензурными, подробными и фантастическими. К тому же тогда он с трудом удержался, чтобы от угроз не перейти к их немедленному воплощению. Когда все закончилось и перепуганный торговец уполз в глубь собственной лавки отходить от пережитого ужаса, сержант вышел, грохоча сапогами, подождал своего спутника и с силой хлопнул дверью.
 

– Да, – задумчиво сказал кузнец, получая небольшое вознаграждение за оказанную помощь. – Понимаю, почему солдаты сержантов боятся. Нелегкая у вас работа, господин сержант…

Выбирать новую шпагу сержант отправился вместе с Карвеном. Туда, где покупал оружие раньше. В лавке Кориса юноша указал на простенькую солдатскую шпагу, без особых изысков и не слишком удобную, заявив: «Вот эта не сломается, даже если с моей столкнется. На совесть сделано». Потратиться на новое оружие пришлось куда меньше, чем на старое. Оставшиеся деньги сержант решил отложить – глядишь, когда‑нибудь наберется достаточно, чтобы обзавестись чем‑то и впрямь стоящим. Тем более что под рукой теперь есть такой опытный советчик.

Но как же быть? Звать этого окаянного советчика в кабак или не звать? Рано ему еще, конечно. Сержанты с новобранцами не пьют. Сержанты даже с рядовыми стараются не пить. Как ими потом командовать прикажешь, если они тебя пьяным видели, слушали, какую чушь ты нес, и по плечу хлопали? Скверное это дело, сержанту с рядовыми брататься. А тут даже и не рядовой, который все ж какой‑никакой, а воин. Тут новобранец, то есть, можно сказать, почитай что и никто. И если для него принц котлы драит, а сержант в кабак зовет, то что же это для воспитания получается? Безобразие и баловство!

 
Сержант опрокинул в себя пиво и махнул рукой.
 

– Позвать, – решительно сказал он. – С воспитанием потом разберемся, а пока… совесть меня заест, если не позову! Лучше я его потом как следует замордую, чтоб страха не терял.

– Эй, Йанор! Иди к нам! – позвал сержант Тимлин, устроившийся за соседним столиком. – Поболтаем.

Рядом с Тимлином усаживались еще трое сослуживцев Йанора. Двое сержантов и один молоденький лейтенант, не считавший для себя зазорным посидеть с подчиненными.

– Занят я, – недовольно буркнул Йанор.

– Чем это ты занят? – не отставал Тимлин.

– Ну как это чем? – ехидно ответил другой. – Не видишь, что ли? Наш генерал‑инструктор занят вдумчивым поглощением пива. А ты его отвлекаешь.

«Не сюда же звать этого обормота? Он тогда и вовсе почтение к старшим по званию потеряет. Ладно, – решил он. – Пусть это и дороже, а сидеть мы с ним будем в каком‑нибудь офицерском кабаке! Меня туда пустят, а он будет со мной. Вот и все».

Сержанта‑инструктора гвардейцев и впрямь пускали во все офицерские кабаки. Мало кому из тех, кого это интересовало, не было известно, что почти каждый год сержант Йанор отказывается от лейтенантского чина, дабы остаться на своем месте и продолжать заниматься любимым делом – готовить пополнение, обучать и воспитывать новичков. У него и жалованье не очень‑то сержантское, у этого Йанора.

А те подвыпившие офицеры, которые все же решались восстановить справедливость и выкинуть из кабака зарвавшегося выскочку, нарывались на поединок, который непременно позорно проигрывали, а потом на выволочку от начальства – с неизменным повелением ни в коем разе не задевать означенного сержанта.

Думается, сержант и сам не ведал, в сколь многих глазах он выглядит таким же любимчиком, каким ему самому видится Карвен. Вот за что ему, сержанту, такие привилегии? Кто он такой? Йанор считал, что все свои привилегии он заслужил, но ему и в голову не приходило – быть может, с Карвеном та же история?

 
Сержант Йанор заплатил за пиво, встал и решительно направился к выходу.
 

***

– А вс‑се равно… я с‑сержант‑т, а ты с‑сопляк… – заплетающимся языком, но все еще весьма бодро заявлял сержант.

– А в‑вот… и нет! – не менее заплетающимся языком возражал Карвен. – Вот у меня… ик!… две ноздри… И м‑можете собс‑ствен‑н‑норучно… убедиться… что… ик!… и все тут!

Сержант с интересом поглядел на Карвена, но от инспекции его ноздрей все‑таки воздержался.

– Т‑точно все? – с подозрением спросил он.

– Ик! Что? – не понял Карвен.

– В‑вот ты г‑говоришь… что в‑все – т‑тут… – пояснил сержант, замысловато помахав в воздухе рукой. – А я ут‑точняю… как сержат… сержал… серн‑жату и положено, понял?

– Нет, – откликнулся Карвен, который и впрямь ничего не понял.

– Т‑тогда выпьем… Еще! – решил проблему сержант.

– А за что? – спросил Карвен. Не то чтобы ему это было так уж важно, но надо же поддержать разговор. Особенно когда находишься в такой хорошей компании. Сержант‑то, оказывается, – отличный человек! Просто замечательный! Вот только сопляком его зря называет. Но это ничего. Сейчас он ему все объяснит…

– К‑как за что выпьем?! – возмутился сержант. – За то, что ты – с‑сопляк, вот! За это н‑надо выпить. Потому что – событие! А я сержал… сержан… сержат!

– А вот… и нет! – Карвен погрозил сержанту пальцем. – Смотри… у меня!

– Куда? – удивился сержант и даже попробовал повертеть головой, отчего едва не свалился под стол.

– Куда надо! – решительно ответил Карвен. – И вообще… раз ты с‑сржант, сам длжен знать – куда…

– Я ржал? – обиделся сержант. – С‑сам ты к‑конь, д‑дрервня… Я – сержат… нет, сержан… да что ж это… за с‑слово такое… дурацкое? Какой д‑дурак эт‑то зв‑вание выдумал?

– Ты, – авторитетно заявил Карвен, уставив на сержанта палец.

– Я? – возмутился сержант. – Да как ты см‑меешь меня… меня! обв‑винять в этом? Ты мне не д‑друг больше, понял?! Ты сам сер‑ржат, и все!

– Нет, – покачал головой Карвен, удивляясь, с чего это начальство вдруг понесло такую ахинею. – С‑сржант – это ты!

– От ср‑р‑жанта слышу! – грозно выпалил сержант.

– Не‑ет! – упорствовал Карвен. – Это я… от ср‑р‑жанта… слыш‑шу… Ведь это… ты у нас ср‑р‑р…

– Сам… такой! – обрадованно заявил сержант. – С‑счас в ухо дам!

– В к‑какое? – спросил Карвен.

– В левое! – Сержант уже начал привставать, но его слегка повело, и он уцепился за стол.

– П‑понятно, что в левое, – фыркнул Карвен. – Я т‑тя с‑спрашиваю… В какое именно лев‑вое?

– А у т‑тебя их с‑сколько? – озадачился сержант.

– Слева?

– Н‑ну не справа же!

– С‑слева… – Карвен попытался ухватить себя за левое ухо, но промазал и угодил в пустую тарелку. Ой! – Ухватил одну руку другой и кое‑как нащупал левое ухо. – Вроде восемь… – растерянно сказал он. – А было же девять… Девятое я где‑то… посеял, наверное…

– Вот! Так‑то ты бережешь казенную амуницию! – У сержанта даже язык перестал заплетаться от возмущения. – Два наряда в‑вне очереди!

– Вот! – передразнил сержанта Карвен. – Тут‑то… у нас и открылось… кто сержант!

– Неправда! – возмутился сержант. – И вообще!

– Что… в‑вообще? – с интересом спросил Карвен.

– Ничего! – возгласил сержант.

– Т‑ты уверен?

– Точно.

– А к‑как мы тогда уз‑знаем, кто сержант?

– Вычис‑слим! – азартно откликнулся его собутыльник, доставая золотую монету. – Вот см‑мотри… сейч‑час мы ее подкинем! Что будет?

– Она упадет, – ответил Карвен.

– Пр‑равильно, – одобрил его сержант. – Если «орел», то сержант – ты, если «решка» – я. Заметано?

– Что?

– Заметано, я спрашиваю?

– Что заметано?

– Все заметано!

– Зачем?

– Ну ты и т‑тупой, – укорил Карвена сержант. – А еще ср‑ржант! Вот смотри… я ее подкину, и… что будет?

– Она упадет?

– Идиот! Ты это уже говорил!

– Она… не упадет? – удивился Карвен.

– Болван! Упадет, конечно. Вот только при этом будет что?

– Что? – эхом отозвался Карвен.

– А вот что… кто выиграет… тот… сржант, верно?

– Верно, – кивнул Карвен. – А кто п‑проиграет?

– Тот сржант, – авторитетно заявил сержант.

– Или наоборот, – подытожил Карвен. – Здорово! Пусть будет так!

Карвен почувствовал себя малость трезвее, но происходящее его захватило. Надо же, оказывается, любой вопрос можно решить таким простым способом, а он даже и не догадывался об этом! «Нужно быть сержантом, чтобы знать такие хитрости! – смекнул он. – Я просто еще не дослужился!»

– Я кидаю! – объявил сержант и широко размахнулся.

– Только осторожно кидай! – поспешно сказал Карвен, испугавшись, что сержант зашвырнет монету так, что ее потом не найдешь. И как тогда узнать, кто из них сержант? Конечно, это и так понятно, что сержант, он сержант и есть, а все‑таки… – Осторожно, – повторил он.

– Не бойся, – утешил его сержант Йанор. – Монеты, они небьющиеся. А кто проиграет – лезет под стол.

– Зачем п‑под стол?

– Потому что сржант. А сржант… должен сидеть под столом. Вот.

Монета взлетела, на миг зависла в воздухе, блеснув в свете свечей, а потом коротко звякнула и упала на стол. И застряла в щели. Ребром.

– В‑вот как… – озадаченно пробормотал сержант. – З‑значит, мы… оба… того…

– Что – того?

– Проиграли…

– И что?

– Надо под стол лезть, – просветил сержант.

– Зачем?

– Потому что, – наставительно промолвил сержант. – Ну, полезли…

– Может, не стоит?

– Что значит «не стоит»? Тут кто‑то рассуждает о том, чего ему делать, а чего – нет?! Не рассуждать! По моей команде… под стол шагом… марш!

– Слушаюсь, господин сержант! – отчеканил Карвен и нырнул под стол. – Ой!

– Что еще за «ой», новобранец? – буркнул сержант. – Неуставные выражения во время выполнения задания?!

– Лбом о столешницу треснулся, господин сержант, – доложил Карвен.

– Это потому что сопляк, – просветил его сержант. – Ой!

– Что с вами, господин сержант? – тотчас вопросил Карвен.

– Ножку стола… задел. Головой, – недовольно ответил сержант. – Аж искры посыпались.

– Это потому что сержант, – просветил его Карвен. – У сержантов завсегда искры… это все равно что молотом по раскаленному куску металла вдарить как следует. Я так понимаю, что раскаляются сержанты сами, от природной злости, вот только мне непонятно, кто же их по макушке‑то колотит, чтоб искры сыпались.

– А этого тебе по сроку службы знать не положено, – авторитетно объявил сержант.

 
И замолчал. За их столик садились другие люди.
 

– Здесь почему‑то не убрано, – заметил чей‑то резкий скрипучий голос. – Впрочем, я не удивлен. В подобном притоне… эй, трактирщик! Где тебя Запретный носит?!

– Ничего, зато здесь не найдется чужих ушей. Упившиеся офицеры, щиплющие за задницы служанок, вряд ли станут интересоваться нашей беседой, – откликнулся второй.

– Тем не менее, я намерен потребовать, чтобы эту грязь убрали, – проворчал первый. – Трактирщик, ты где? Живо сюда!

«Замечательно, – встревожился Карвен. – И как теперь из‑под стола вылезать? Что люди подумают?»

Он бросил взгляд на сержанта, в надежде, что тот подаст хоть какой‑то разумный совет. Но сержант выглядел таким же растерянным. «Если сейчас вылезти – начнут смеяться. Если остаться сидеть и кто‑нибудь заметит – тем более! Какие же мы идиоты!»

Карвен почти протрезвел, когда смекнул, в сколь глупое положение они угодили. Он‑то еще ладно, он – новобранец. А вот сержанту… да над ним же вся гвардия потешаться станет! За спиной хихикать. И ведь всех ртов не заткнешь!

«Надо спасать положение. Отвлечь внимание на себя, и… пусть уж надо мной одним смеются! В конце концов, я новобранец, мне положено».

Он вдруг замер. Прямо у себя под носом он заметил отлично запомнившиеся ему сапоги. Восхитительные красные сапоги с изумительно вытисненными на них бегущими гончими.

«Граф Крэтторн! – похолодев от страха, вспомнил Карвен. – Если он найдет меня здесь, то просто убьет! Сержант не сможет за меня заступиться!»

 
Вылезать расхотелось. Захотелось провалиться под землю.
 

– Этот столик был занят, высокородные господа, – послышался растерянный голос трактирщика. – Тут господа гвардейцы гулять изволили…

– Что ж, теперь их нет, зато есть мы! – перебил его скрипучий голос обладателя роскошных сапог. – Потрудись немедля все прибрать и принеси нам своего лучшего вина!

– Слушаюсь, высокородные господа! – испуганно ответил трактирщик. – Да что ж такое… эти господа гвардейцы мне даже заплатить не изволили, – пробормотал он себе под нос.

– Возьми глаза в руки, болван, – проскрипел обладатель роскошных сапог. – Посреди стола монета торчит!

– И точно, высокородный господин! – обрадовался трактирщик. – Она самая! Верно, господам гвардейцам недосуг меня дожидаться было, вот они оставили, а сами того…

– Прекрати болтать, прибери со стола да тащи скорей вино, – приказал господин в шикарных сапогах и, дернув ногой, чуть не заехал Карвену в глаз.

– Сию минуту, господа, сию минуту, – залебезил трактирщик. Зазвенела поспешно сгребаемая со стола посуда.

Карвен перевел взгляд на сержанта. Тот ответил ему взглядом растерянным и возмущенным одновременно.

 
«Из‑за тебя все! – говорил этот взгляд. – Вот что теперь делать?»
Увы, у Карвена не было ответа на этот вопрос. Хотя нет, все‑таки, наверное, был. Сидеть здесь и ни в коем случае не высовываться!
Буквально через несколько мгновений точно к такому же выводу пришел и сержант. Потому что со стола было убрано, вельможным господам принесли вино, они остались одни – если не считать Карвена и сержанта под столом – и заговорили. Негромко так. Почти шепотом. А то, о чем они говорили…
Вельможные господа обсуждали, ни много ни мало, убийство вновь прибывающего вирдисского посла.
 

– Вирдисцам этот договор нужней, чем нам, – скрипел граф Крэтторн. – А значит, убить нужно так, чтобы они ни в коем случае не могли выдать его смерть за несчастный случай. Чтобы обязаны были отреагировать. А уж тогда… несколько стычек на границе, и мы получим нашу войну на блюдечке! Наше миролюбивое величество просто не сможет отговориться пустыми словами, если захочет и дальше красоваться на троне!

 
Карвен с сержантом переглянулись. Сержант прижал палец к губам.
«Молчи! Слушай!» – говорили его внимательные серые глаза.
Сержант не выглядел пьяным. Карвен с удивлением отметил, что и сам больше не ощущает опьянения. Вот совершенно не ощущает. Какое там, Карвен аж похолодел от мысли, что они могли здесь не оказаться. Ведь тогда этих двоих абсолютно некому было бы остановить. А сержант… сержант теперь был очень похож на Вергена.
Куда‑то исчез пьяный самодовольный болван, заплетающимся языком несущий всякую чушь. Рядом с Карвеном, сжавшись, словно стальная пружина, сидел охотник, а те, наверху, несмотря на все свои титулы и родословные, были его жертвами. Просто они еще не знали об этом. Что ж, с жертвами это случается. Жертвам свойственно не знать, что они жертвы, до тех самых пор, пока клыки охотника не сомкнутся у них на горле.
Сержант и впрямь стал похож на большого хищного зверя. Карвену припомнилось, что сходным образом выглядел Верген, когда они охотились на мага или сражались с наемниками. Он не мог посмотреть на себя со стороны, а потому не знал, что и сам выглядит так же, но сержант бросил на него быстрый одобрительный взгляд.
И впервые за все это время Карвену стало хорошо и спокойно. Сержант был другом, теперь Карвен видел это со всей очевидностью. Он был такой же, как наставник, а значит, они победят этих… этих, которые обсуждают убийство ни в чем не повинного человека, а все потому, что хотят войны, чтобы можно было убивать и других ни в чем не повинных людей. Ничего, сейчас они им…
«Не торопись!» – сказали ему глаза сержанта. И юный хищник, доверившись более опытному, не стал покидать место засады раньше времени. Он уже знал – чтобы охота и в самом деле удалась, нужно уметь ждать.
Единожды он поступил по‑другому, тогда, в гномском городище, и только мастерство Вергена спасло им обоим жизнь. Карвен не собирался повторять ошибку. Нет уж! Он будет ждать столько, сколько нужно.
Замерев, Карвен вслушивается в чужие, страшные слова. Где. Когда. Как. Названия мало что говорят ему, не очень‑то много у него было времени, чтобы шататься по столице. Сначала во дворце дел хватало, а потом сразу – гвардия. Остается надеяться на сержанта. Уж он‑то должен знать столицу как свои пять пальцев.
Двое наверху заканчивают беседу. Встают, расплачиваются с трактирщиком. Карвен бросает взгляд на сержанта, тот вновь прижимает палец к губам.
Топот шагов множества людей, веселые голоси, Трактир наполняется новыми посетителями. Двое заговорщиков начинают пробираться к выходу.
 

– Тихонько вылезаем, и следом, – негромко командует сержант. – Мы должны проследить хоть за одним.

– Которым? – откликается Карвен, выскальзывая из‑под стола.

– Индюком в красных сапогах, – отвечает сержант, появляясь из‑под стола с другой стороны. – Похоже, он тут за главного.

– Это граф Крэтторн, – сообщает Карвен.

– Вот как? – направляясь к двери, спрашивает сержант. – Да хоть сам герцог, – тотчас добавляет он. – Завтрашнее утро он встретит в оковах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю