355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Цицерон » Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту » Текст книги (страница 72)
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:54

Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"


Автор книги: Марк Цицерон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 72 (всего у книги 84 страниц)

DCCCXXVI. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Трансальпийскую Галлию

[Fam., X, 6]

Рим, вечером 20 марта 43 г.

Цицерон Планку.

1. То, что наш Фурний44144414
  Ср. письмо DCCLXXXIX, § 1.


[Закрыть]
сказал о твоем отношении к делу государства, было чрезвычайно приятно сенату, а римским народом очень одобрено; но письмо, которое было прочитано в сенате, как показалось, совсем не согласуется со словами Фурния. Ведь ты высказался за мир, когда твой коллега44154415
  Децим Брут, которого вместе с Луцием Мунацием Планком Цезарь наметил в консулы на 42 г. Речь идет об осаде Мутины войсками Марка Антония.


[Закрыть]
, славнейший муж, был осажден подлейшими разбойниками; либо они должны, сложив оружие, просить мира, либо – если они требуют его, сражаясь, – мир должен родиться от победы, а не от соглашения. Но о том, как были приняты письма насчет мира, и твое и Лепида, ты сможешь узнать от своего брата44164416
  Гай Планк (Луций Плоций Планк). Ср. письма DCCLXVII, § 2; DCCLXXIV; DCCLXXVI.


[Закрыть]
, честнейшего мужа, и от Гая Фурния.

2. Однако, хотя у тебя самого нет недостатка в разуме и к твоим услугам должны были быть расположение и преданная проницательность брата и Фурния, все-таки, ввиду многочисленных уз тесной дружбы между нами, я хотел бы, чтобы до тебя дошло некоторое наставление, исходящее от моего авторитета. Итак, верь мне, Планк, – все степени достоинства, каких ты достиг до сего времени (а ты добился самых высоких), будут носить название государственных должностей, но не будут знаками достоинства, если ты не свяжешь себя с делом свободы римского народа и авторитетом сената. Отделись, прошу, наконец, от тех44174417
  Очевидно, имеется в виду Марк Эмилий Лепид. Ср.: Цицерон, Филиппика XIII, 13—15.


[Закрыть]
, с кем тебя соединило не твое суждение, но оковы, наложенные обстоятельствами.

3. При потрясении государства есть много так называемых консуляров44184418
  Очевидно, имеются в виду Квинт Фуфий Кален, Луций Кальпурний Писон, Луций Марций Филипп. Ср.: Цицерон, Филиппика VIII, 20.


[Закрыть]
, из которых никто не признан консуляром, если только он не проявил по отношению к государству духа консуляра. И вот, таким надо быть тебе, с тем чтобы ты, во-первых, отошел от союза с бесчестными гражданами, совершенно непохожими на тебя, и затем, чтобы ты предложил сенату и всем честным свои услуги в качестве советчика, руководителя, полководца; наконец, чтобы ты признал, что мир обеспечивается не тем, чтобы оружие было сложено, а тем, чтобы был отброшен страх перед оружием и рабством. Если ты будешь так и действовать и думать, тогда ты будешь не только консулом и консуляром, но также великим консулом и консуляром. В противном случае в этих достославных названиях государственных должностей не только не будет никакого достоинства, но будет нечто совершенно безобразное.

Движимый благожелательностью, я написал это несколько сурово; проверив это способом, достойным тебя, ты поймешь, что оно истинно.

DCCCXXVII. Марку Эмилию Лепиду, в провинцию Нарбонскую Галлию

[Fam., X, 27]

Рим, вечером 20 марта 43 г.

Цицерон Лепиду привет.

1. Так как меня, ввиду чрезвычайного расположения к тебе, очень заботит, чтобы ты обладал возможно более высоким достоинством44194419
  Т.е. чтобы Лепид занимал высшую государственную должность – был консулом.


[Закрыть]
, я был огорчен, что ты не выразил благодарности сенату, после того как это сословие возвеличило тебя высшими почестями44204420
  В честь Лепида в ноябре 44 г. были назначены благодарственные моления (Филиппика III, 23), а 1 января 43 г. было принято постановление воздвигнуть его статую и устроить ему триумф (Филиппики V, 41; XIII, 9).


[Закрыть]
. Радуюсь, что ты жаждешь установления мира среди граждан. Если ты отделяешь его от рабства, то ты проявишь заботу и о государстве и о своем достоинстве; но если этот мир восстановит падшего человека44214421
  Марк Антоний.


[Закрыть]
в обладании самым неограниченным господством, то знай, что все здравомыслящие настроены так, что предпочитают смерть рабству44224422
  Ср. письмо DXXX, § 2 (конец).


[Закрыть]
.

2. Поэтому ты поступишь разумнее, по крайней мере, по моему мнению, если не будешь вмешиваться в это умиротворение, которое не находит одобрения ни у сената, ни у народа, ни у кого бы то ни было из честных. Но об этом ты услышишь от других или будешь извещен письмом. По своему благоразумию, ты увидишь, что лучше всего сделать.

DCCCXXVIII. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку

[Fam., XII, 28]

Рим, вторая половина марта 43 г.

Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Квинту Корнифицию.

1. Согласен с тобой, что те, кто, как ты пишешь, угрожает Лилибею, там и должны были понести кару44234423
  Очевидно, речь идет о попытке сторонников Антония захватить Лилибей (Сицилия); она была отражена Корнифицием, который взял их в плен и отпустил.


[Закрыть]
. Но ты, по твоим словам, побоялся быть слишком необузданным в своем мщении; побоялся, следовательно, показаться строгим гражданином, показаться слишком храбрым, показаться слишком достойным себя самого.

2. За то, что ты возобновляешь воспринятый тобой от отца союз со мной в деле сохранения государства, благодарю; этот союз между нами всегда останется, мой Корнифиций! Благодарю также за то, что ты не считаешь, что меня следует поблагодарить от твоего имени; ведь между нами этого не должно быть. К сенату чаще обращались бы в защиту твоего достоинства, если бы, в отсутствие консулов, его собирали когда-либо, кроме неотложных случаев44244424
  При отсутствии консулов в Риме сенат созывался городским претором, но только в случаях крайней необходимости. Ср. письмо DCCCXXXVIII, § 3.


[Закрыть]
. Поэтому теперь невозможно обсудить в сенате ни насчет 20 000 сестерциев, ни насчет 700 000 сестерциев44254425
  Речь идет, видимо, о двух ассигнованиях для Корнифиция; предложено чтение: 20 000 000 сестерциев.


[Закрыть]
. Но тебе, я полагаю, на основании постановления сената44264426
  Очевидно, постановление сената об определении наместничества. См. т. I, прим. 1 к письму XII.


[Закрыть]
, следует истребовать или взять взаймы.

3. О том, что происходит в государстве, ты, я уверен, узнаешь из писем тех, кто должен описывать тебе происходящее44274427
  Корнифиций, видимо, поручил друзьям писать ему о событиях в Риме; ср. письмо DCCCXIV, § 1. Цицерон, уезжая в 51 г. в Киликию, оставил такое поручение Марку Целию Руфу. Ср. т. I, письма CXCI; CXCII; CXCVI; CC, § 1.


[Закрыть]
. Я надеюсь на хорошее; от совета, заботы, труда не уклоняюсь; открыто показываю, что являюсь злейшим врагом всем недругам государства. Положение и теперь не кажется мне трудным и было бы легчайшим, если бы кое-кто44284428
  Имеются в виду консуляры Кален, Писон, Сервилий и др. Ср. письма DCCCXXVI, § 3; DCCCXXXIX, § 3.


[Закрыть]
не был повинен.

DCCCXXIX. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку

[Fam., XII, 26]

Рим, весна 43 г.

Цицерон шлет привет Корнифицию.

1. Квинт Турий, честный и почтенный муж, который вел дела в Африке, сделал наследниками подобных себе44294429
  Т.е. дельцов. О Квинте Турии сведений нет.


[Закрыть]
– Гнея Сатурнина, Секста Ауфидия, Гая Аннея, Квинта Консидия Галла, Луция Сервилия Постума, Гая Рубеллия. Из их слов я понял, что они больше нуждаются в возможности выразить благодарность, нежели в рекомендации. Ведь они, по их словам, встретили такую щедрость с твоей стороны, что ты, как я понимаю, уделил им больше, нежели я осмелился бы просить у тебя. Осмелюсь все-таки.

2. Ведь я знаю, какой вес будет иметь моя рекомендация. Поэтому прошу тебя – пусть та щедрость, какую ты проявил без моего письма, благодаря этому письму возрастет возможно больше. Но главное в моем поручении – не допускай, чтобы Эрот Турий, вольноотпущенник Квинта Турия, присваивал себе наследство Турия, как он делал до сего времени, и во всем прочем считай тех заботливо препорученными тебе мной. От их блеска44304430
  Всадники, обладавшие сенаторским цензом, но оставшиеся в сословии всадников, именовались «известными, первейшими, блистательными» (illustres, primores, splendidi).


[Закрыть]
и оказываемого ими уважения ты получишь большое удовольствие. Настоятельно еще и еще прошу тебя согласиться на это.

DCCCXXX. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку

[Fam., XII, 27]

Рим, весна 43 г.

Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Квинту Корнифицию.

Секст Ауфидий44314431
  Ср. предыдущее письмо, § 1.


[Закрыть]
и в смысле уважения, с каким он относится ко мне, уподобляется самым близким, а в смысле блеска римского всадника44324432
  См. прим. 2 к предыдущему письму.


[Закрыть]
не уступает никому. Он так воздержан и умерен в своем поведении, что чрезвычайная суровость сочетается у него с чрезвычайной добротой. Препоручаю тебе его дела в Африке так, что с большим рвением и более от души я не мог бы препоручить. Ты сделаешь очень приятное мне, если приложишь старания, чтобы он понял, что мое письмо имело величайший вес в твоих глазах. Настоятельно прошу тебя об этом, мой Корнифиций!

DCCCXXXI. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку

[Fam., XII, 29]

Рим, весна 43 г.

Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Квинту Корнифицию.

1. Полагаю, что не только тебе, которому отлично известно все, касающееся меня, но и всякому среди римского народа хорошо известна та близкая дружба, которая связывает меня с Луцием Ламией44334433
  Луций Элий Ламия защищал Цицерона в 58 г., когда ему грозило изгнание, и сам был изгнан консулами Габинием и Писоном. В 54 г. он вернулся в сенат; в 48 г. он был посредником при переговорах между Цицероном и Антонием; он был эдилом в 45 г.


[Закрыть]
. В самом деле, она была представлена в обширном театре, когда он был выслан консулом Габинием за независимую и смелую защиту моего благополучия. Но не от этого возникла приязнь между нами; так как она была давней и большой, то по этой причине он ради меня не поколебался подвергнуться опасности. К этим одолжениям или, лучше, заслугам присоединяется приятнейшее общение, так что решительно ни один человек не доставляет мне большего удовольствия. Полагаю, что ты уже не ждешь, в каких выражениях я препоручу тебе его; ведь ты понимаешь, каких выражений требует дело столь большой приязни; считай, что я воспользовался всеми ими.

2. Считай, пожалуйста, только одно: если ты будешь защищать дела Ламии, его управителей, вольноотпущенников, рабов, в чем только ни понадобится, то мне будет приятнее, нежели если бы эта твоя щедрость относилась к моему имуществу, и я не сомневаюсь, что ты без моей рекомендации (в соответствии с твоей способностью судить о людях) ревностно сделаешь всё ради самого Ламии. Впрочем, мне говорили, будто ты полагаешь, что при записи одного постановления сената, которое выносилось в ущерб твоему достоинству, присутствовал44344434
  «Присутствовать при записи» (постановления сената) – технический термин. Ср. т. II, письмо CCXXII, §§ 5—6.


[Закрыть]
Ламия, тогда как он вообще никогда не присутствовал при записи при тех консулах44354435
  При консулах Марке Антонии и Долабелле, в 44 г., после убийства Цезаря.


[Закрыть]
; далее, тогда сдавались44364436
  На основании закона Юния и Лициния (62 г.), записи постановлений сената должны были сдаваться на хранение в казначейство. О составлении подложных постановлений Антонием ср. письма DCCLXIV, § 1; Филиппики V, 12; XII, 12.


[Закрыть]
все подложные постановления сената; разве только ты, пожалуй, считаешь, что я присутствовал при записи того Семпрониева постановления сената44374437
  Возможно, предложение Семпрония о назначении Гая Кальвисия на смену Корнифицию; ср. письмо DCCCXXV, § 3.


[Закрыть]
, тогда как меня и в Риме не было, как я написал тебе об этом сразу после события. Но об этом достаточно.

3. Еще и еще прошу тебя, мой Корнифиций, считать все дела Ламии моими и позаботиться о том, чтобы он понял, что эта рекомендация принесла ему величайшую пользу. Ты не можешь сделать ничего более приятного мне. Береги здоровье.

DCCCXXXII. Консулам, преторам, народным трибунам, сенату, римскому народу и плебсу от Луция Мунация Планка

[Fam., X, 8]

Трансальпийская Галлия, около 23 марта 43 г.

Избранный консулом, император44384438
  Возможно, что Планк получил звание императора за победу над ретами (триумф – 29 декабря 44 г.). Это звание упоминается в надписях, относящихся к Планку.


[Закрыть]
Планк шлет привет консулам, преторам, народным трибунам, сенату, римскому народу и плебсу44394439
  Официальные письма обычно адресовались должностным лицам (консулам, преторам, народным трибунам) и сенату; прибавление «римскому народу и плебсу» встречается также в письмах DCCCLXXXI и DCCCLXXXIV; слова «и плебсу» – отголосок того времени, когда под римским народом подразумевались только патриции.


[Закрыть]
.

1. Если кому-нибудь, может быть, кажется, будто я слишком долго держал в зависимости от моего желания чаяния людей и надежду государства, то, полагаю, мне следует перед ним оправдаться, прежде чем кому-либо что-нибудь обещать насчет предстоящего выполнения долга. Ведь я хочу, чтобы не думали, что я искупил прошлую вину, но что я своевременно высказываю то, что уже заранее обдумано с честнейшими намерениями.

2. При столь сильной тревоге людей и столь потрясенном состоянии государства я не упускал из виду, что самое полезное – это объявить о честных намерениях, и видел, что очень многие достигли благодаря этому высоких почестей44404440
  Считают, что Планк имеет в виду Лепида, Октавиана и Эгнатулея. Ср.: Цицерон, Филиппика V, 41, 46, 52.


[Закрыть]
. Но так как судьба поставила меня в такое положение, что я либо сам создавал себе большие препятствия для принесения пользы, быстро давая обещания, либо располагал бы большими возможностями для оказания помощи, если бы уверял себя в этом, то я хотел, чтобы путь был более открыт к всеобщему спасению, чем к моей славе. Ведь кто может – при той судьбе, какова моя, и после той моей жизни, которая, полагаю я, известна людям, и с той надеждой, какая у меня в руках44414441
  Имеется в виду консульство, предстоявшее Планку в 42 г.


[Закрыть]
, – или допустить что-либо презренное44424442
  Намек на союз с Марком Антонием.


[Закрыть]
, или пожелать что-либо пагубное?

3. Но мне потребовалось некоторое время и большие труды и значительные расходы, чтобы довести до конца то, что я обещаю государству и всем честным, и приступить к оказанию помощи отечеству не голыми руками с благими намерениями, но со средствами. Мне следовало укрепить настроение войска, которое не раз волновали большими наградами44434443
  Намек на Марка Антония. Ср. ниже «от одного» .


[Закрыть]
, – чтобы оно рассчитывало на умеренное от государства, а не неограниченное от одного; следовало укрепить настроение очень многих городских общин, которые в прошлом году были связаны обязательствами благодаря раздачам и льготам, – чтобы они и сочли пустым все это и признали нужным добиваться того же от лучших подателей; следовало привлечь также расположение остальных лиц, которые стояли во главе пограничных провинций и войск, чтобы лучше вступить с большим числом людей в союз для защиты государства, нежели с меньшим числом44444444
  Речь идет об освобождении от налогов и предоставлении прав гражданства; это производилось Марком Антонием на основании подложных записей Цезаря, составлявшихся его писцом Фаберием. Ср. письмо DCCXVI, § 1; DCCXIX, § 6; Филиппики II, 92, 97; III, 30.


[Закрыть]
разделить победу, роковую для всего мира.

4. Но мне следовало укрепить свое собственное положение путем увеличения войска и умножения вспомогательных сил, чтобы тогда, когда я открыто заявлю о своих взглядах, не было опасности в том, что станет известным, что я буду защищать даже вопреки желанию кое-кого44454445
  Имеется в виду Марк Антоний.


[Закрыть]
. Поэтому я никогда не буду отрицать, что я, чтобы достигнуть осуществления этих намерений, и во многом притворился44464446
  О стремлении Планка к миру ср. письмо DCCCXXVI, § 1.


[Закрыть]
против своего желания и многое скрыл44474447
  Преданность сенату.


[Закрыть]
со скорбью, так как видел на примере коллеги44484448
  Децим Брут, осажденный Антонием в Мутине.


[Закрыть]
, сколь опасно преждевременное заявление со стороны честного гражданина, когда он не подготовлен.

5. Также из этих соображений я дал легату Гаю Фурнию, храброму и деятельному мужу, указания44494449
  Ср. письмо DCCCXXVI, § 1 – несоответствие между словами Фурния и указанием Планка.


[Закрыть]
также более словесно, чем письменно, с тем, чтобы и они были переданы вам более тайно и я был в большей безопасности, причем я объяснил, что пригодно и для ограждения всеобщего благосостояния и для укрепления моего положения. Из этого можно понять, что забота о защите основ государства уже давно заставляет меня бодрствовать.

6. Теперь, когда мы, по милости богов, более подготовлены во всех отношениях, я хочу, чтобы люди не только возлагали на нас добрые надежды, но судили с уверенностью. У меня под знаменами пять легионов44504450
  В письме DCCCLX, § 3 Планк говорит о четырех легионах, в письме CMXV, § 3 – о трех легионах ветеранов и одном легионе новобранцев, преуменьшая свои силы. Здесь он, возможно, преувеличивает их.


[Закрыть]
, и глубоко преданных государству вследствие их собственной честности и доблести и послушных мне ввиду моей щедрости; провинция, вполне подготовленная благодаря согласию между всеми городскими общинами и всеми силами стремящаяся выполнить свой долг; конница и вспомогательные войска такой численности, сколько могут выставить эти племена для защиты своего благополучия и свободы. Сам я настолько готов духом либо оборонять провинцию, либо идти, куда зовет государство, либо передать войско, вспомогательные силы и провинцию, что не отказываюсь даже от того, чтобы весь удар войны был направлен против меня, если только я своей гибелью могу либо укрепить благополучие отечества, либо задержать опасность.

7. Если я обещаю это уже после того, как все улажено, и при спокойствии в государстве, то я буду радоваться благу государства в ущерб своей славе; но если я прибуду, чтобы разделить нисколько не изменившиеся и величайшие опасности, то поручаю справедливым судьям защитить мои намерения от хулы недоброжелателей. Для меня, во всяком случае, достаточно большая награда за мои услуги – это невредимость государства. Что же касается тех, которые, руководствуясь моим авторитетом и в гораздо большей степени доверием к вам, не дали ни обмануть себя никакой надеждой, ни устрашить никакой угрозой, то, мне кажется, вас следует просить считать их препорученными вам44514451
  Речь идет о солдатах. Ср. письмо CMXV, § 2.


[Закрыть]
.

DCCCXXXIII. От Луция Мунация Планка Цицерону, в Рим

[Fam., X, 7]

Трансальпийская Галлия, приблизительно 23 марта 43 г.

Планк Цицерону.

1. Я написал бы тебе о своих намерениях подробнее и представил общее положение обстоятельнее, чтобы ты тем более убедился в том, что я выполнил для государства всё, что я извлек из твоих советов и что взял на себя, дав тебе заверение; ведь я всегда хотел, чтобы ты одобрял меня не менее, нежели любил, и я не более рассчитывал на тебя, как на своего защитника в случае проступка, нежели хотел, чтобы ты был вестником моих заслуг; но два обстоятельства заставляют меня быть более кратким: одно – что я всё изложил в официальном донесении; другое – что я приказал своему близкому, римскому всаднику Марку Варисидию, самому перевалить к тебе44524452
  Через Альпы.


[Закрыть]
, чтобы ты мог узнать от него.

2. Клянусь богом верности, я испытывал немалую скорбь, когда другие, как казалось, опережали меня, заслуживая похвалы; но я сдерживался до тех пор, пока не доведу дела до осуществления чего-либо достойного и своего консульства44534453
  Консульство было назначено Планку Цезарем на 42 г. (совместно с Децимом Брутом).


[Закрыть]
и ваших ожиданий. Если судьба не изменит мне, надеюсь достигнуть того, чтобы люди и теперь почувствовали и впоследствии помнили, что я был величайшим оплотом для государства. Тебя прошу поддержать своим голосованием мое достоинство и впредь укреплять мою бодрость плодами тех надежд, которыми ты призвал меня к славе. Для меня несомненно, что ты можешь не меньше, нежели хочешь. Береги здоровье и люби меня взаимно.

DCCCXXXIV. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Трансальпийскую Галлию

[Fam., X, 10]

Рим, 30 марта 43 г.

Цицерон Планку.

1. Хотя я и достаточно хорошо узнал от нашего Фурния, каково твое намерение, каково решение насчет государства, всё же, прочитав твое письмо44544454
  Это не письма DCCCXXXII или DCCCXXXIII, которые могли быть получены не раньше 7 апреля. Упоминаемое здесь письмо не дошло до нас.


[Закрыть]
, я сделал более ясное заключение о твоем образе мыслей в целом. Поэтому, хотя вся судьба государства и решается в одном сражении44554455
  Военные действия под Мутиной.


[Закрыть]
(полагаю, что когда ты будешь это читать, это уже разрешится), все же, благодаря разнесшейся молве о твоем намерении, ты уже снискал большую похвалу. Итак, если бы у нас в Риме был консул44564456
  Авл Гирций покинул Рим в январе 43 г., Гай Вибий Панса – 20 марта.


[Закрыть]
, то сенат объявил бы с большими почестями для тебя, какой благодарности заслуживают и твоя попытка и приготовления. Для этого время не только не прошло, но не наступило даже теперь, по крайней мере, по моему мнению. Ведь мне кажется почетом именно то, что уделяется и воздается славным мужам не в надежде на будущее благодеяние, но ввиду больших заслуг.

2. Поэтому – только бы существовал какой-либо государственный строй, при котором мог бы сиять почет, – тебе, поверь мне, в изобилии воздадут все высшие почести. Ведь то, что можно назвать подлинным почетом, не является приманкой на время, но наградой за постоянную доблесть. По этой причине, мой Планк, отдайся всем сердцем снисканию славы; приди на помощь отечеству; помогай коллеге44574457
  Децим Брут, коллега Планка по предстоявшему им консульству в 42 г.


[Закрыть]
; поддерживай согласие и чрезвычайную сплоченность всех племен. Ты найдешь во мне помощника в твоих замыслах, поборника достоинства, твоего лучшего и преданнейшего друга во всем. Ведь к тем причинам, в силу которых мы соединены приязнью, услугами, давностью, прибавилась любовь к отечеству и она привела к тому, что я ценю твою жизнь выше своей. За два дня до апрельских календ.

DCCCXXXV. Гаю Кассию Лонгину, в провинцию Сирию

[Fam., XII, 6]

Рим, конец марта или начало апреля 43 г.

Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Гаю Кассию.

1. Какое положение было тогда, когда я отправлял это письмо, ты сможешь узнать от Гая Тиция Страбона44584458
  Это лицо более нигде не упоминается.


[Закрыть]
, честного мужа и придерживающегося честнейших взглядов на положение государства. Ведь к чему говорить мне: «сильнейшим образом желающему тебя видеть», раз он, оставив дом и имущество, выехал именно к тебе? Поэтому я даже не препоручаю его тебе; приезд его к тебе достаточно препоручит его.

2. Пожалуйста, считай и будь уверен в том, что все прибежище честных – это ты и Брут, если – чего я не хотел бы – случится что-либо неблагоприятное. Дело, когда я пишу это, дошло до крайности. Ведь Брут44594459
  Децим Брут. Выше речь может быть или о Дециме Бруте или о Марке Бруте, находившемся в Азии.


[Закрыть]
уже едва держится в Мутине. Если он будет спасен, мы победили; если нет (да отвратят боги этот дурной знак!), все устремления всех – к вам44604460
  К Гаю Кассию и Марку Бруту.


[Закрыть]
. Поэтому старайся обладать столь большим присутствием духа и столь большими средствами, какие нужны для восстановления всего государственного строя. Будь здоров.

DCCCXXXVI. Марку Юнию Бруту, в Грецию

[Brut., II, 1]

Рим, конец марта 43 г.

Цицерон Бруту привет.

1. Когда я пишу это, полагают, что дело дошло до крайности, ведь о нашем Бруте44614461
  О Дециме Бруте.


[Закрыть]
доставляют печальные письма и известия. Меня, правда, они не особенно смущают: ведь я никак не могу не доверять этим войскам и полководцам, которыми мы располагаем, и не соглашаюсь с большинством людей: ведь я не хулил преданности консулов, которая внушала чрезвычайные подозрения44624462
  В письмах к Аттику Цицерон отрицательно отзывается о консулах, особенно о Пансе. Ср. письма DCCXXVIII, § 4; DCCLXIX, § 4. В речах он дает им высокую оценку; ср. Филиппики III, 2; X, 17; XII, 6. Ср. также письмо DCCCLI, § 6.


[Закрыть]
. В некоторых случаях я не находил у них благоразумия и быстроты; если бы они проявили ее, мы уже давно восстановили бы государственный строй44634463
  О медлительности консулов часто говорится в филиппиках: III, 2; V, 26—34; VI, 7, 15; XI, 25; особенно V, 53.


[Закрыть]
. Ведь ты хорошо знаешь, какое большое значение имеет в государственных делах время и как велика разница, будет ли одно и то же постановлено, предпринято, обсуждено раньше или позже. Если бы все, что со строгостью было постановлено при этом смятении44644464
  В Филиппике VIII, 2 и след. Цицерон подчеркивает, что состояние чрезвычайной опасности более серьезно, чем война.


[Закрыть]
, либо было совершено в день, когда я высказал мнение44654465
  Цицерон имеет в виду свое выступление в сенате, – возможно, первую филиппику.


[Закрыть]
, и не откладывалось изо дня в день, либо с того времени, когда оно было принято для исполнения, не оттягивалось и не переносилось на завтра, то у нас уже не было бы войны.

2. Брут, я проявил по отношению к государству все, что должен был проявить тот, кто по признанию сената и народа вознесен до того положения, в каком нахожусь я, и не только то, чего одного, бесспорно, следует требовать от человека, – преданность, бдительность, любовь к отечеству; ведь именно это должен проявлять всякий; но я считаю, что тому, кто высказывается о положении государства в числе первых44664466
  Т.е. первенствующих в сенате, старших консуляров.


[Закрыть]
, следует проявлять также проницательность, и я не считаю, что меня – в то время как я взял на себя так много, что овладел кормилом государства, – в случае, если я что-нибудь бесполезно посоветовал сенату, следует порицать менее, нежели в случае недобросовестного совета.

3. О том, что было совершено и что совершается, тебе, знаю я, подробно пишут. Но я хотел бы, чтобы от меня ты знал следующее: моя душа стремится в строй и не ищет никакого отступления44674467
  Ср.: Цицерон, Филиппика XI, 26.


[Закрыть]
, разве только меня случайно заставит повернуть назад польза государства. Но большая часть моей души обращена к тебе и к Кассию. Поэтому, Брут, готовься понять, что либо тебе следует улучшить положение государства, если в настоящее время дело велось хорошо, либо оно должно быть восстановлено с твоей помощью, если в чем-нибудь допущены ошибки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю