355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Цицерон » Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту » Текст книги (страница 24)
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:54

Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"


Автор книги: Марк Цицерон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 84 страниц)

CCXCV. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 5]

Формийская усадьба, 16 декабря 50 г.

1. Я получил одновременно много твоих писем; хотя я и узнавал более свежие новости от тех, кто ко мне приезжал, они все-таки были мне приятны; ведь они свидетельствовали о преданности и благожелательности. Твое здоровье меня беспокоит, и я чувствую, что тебе доставляет еще большую заботу то, что Пилия заболела такого же рода болезнью. Итак, старайтесь выздороветь.

2. Что касается Тирона, вижу, что это тебя заботит. Хотя он, когда здоров, и оказывается мне удивительно полезным во всякого рода моих делах и занятиях, тем не менее я больше желаю ему здоровья за то, что он добр и скромен, а не ради пользы для меня.

3. Филоген никогда ничего не говорил мне насчет Лусцения: что касается прочего, то с тобой Дионисий. Удивляюсь, что твоя сестра не приехала в аркскую усадьбу. Что ты одобряешь мое решение насчет Хрисиппа, меня не огорчает12631263
  Ср. письмо CCXCII, § 8.


[Закрыть]
. В тускульскую я никак не могу в настоящее время; это – в сторону для встречающих и сопряжено с другими неудобствами; но из формийской усадьбы в канун январских календ – в Таррацину12641264
  Город в Лации; он назывался также Анксуром.


[Закрыть]
; оттуда – на верхний конец Помптинской дороги, оттуда в альбанскую усадьбу Помпея и так под Рим12651265
  См. прим. 13 к письму CCV.


[Закрыть]
, за два дня до нон, в день моего рождения.

4. За положение государства с каждым днем страшусь больше; ведь, как думают, между честными нет согласия. Как решительно те римские всадники, те сенаторы, которых я видел, порицают как прочее, так и эту поездку Помпея12661266
  7 декабря 50 г. Помпей выехал в Кампанию, чтобы стать во главе войска. Это было равносильно объявлению войны Цезарю.


[Закрыть]
! Нужен мир. Победа принесет и многие беды, и, конечно, тирана. Но об этом вскоре при встрече. Мне уже совсем не о чем писать: ведь не о государственных делах же, потому что каждый из нас знает одно и то же, а домашние дела известны обоим.

5. Остается шутить, если этот12671267
  Цезарь.


[Закрыть]
позволит. Ведь я таков, что считаю более полезным уступить ему в том, чего он требует, нежели сразиться; поздно противодействуем мы тому, кого на протяжении десяти лет против себя вскармливали. «Итак, каково твое мнение?» – говоришь ты. Вполне такое же, как и твое, но я не выскажу его раньше, чем либо завершу свое дело, либо откажусь от него. Итак, береги здоровье. Избавься, наконец, от этой четырехдневной12681268
  Лихорадка.


[Закрыть]
с помощью свойственной тебе исключительной заботливости.

CCXCVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 6]

Формийская усадьба, 17 декабря 50 г.

1. Мне совсем не о чем тебе писать; все тебе известно, а мне нечего от тебя ждать. Итак, хочу соблюсти только наше обыкновение не отпускать без письма никого, уезжающего к тебе.

2. За положение государства очень боюсь и до сего времени не нашел почти никого, кто бы не считал, что скорее следует уступить требованию Цезаря, нежели сразиться. Это требование, правда, бессовестно; оно более властно, нежели думают. Но отчего мы только теперь должны оказать ему противодействие?

...теперь же беда предстоит не страшнее12691269
  Гомер, «Одиссея», XII, 209.


[Закрыть]
.

– чем тогда, когда мы продлили на пятилетие12701270
  В 55 г. См. прим. 12 к письму CCXCIII.


[Закрыть]
или когда решали, чтобы вопрос о нем обсуждался в его отсутствие12711271
  Заочная кандидатура Цезаря в консулы на 48 г.


[Закрыть]
; разве только мы случайно тогда дали ему это оружие, чтобы теперь сражаться с хорошо подготовленным. Ты скажешь: «Каково, следовательно, будет твое мнение?». Не такое же, какое выскажу: ведь мое мнение будет, что следует сделать все, чтобы избежать вооруженной борьбы, а скажу я то же, что Помпей, и сделаю это не унижаясь. Но опять-таки – это огромное зло для государства, и мне, больше всех прочих, как-то не подходит при столь важных обстоятельствах отделяться от Помпея.

CCXCVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 7]

Формийская усадьба, между 18 и 21 декабря 50 г.

1. «Дионисий, честнейший муж, каким и я нашел его, и ученейший, и глубоко тебя любящий, за четырнадцать дней до январских календ приехал в Рим и вручил мне письмо от тебя». Ведь только эти слова о Дионисии содержатся в твоем письме; нет, заметь, одной приписки: «и высказал тебе благодарность». А между тем ему, конечно, следовало высказать ее и, будь это сделано, ты, по своей доброте, приписал бы. Мне же по поводу него не дается возможности для палинодии12721272
  См. прим. 6 к письму XXXVI.


[Закрыть]
из-за свидетельства в предыдущем письме. Пусть он будет вполне честным мужем. Он хорошо сделал именно то, что дал мне и эту возможность глубоко его узнать.

2. Филоген написал тебе правдиво; ведь он заплатил, что был должен. Я согласился, чтобы он пользовался теми деньгами, пока будет дозволено; поэтому он и пользовался четырнадцать месяцев.

3. Помптину желаю здравствовать; ты пишешь, что он вошел в Рим; опасаюсь, что будет: ведь он не сделал бы этого, не имея важных оснований12731273
  Помптин, бывший легат Цицерона, вошел в Рим, не дождавшись триумфа Цицерона; отсюда можно было заключить, что он не верил в возможность предоставления триумфа Цицерону.


[Закрыть]
. Так как за три дня до январских нон – день Компиталий12741274
  Празднества в честь ларов – хранителей улиц.


[Закрыть]
, то в этот день я не хочу приезжать в альбанскую усадьбу, чтобы мой приезд не стеснил рабов; следовательно, – за два дня до январских нон; оттуда – под Рим в канун нон. В какой день набежит твой приступ, не знаю, но совсем не хочу, чтобы ты волновался в ущерб своему здоровью.

4. Что касается моих почестей12751275
  Т.е. триумфа. См. прим. 2 к письму XX и прим. 13 к письму CCV.


[Закрыть]
, то, если Цезарь ничего не предпримет втайне при посредстве своих трибунов, прочее кажется спокойным, но спокойнее всего мой дух, который со всем этим мирится, и тем более, что, как я уже слыхал от многих, для Помпея и его совета дело решенное послать меня в Сицилию, потому что я облечен военной властью. Это – по-абдерски12761276
  Т.е. верх глупости. Жители города Абдер считались глупцами.


[Закрыть]
: ведь ни сенат не постановлял, ни народ не велел, чтобы я обладал военной властью в Сицилии. Если же государство поручает это Помпею, то почему ему посылать именно меня, а не какое-нибудь частное лицо? Итак, если эти полномочия будут мне в тягость, воспользуюсь теми воротами, какие увижу первыми12771277
  Т.е. войду в Рим и тем самым сложу с себя военную власть.


[Закрыть]
.

5. Ты пишешь, что меня ждут с чрезвычайным нетерпением, но что ни один из честных или достаточно честных не сомневается в том, что я буду делать; не понимаю, о ком ты говоришь как о честных. Сам я не знаю никого, но только в том случае, если мы ищем сословия честных, ибо отдельные лица – честные мужи; но при разногласиях следует искать сословия и роды честных. Ты считаешь честным сенат, из-за которого провинции лишены управления12781278
  Киликией управлял квестор, Испаниями – легаты; вопрос о назначении наместника в Галлии оставался открытым.


[Закрыть]
(ведь Курион никогда бы не выдержал, если бы с ним были начаты переговоры; с этим мнением сенат не хотел согласиться, что и привело к тому, что Цезарю не назначают преемника)12791279
  Ср. письмо CCLXVIII, § 2.


[Закрыть]
, или откупщиков, которые никогда не были надежными, а теперь лучшие друзья Цезарю, или ростовщиков, или земледельцев, для которых самое желанное – это мир? Если только, ты считаешь, что боятся быть под царской властью те, кто никогда не отвергал ее, лишь бы жить спокойно.

6. Так что же? Одобряю я, чтобы обсуждался вопрос о том, кто удерживает за собой войско, хотя законный срок и прошел? Я лично не одобряю даже суждения об отсутствующем12801280
  О заочной кандидатуре Цезаря в консулы.


[Закрыть]
; но когда дано это, заодно дано и то. Одобряю ли я десятилетний срок власти12811281
  Наместничество Цезаря в Галлиях: пять лет по закону Ватиния (59 г.), пять лет по закону Помпея и Лициния (55 г.).


[Закрыть]
, к тому же предоставленный таким образом? В таком случае я одобряю также свое изгнание и гибель земель в Кампании12821282
  Имеется в виду второй земельный закон Цезаря.


[Закрыть]
, и усыновление патриция плебеем12831283
  Усыновление Публия Клодия Фонтеем, открывшее Клодию путь к народному трибунату.


[Закрыть]
, гадитанца митиленцем12841284
  Усыновление Бальба (см. прим. 27 к письму CCXCIII) Феофаном из Митилены, который сам стал римским гражданином благодаря Помпею.


[Закрыть]
, одобряю и богатства Лабиена и Мамурры12851285
  Тит Атий Лабиен и Мамурра – цезарианцы.


[Закрыть]
, и сады, и тускульскую усадьбу Бальба. Но источник всего этого один. Слабому следовало противодействовать, и это было легко; теперь одиннадцать легионов, конницы столько, сколько захочет, транспаданцы12861286
  В 51 г. Цезарь был готов даровать транспаданцам права римского гражданства. Ср. письма CXCI, § 2; CLXXXIV, § 3.


[Закрыть]
, городская чернь, столько народных трибунов, в такой степени падшая молодежь, полководец с таким авторитетом, с такой отвагой. Либо с ним следует сразиться, либо иметь суждение по закону12871287
  См. прим. 13 к письму CCXCIII.


[Закрыть]
.

7. «Сразись, – говоришь ты, – это лучше, чем быть рабом». Для чего? Если будешь побежден, чтобы оказаться в списках12881288
  Проскрипционные списки.


[Закрыть]
; если победишь, чтобы все-таки быть рабом? «Так что же намерен ты делать?» – говоришь ты. То же, что и скотина, которая, будучи разогнана, следует за стадами себе подобных. Как бык за скотом, так и я последую за честными мужами или за теми, кто только ни будет назван честным, даже если они падут. Что является наилучшим при сильно стесненных обстоятельствах, это я вполне предвижу. Ведь ни для кого не ясно, что будет, когда дело дойдет до оружия, но всем, – что если честные будут побеждены, то этот12891289
  Цезарь.


[Закрыть]
не будет ни более мягким при резне главенствующих лиц, чем был Цинна12901290
  Консул 87 г. Луций Корнелий Цинна, жестоко расправившийся с сулланцами после овладения Римом.


[Закрыть]
, ни более умеренным, чем Сулла, по отношению к деньгам богатых. Я уже долго занимаюсь с тобой государственными делами и продолжал бы, если бы мне не изменил светильник. Вывод: «Скажи, Марк Туллий». – Соглашаюсь с Гнеем Помпеем, то есть с Титом Помпонием12911291
  Цицерон считает Аттика единомышленником Помпея.


[Закрыть]
. Алексиду, добрейшему мальчику – если только он случайно, пока я отсутствую, не превратился в молодого человека (ведь он, казалось, это делал), – пожалуйста, пожелай здоровья.

CCXCVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 8]

Формийская усадьба, 25 и 26 декабря 50 г.

1. Что за надобность так настойчиво утверждать насчет Дионисия? Разве один твой кивок не уверил бы меня? Но твое молчание внушило мне тем большее подозрение, что и ты склонен склеивать своими заверениями дружеские отношения, и я слыхал, что он с другими говорил о нас по-другому. Но ты убеждаешь меня, что это именно так, как ты пишешь. Поэтому я отношусь к нему так, как ты того хочешь.

2. Твой день12921292
  День приступа лихорадки.


[Закрыть]
и я себе заметил на основании одного твоего письма, которое ты написал при начинающейся лихорадочке, и нашел что ты, смотря по обстоятельствам, можешь без вреда приехать ко мне в альбанскую усадьбу за два дня до январских нон. Но, очень прошу, ничего не делай во вред здоровью. И в самом деле, какое значение имеет один или два дня?

3. Долабелле, как я вижу, вместе с двумя сонаследниками, по завещанию Ливии, причитается треть, но от него требуется переменить имя12931293
  Ср. прим. 1 к письму LXXVIII. Женщины обладали правом усыновления только посмертно.


[Закрыть]
. Подлежит рассмотрению с общественной точки зрения, подобает ли знатному молодому человеку менять имя в силу завещания женщины. Но мы это разберем более философски, когда будем знать, сколько приблизительно заключается в трети от трети

4. Ты предполагал, что я до приезда к вам повидаюсь с Помпеем; так и произошло: ведь за пять дней до календ он догнал меня около Лаверния. Вместе приехали мы в Формии и тайно беседовали с восьмого часа до вечера. Ты спрашиваешь, есть ли какая-нибудь надежда на примирение; насколько я понял из длинных и обстоятельных рассуждений Помпея, нет и желания. Он полагает, что если тот12941294
  Цезарь.


[Закрыть]
будет избран консулом даже после роспуска войска, то произойдет потрясение в государстве и также считает, что тот3, узнав, что против него тщательно готовятся, пренебрежет консульством в этом году и предпочтет удержать войско и провинцию. Но на случай, если бы тот безумствовал, он выражал сильное презрение к тому человеку и уверенность в средствах своих и государственных. Что еще нужно? Хотя мне часто представлялся общий у смертных Арей12951295
  Гомер, «Илиада», XVIII, 309. Смысл: военное счастье переменчиво.


[Закрыть]
, все-таки моя тревога облегчалась, когда я слышал, как храбрый, опытный и чрезвычайно сильный авторитетом муж, как государственный деятель, рассуждает об опасностях показного мира.

5. Но мы держали в руках речь Антония на народной сходке, произнесенную за девять дней до январских календ, в которой содержалось обвинение Помпея со времен белой тоги12961296
  Т.е. с юношеских лет, до получения первой государственной должности.


[Закрыть]
, жалобы по поводу осужденных12971297
  На основании закона Помпея 52 г. о подкупе избирателей.


[Закрыть]
, угроза оружием. При этом он говорил: «Что, по твоему мнению, будет он12981298
  Цезарь.


[Закрыть]
делать, если овладеет государством, когда так смеет говорить его слабый и незначительный квестор?»12991299
  Марк Антоний был квестором Цезаря в Галлии.


[Закрыть]
. Что еще? Он, показалось мне, не только не стремится к этому миру, но даже боится его. На основании этого мнения, как полагаю, человека волнует мысль об оставлении Рима. Для меня же самое тягостное – это то, что нужно выплатить деньги Цезарю и отдать на это средства для триумфа. Ведь безобразно быть должником политического противника. Но об этом и многом другом при встрече.

CCXCIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VII, 9]

Формийская усадьба, конец декабря 50 г.

1. «Каждый день, – спрашиваешь ты, – должен я получать от тебя письмо?». Если у меня будет кому дать, – каждый день. – «Но ты сам уже здесь». – Значит, тогда, когда приеду, перестану. Одно письмо от тебя, вижу я, не вручено мне – то, которое отняли у моего друга Луция Квинкция, раненного, когда он его вез, у надгробного памятника Басила13001300
  На Аппиевой дороге неподалеку от Рима.


[Закрыть]
.

2. Итак, подумай, не было ли в нем чего-нибудь, что мне нужно знать, и вместе с тем разреши следующую чисто государственную проблему. Так как необходимо или иметь суждение о Цезаре13011301
  Заочная кандидатура Цезаря в консулы на 48 г.


[Закрыть]
, в то время как он либо благодаря сенату, либо благодаря народным трибунам13021302
  Народные трибуны могли препятствовать выборам, наложив запрет.


[Закрыть]
начальствует над войском; или убедить Цезаря передать провинцию и войско и так стать консулом; или, если его в этом не убедить, то чтобы состоялись комиции без суждения о нем, причем он это допускает и управляет провинцией; или, если он этого не допускает при посредстве народных трибунов, но все же сохраняет спокойствие, то довести дело до междувластия13031303
  См. прим. 9 к письму CXLII.


[Закрыть]
; или, если по той причине, что суждение о нем не состоится, он приводит войско, – бороться оружием, причем он начинает военные действия либо немедленно, когда мы менее готовы, либо тогда, когда требования его друзей, чтобы суждение состоялось на основании закона13041304
  См. прим. 13 к письму CCXCIII.


[Закрыть]
, не будут удовлетворены комициями и он все же берется за оружие либо по одной той причине, что суждения нет, либо с добавочной причиной, если народный трибун, препятствующий сенату или подстрекавший народ, будет случайно или заклеймен13051305
  Если сенат в своем постановлении признает противогосударственное деяние.


[Закрыть]
, или ограничен13061306
  Если сенат признает, что народный трибун превысил свои права.


[Закрыть]
постановлением сената, или лишен полномочий13071307
  На основании senatus consultum ultimum. См. прим. 9 к письму XIX.


[Закрыть]
, или изгнан, или же будет искать убежища у него, заявляя, что он изгнан; и так как, предприняв войну, либо следует удержать Рим, либо, оставив его, отрезать того13081308
  Цезарь.


[Закрыть]
от подвоза и остальных сил, – то какое из этих зол, одно из которых, конечно, придется испытать, ты считаешь наименьшим?

3. Ты, конечно, скажешь: «Убедить его передать войско и так стать консулом». Дело это вообще такое, что, если он снизойдет на это, ничего нельзя будет сказать против, и я удивляюсь, как это он, не добившись того, чтобы состоялось суждение о нем, когда он удерживает за собой войско, этого не делает. Нам же, как некоторые полагают, более всего следует бояться его консульства. «Но я, – скажешь ты, – предпочитаю так, а не с войском». Конечно, но кое-кто считает это самое «так» большим злом, и против него нет никакого лекарства. «Следует уступить, если он захочет этого». – Представь себе снова консулом того, кого ты видел в первое консульство. – «Но тогда, будучи слабым, – говоришь ты, – он был сильнее, чем все государство». Что ты думаешь теперь? А то, что в его консульство Помпею, несомненно, быть в Испании. О жалость! если самое худшее – это то, что невозможно отвергнуть, и то, за что он, если сделает это, тотчас же приобретет чрезвычайное расположение всех честных.

4. Итак, отбросим то, к чему его, как утверждают, невозможно склонить. Что наихудшее из остального? Уступить ему в том, чего он, как говорит тот же13091309
  Помпей.


[Закрыть]
, требует бессовестнейшим образом. И в самом деле, что бессовестнее? Ты удерживал провинцию в течение десяти лет13101310
  См. прим. 2 к письму CCVII.


[Закрыть]
, предоставленных тебе не сенатом, а тобой самим путем насилия и с помощью сторонников; истек срок не действия закона, а твоего произвола; допусти, однако, что закона; постановляют сменить; ты препятствуешь и говоришь: «обсуди вопрос обо мне». Вот тебе наше суждение: начальствовать тебе над войском дольше, чем постановил народ, против воли сената? «Придется сразиться, если не уступаешь». С полной надеждой, как говорит тот же13111311
  Помпей.


[Закрыть]
, – либо победить, либо умереть свободными. Если придется биться, то при каких обстоятельствах – зависит от случая, по какому плану – от обстоятельств. Итак, в этом вопросе не беспокою тебя. К тому, что я сказал, добавь, если есть что. Право, я терзаюсь дни и ночи.


ПИСЬМА 49—46 гг. ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА

CCC. Марку Туллию Тирону, в Патры

[Fam., XVI, 11]

Близ Рима1, 12 января 49 г.

Марк Туллий и Цицерон, Теренция и Туллия, брат Квинт и сын Квинт шлют большой привет Тирону.

1. Хотя мне и недостает твоей своевременной помощи во всех отношениях, тем не менее твое нездоровье огорчает меня не столько из-за меня, сколько из-за тебя. Но раз сила болезни приняла вид четырехдневной лихорадки (так ведь пишет Курий), надеюсь, что ты, приложив старания, даже окрепнешь. Старайся только – и это твой человеческий долг – не заботиться в это время ни о чем другом, кроме наилучшей поправки здоровья. Хорошо понимаю, как ты страдаешь от тоски, но все будет легким, если ты будешь здоров. Хочу, чтобы ты не торопился и избежал тягостной для больного морской болезни и опасности зимнего плавания.

2. Я подъехал к Риму13121312
  См. прим. 13 к письму CCV.


[Закрыть]
в канун январских нон. Навстречу мне вышли так, что большего почета не могло быть. Но я оказался в самом пламени гражданских раздоров или, лучше, войны. Когда я пожелал и, как полагаю, мог врачевать это, – мне воспрепятствовали сильнейшие желания определенных людей (ведь желающие сражаться есть и на той, и на другой стороне). Словом, и сам Цезарь, друг наш, обратился к сенату с угрожающим и резким письмом и настолько бессовестен, что удерживает за собой войско и провинцию против воли сената, а мой Курион подстрекает его. Наш Антоний и Квинт Кассий13131313
  Народные трибуны Марк Антоний и Квинт Кассий Лонгин, в ночь с 7 на 8 января 49 г. бежавшие к Цезарю, после чего он выступил против сената под предлогом защиты попранных прав народных трибунов.


[Закрыть]
, хотя никакая сила не изгоняла их, отправились к Цезарю вместе с Курионом, после того как сенат возложил на консулов, народных трибунов и меня, который являюсь проконсулом, заботу о том, чтобы государство не понесло никакого ущерба13141314
  Senatus consultum ultimum. Ср. Цезарь, «Гражданская война», I, 5.


[Закрыть]
.

3. Никогда государство не было в большей опасности, никогда у бесчестных граждан не было более подготовленного полководца. Впрочем, и на этой стороне делаются самые тщательные приготовления. Это происходит благодаря авторитету и стараниям нашего Помпея, который поздно начал бояться Цезаря. Для меня, среди этого смятения, сенат, собравшийся в полном составе, все-таки потребовал триумфа, но консул Лентул, чтобы придать большее значение своей услуге, сказал, что он об этом доложит, лишь только закончит необходимые государственные дела. Я ни в чем не проявляю честолюбия, и от этого мой авторитет растет.

4. Области Италии распределены – какой частью каждому ведать. Я взял Капую. Я хотел, чтобы ты знал это. Еще и еще береги здоровье и посылай мне письмо всякий раз, как у тебя будет кому дать. Еще и еще будь здоров. Отправлено в канун январских ид.

CCCI. Луцию Месцинию Руфу13151315
  Один из квесторов Цицерона в провинции Киликии.


[Закрыть]

[Fam., V, 20]

Близ Рима13161316
  См. прим. 13 к письму CCV.


[Закрыть]
, середина января 49 г.

Цицерон Руфу.

1. Если бы ты захотел приехать туда, куда решил, я встретился бы с тобой, чего бы это мне ни стоило. Итак, хотя ты, ради собственного удобства, и не хотел меня тревожить, тем не менее считай, пожалуйста, что я предпочел бы своим удобствам исполнение твоего желания, если бы ты написал мне. В ответе на то, что ты написал, я действительно мог с большим удобством написать тебе об отдельных делах, если бы здесь был мой писец Марк Туллий13171317
  Вольноотпущенник Цицерона Марк Туллий Лаврея. Ср. письмо CXLII, § 1.


[Закрыть]
. Что касается его, для меня несомненно, что, по крайней мере в составлении отчетов13181318
  См. прим. 4 к письму CCLXXI.


[Закрыть]
(насчет прочего не могу утверждать), он сознательно ничего не сделал во вред тебе или твоему доброму имени. Далее, если бы сохранял силу старый закон и древний обычай представления отчетов13191319
  До издания Юлиева закона. См. прим. 1 к письму CCVIII.


[Закрыть]
, я, ввиду нашего тесного содружества, не собирался бы представить отчеты, не снесясь с тобой и не проверив их.

2. То, что я сделал бы близ Рима13201320
  См. прим. 13 к письму CCV.


[Закрыть]
, если бы сохранился прежний обычай, я сделал в провинции, так как по Юлиеву закону было необходимо оставить отчеты в провинции и передать их в казначейство в тех же самых словах. При этом я не старался навязать тебе свое мнение, но воздал тебе в такой мере, что никогда не буду раскаиваться в этом. Своего писца, который теперь, как я вижу, вызывает у тебя подозрение, я полностью отдал в твое распоряжение; ты приставил к нему своего двоюродного брата Марка Миндия13211321
  Банкир в Элиде, сделавший Месциния Руфа своим наследником.


[Закрыть]
. Отчеты были закончены без меня при твоем участии, я ими не занимался и только прочел их. Я получил книгу от своего раба-писца так, как если бы получил ее от твоего брата. Если это было честью, то оказать тебе большую я не мог; если доверием, то я оказал тебе едва ли не большее, нежели самому себе; если следовало предусмотреть, чтобы не сообщалось о чем-нибудь, что не сделало бы тебе чести или не принесло бы пользы, то человеком, более подходящим для такого поручения, я не располагал. Во всяком случае, совершено то, что велел закон, – чтобы мы сдали законченные и утвержденные отчеты на хранение в двух городах, Лаодикее и Апамее, которые мне показались самыми значительными, раз это было необходимо. Итак, я здесь прежде всего отвечаю: хотя с представлением отчетов я и спешил на законном основании, тем не менее я был бы готов подождать тебя, если бы я не рассматривал оставленные в провинции отчеты, как уже представленные. По этой причине...13221322
  Лакуна в тексте.


[Закрыть]

3. То, что ты пишешь о Волусии, к отчетам не относится; ведь опытные люди, в том числе Гай Камилл13231323
  Законовед.


[Закрыть]
, и опытнейший из всех, и мой лучший друг, объяснили мне, что переписать долг с Валерия на Волусия не было возможности, но залог, внесенный Валерием, можно было удержать. Кстати, он составлял не 3 000 000 сестерциев, а 1 900 000. Ведь деньги были внесены мне от имени откупщика Валерия, а остаток я показал в отчете13241324
  Обстоятельства дела, видимо, следующие: Волусий заключил от имени государства договор, который на себя переписал банкир Валерий, причем поручителями были Лепта и один из легатов Цицерона; в срок Валерий мог внести только часть денег, а потому должен был потерять свой залог; он захотел перенести остальной платеж на Волусия; законоведы объявили это незаконным и указали, что недостачу должны пополнить поручители. Цицерон старался помочь поручителям.


[Закрыть]
.

4. Но так13251325
  Так, возможно, предлагалось в письме Месциния Руфа, которое не дошло до нас.


[Закрыть]
ты меня лишаешь плодов щедрости и заботливости, а также (что, однако, менее всего меня огорчает) некоторого благоразумия: щедрости – потому что предпочитаешь, чтобы мой легат и префект Квинт Лепта были избавлены от величайшего бедствия (особенно когда они не должны нести ответственности) благодаря услуге со стороны моего писца, а не моей; заботливости – потому что полагаешь, будто я и ничего не знал о своей столь важной обязанности, а также о столь большой опасности для себя и не подумал, что писец указал все, что только пожелал указать, даже не прочитав этого мне; благоразумия – потому что считаешь, что я даже не подумал о деле, которое было придумано мной далеко не бессмысленно; ведь моей мыслью было освободить от ответственности Волусия, и я нашел способ избавить от столь тяжкой пени поручителей Валерия и самого Тита Мария13261326
  Возможно, поручитель Валерия.


[Закрыть]
. Это все не только одобряют, но и хвалят. И если хочешь знать правду, это, как я понял, не особенно нравится одному только моему писцу.

5. Но я полагал, что раз народ сохраняет свое, долг честного мужа позаботиться об имуществе стольких друзей и граждан.

Что касается Лукцея, то было сделано так, чтобы, по предложению Гнея Помпея (я признал, что это сделано по моему приказанию), эти деньги были внесены в храм; этими деньгами воспользовался Помпей, как Сестий – теми, которые внес ты13271327
  В спорных случаях деньги вносились в храм (в депозит). В спорном случае между казной и Лукцеем Цицерон положил деньги для Помпея, во втором случае Месциний Руф сделал то же для Публия Сестия, находившегося в Азии и защищавшего интересы оптиматов. Это место и особенно § 9 свидетельствуют о приготовлениях оптиматов и Помпея к столкновению с Цезарем.


[Закрыть]
. Но это, я понимаю, тебя не касается. Я был бы удручен одним – тем, что я не подумал сделать запись о том, что ты внес деньги в храм по моему распоряжению, если бы самыми важными и самыми надежными доказательствами не было засвидетельствовано, кому они даны, на основании какого постановления сената, на основании какого твоего и какого моего писем они переданы Публию Сестию. Видя, что это подтверждено столькими записями, что ошибиться невозможно, я не сделал записи о том, что к тебе совсем не относилось. Однако я предпочел бы сделать запись в свое время, ибо вижу, что ты жалеешь об этом.

6. Ты пишешь, что ты должен доложить об этом. Я такого же мнения, и твои отчеты ни в чем не расходятся с моими. Ведь ты добавишь, что по моему приказанию. Этого я, право, не добавлял и у меня нет оснований отрицать это; да я и не отрицал бы, если бы основание было, а ты бы этого не хотел. Далее, что касается девятисот тысяч сестерциев, то запись сделана точно так, как хотел сделать ты или твой брат. Но если я даже теперь могу что-нибудь исправить при представлении отчетов (раз оборотом дела для Лукцея, как мне показалось, ты был не особенно доволен), мне следует иметь это в виду, так как я не руководствовался постановлением сената13281328
  Постановление сената, дающее известный срок для представления отчетов. Торопясь с отъездом из провинции, Цицерон, видимо, представил отчеты досрочно.


[Закрыть]
о том, что дозволено по законам. Во всяком случае ты не должен был докладывать насчет взыскания тех денег на основании моих отчетов, если я не ошибаюсь; ведь есть другие, более опытные. Но отнюдь не сомневайся в том, что я, если только могу так или иначе сделать, – делаю все, что, по-моему мнению, для тебя важно и чего ты хочешь.

7. Ты пишешь о наградах за особые заслуги13291329
  По возвращении в Рим наместник представлял наиболее отличившихся из своих подчиненных к награде за особые заслуги.


[Закрыть]
. Знай, я представил и военных трибунов, и префектов, и лагерных товарищей13301330
  Спутники, когорта; см. прим. 4 к письму XXX.


[Закрыть]
, по крайней мере, своих. Правда, тут я ошибся в своих расчетах; ведь я предполагал, что мне дается для представления их неограниченное время. Впоследствии я узнал, что необходимо доложить в течение тридцати дней, в которые я представил отчеты. Я, право, был огорчен тем, что награда за особые заслуги не была сохранена для твоего честолюбия, вместо моего, – тогда как я совершенно не отличаюсь честолюбием. Что же касается центурионов и лагерных товарищей военных трибунов, то не предпринято ничего: ведь этот род особых заслуг не был определен законом.

8. Остается еще о ста тысячах сестерциев13311331
  Этот долг казне числился за Месцинием Руфом, возможно, вследствие ошибки в отчете.


[Закрыть]
, о которых, помнится, говорится в твоем письме, пришедшем ко мне из Мирины13321332
  Приморский город в Эолиде.


[Закрыть]
; это ошибка не моя, а твоя; если только это так, то это, видимо, упущение твоего брата и Туллия. Но так как исправить это уже невозможно, ибо я выехал из провинции, уже сдав отчеты, – я уверен, что ответил тебе с возможно большей благожелательностью, в соответствии с моим душевным расположением и надеждой на устройство денежных дел, какую я тогда имел. Однако я считаю, что благожелательность моего письма меня тогда не обязала и что сегодня я получил твое письмо насчет ста тысяч сестерциев не так, как получают те, кому в настоящее время такие письма тягостны.

9. В то же время ты должен иметь в виду, что все деньги, доставшиеся мне законным путем, я сдал в Эфесе откупщикам. Они составили 2 200 000 сестерциев: все эти деньги увез Помпей13331333
  Очевидно, доход Цицерона во время управления Киликией; деньги поступили к Помпею и были обращены на нужды войны. Ср. письма CCCCII, § 1; CCCCIV, § 3.


[Закрыть]
. Независимо от того, безразлично ли или небезразлично я к этому отношусь, ты должен безразлично отнестись к ста тысячам сестерциев и считать, что получил на столько же меньше либо содержания, либо от моей щедрости. Но если бы ты отнес за мой счет эти сто тысяч сестерциев, то по своей любезности и любви ко мне, ты не согласился бы принять от меня оценку13341334
  Технический термин (aestimationem accipere). Известно, что в 49 г. Цезарь установил, что упавшее в цене недвижимое имущество должно приниматься в погашение долгов по его довоенной оценке, что было выгодно для его приверженцев, обремененных долгами, и невыгодно для кредиторов.


[Закрыть]
при нынешних обстоятельствах. Ведь если бы я захотел наличными, у меня бы их не было. Но считай, что это моя шутка; я и полагаю, что ты так считаешь. Тем не менее, когда Туллий возвратится из усадьбы, я пришлю его к тебе, если ты сочтешь, что это сколько-нибудь важно. Нет никаких оснований к тому, чтобы мне захотелось разорвать это письмо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю