Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"
Автор книги: Марк Цицерон
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 64 (всего у книги 84 страниц)
DCCXL. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 5]
Тускульская усадьба, 28 мая 44 г.
1. От Брута возвратился письмоносец; доставил и от него и от Кассия; они настойчиво спрашивают у меня совета, а Брут – что из двух37883788
Т.е. Брут спрашивает, следует ли ему возвратиться в Рим и присутствовать на заседании сената 1 июня или же оставаться в Ланувии.
[Закрыть]. О несчастье! Мне совсем нечего писать. Поэтому думаю прибегнуть к молчанию, если ты не находишь нужным чего-либо другого; но если что-нибудь приходит тебе на ум, напиши, прошу. Кассий же настоятельно молит и просит меня настроить Гирция возможно благожелательнее. Ты считаешь его в здравом уме? Клад – в виде угольев37893789
Испорченный текст; перевод по конъектуре Виктория. Предложено также чтение: «валяльщик – угольщик», т.е. не занимайся не своим делом: речь идет о привлечении цезарианца Гирция на сторону сената и оптиматов; Кассий предлагает Цицерону замяться этим, а Цицерон считает себя неподходящим для этого человеком (Тиррелл).
[Закрыть]. Письмо тебе посылаю.
2. О предоставлении наместничества Бруту и Кассию на основании постановления сената Бальб и Оппий пишут то же, что и ты; Гирций же – что будет отсутствовать (и он действительно уже в тускульской усадьбе), и мне настоятельно советует отсутствовать; при этом он – из-за опасности37903790
Из-за опасности со стороны масс, враждебно настроенных по отношению к участникам заговора против Цезаря.
[Закрыть], которая, по его словам, была даже для него; что касается меня, то, хотя опасности и нет, я настолько далек от старания избежать теперь подозрения Антония в том, что мне, видимо, не доставляют удовольствия его успехи, что для меня это причина для нежелания приезжать в Рим, – чтобы не видеть его.
3. Но наш Варрон прислал мне письмо, кем-то присланное ему (имя он стер), в котором написано, что те ветераны, которым отказывают37913791
В земельных наделах; о требованиях ветеранов см. письмо DCCXLII.
[Закрыть], – ведь часть из них отпущена, – ведут самые преступные разговоры, так что для тех, кто кажется настроенным не в их пользу, пребывание в Риме будет сопряжено с большой опасностью. Далее, каким должно быть наше хождение, возвращение, выражение лица, поведение37923792
Слова «хождение… поведение», возможно, цитата из драмы.
[Закрыть] среди них? Если, как ты пишешь, Луций Антоний против Децима Брута, остальные против наших37933793
Луций Антоний был народным трибуном. Речь идет о возможном судебном процессе против убийц Цезаря, несмотря на объявленную 17 марта 44 г. амнистию. Марк Антоний мог использовать такой процесс как средство для достижения популярности.
[Закрыть], то что делать и как себя вести мне? Для меня при нынешнем положении дело решенное – не быть в том городе, в котором я не только процветал с высшим, но даже был рабом с некоторым достоинством; я решил не столько уехать из Италии, о чем я посоветуюсь с тобой, сколько не приезжать туда к вам37943794
В Рим.
[Закрыть].
DCCXLI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 7]
Тускульская усадьба, 28 или 29 мая 44 г.
Благодарю за письма; они доставили мне удовольствие, особенно письмо нашего Секста37953795
Речь идет о Сексте Педуцее, друге Аттика и Цицерона.
[Закрыть]. Ты скажешь: «Потому что он хвалит тебя». Клянусь, считаю, что и это отчасти причина; однако, даже раньше, чем я дошел до этого места, мне нравились и его взгляды на государственные дела и старательный способ писать. А миротворец Сервий со своим писарьком, видимо, взял на себя посольство и страшится всех мелких подвохов37963796
Речь идет о Сервии Сульпиции Руфе, консуле 51 г., пытавшемся достигнуть примирения между сенатом и Марком Антонием.
[Закрыть]. Ведь он должен был «не в притворном бою…»37973797
Цитата из Энния. Ср. т. I, письмо CLXIII, § 2. У Энния далее говорится о применении оружия. Цицерон хочет сказать, что время для переговоров прошло и на очереди военные действия.
[Закрыть], но то, что следует. Пиши и ты.
DCCXLII. От Марка Юния Брута и Гая Кассия Лонгина Марку Антонию, в Рим
[Fam., XI, 2]
Ланувий, конец мая 44 г.
Преторы Брут и Кассий консулу Марку Антонию.
1. Если бы мы не были убеждены в твоей порядочности и благожелательности к нам, мы не написали бы тебе этого; при таком расположении духа ты, конечно, примешь это в наилучшем смысле. Нам пишут, что в Рим уже съехалось великое множество ветеранов, а к июньским календам оно станет много больше37983798
В начале мая Марк Антоний предпринял поездку по Италии с целью вызова ветеранов в Рим к 1 июня. О поездке Антония и его возвращении см.: Цицерон. Филиппика II, 100—108. В конце мая Антоний, по-видимому, был уже в Риме. Ср. письмо DCCXXXVI, §§ 1 и 4.
[Закрыть]. Если бы мы насчет тебя сомневались или опасались, мы были бы непохожи на себя. Но, во всяком случае, раз мы сами были в твоей власти и по твоему совету распустили своих сторонников из муниципий и сделали это не только посредством эдикта37993799
Преторский эдикт о роспуске личной охраны. Ср. письмо DCCXXVIII, § 4; Филиппика X, 7.
[Закрыть], но также посредством письма, мы достойны быть участниками твоего замысла, особенно в том деле, которое касается нас.
2. Поэтому мы просим тебя сообщить нам о своих намерениях по отношению к нам. Считаешь ли ты, что мы будем в безопасности среди такого стечения солдат-ветеранов, которые, как мы слыхали, думают даже о восстановлении алтаря38003800
См. прим. 5 к письму DCCVIII. Ср.: Цицерон, Филиппика I, 5.
[Закрыть]. Этого, по-видимому, едва ли может хотеть или одобрять кто-либо из тех, кто хочет, чтобы мы были невредимыми и в почете. Что мы с самого начала имели в виду спокойствие и не стремились ни к чему иному, кроме общей свободы, – это показывает исход. Ввести нас в заблуждение не может никто, кроме тебя, что, во всяком случае, чуждо твоей доблести и порядочности; но никто другой не имеет возможности обмануть нас; ведь одному тебе мы поверили и намерены верить.
3. Наши друзья в величайшем страхе за нас; хотя твоя порядочность для них и несомненна, тем не менее им приходит на ум, что любой другой легче может возбудить толпу ветеранов, нежели ты – удержать. Мы просим тебя ответить на всё. Ведь ссылка на то, что ветераны оповещены потому, что ты в июне месяце намереваешься доложить о мерах в их пользу38013801
Т.е. предложить закон о распределении земли между ветеранами.
[Закрыть], очень легковесна и пустячна. И в самом деле, кто, по твоему мнению, будет препятствовать, когда насчет нас несомненно, что мы будем бездействовать? Мы никому не должны казаться слишком цепляющимися за жизнь, раз с нами ничего не может случиться без гибели и крушения всего.
DCCXLIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 8]
Тускульская усадьба, 31 мая 44 г.
1. После твоего отъезда – два письма от Бальба (ничего нового), также от Гирция, который пишет, что он чрезвычайно обижен из-за ветеранов. Я в нерешительности: как именно мне поступить в связи с календами38023802
Т.е. приезжать ли в Рим для участия в заседании сената 1 июня?
[Закрыть]. И вот я послал Тирона, а с Тироном многих, чтобы ты мог с каждым из них отправить письмо, как только что-нибудь случится, а также написал Антонию насчет посольства38033803
Свободное посольство в Грецию. Ср. письмо DCCII, § 2.
[Закрыть], чтобы вспыльчивый человек не рассердился в случае, если бы я написал одному только Долабелле. Но так как доступ к нему, говорят, несколько труден, я написал Евтрапелу38043804
Публий Волумний Евтрапел, начальник мастеровых в войске Антония. Ср. т. II, письма CCXXIX и CCCCLXXI; т. III, письмо D, §§ 1—2.
[Закрыть], чтобы он вручил ему мое письмо: мне нужно посольство; более почетно – во исполнение обета38053805
См. т. I, прим. 13 к письму X.
[Закрыть], но можно воспользоваться и тем и другим.
2. Что касается тебя, прошу, – еще и еще обсуди; я хотел бы, чтобы ты мог при встрече; если нет – достигнем этого же посредством писем. Грецей38063806
Друг Марка Брута.
[Закрыть] написал мне, что Гай Кассий написал ему, будто подготовляют людей, чтобы послать их с оружием в тускульскую усадьбу38073807
Для конфискации тускульской усадьбы.
[Закрыть]; этого я не предполагал, но все-таки следует остерегаться и обеспечить более многочисленную охрану38083808
Текст испорчен; предложено чтение «усадьбы» («виллы»).
[Закрыть]. Но завтрашний день даст нам пищу для размышлений.
DCCXLIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 9]
Тускульская усадьба, 2 июня 44 г.
1. За три дня до нон вечером мне вручили письмо от Бальба, что в ноны соберется сенат, чтобы поручить Бруту закупать зерно в Азии, Кассию – в Сицилии и отправлять его в Рим. О жалкое поручение! Во-первых, что оно вообще дается теми38093809
Цезарианцами.
[Закрыть]; во-вторых, если какое-то и дается, то это легатская обязанность38103810
Т.е. второстепенная по своему значению, что усугубляет унижение. Брут и Кассий были городскими преторами.
[Закрыть]. Но не знаю, не лучше ли это, нежели сидеть у Эврота38113811
Очевидно, Брут, поклонник Спарты, назвал Эвротом реку в своем имении в Ланувии и построил портик, который он, в честь Персидского портика, сооруженного спартанцами в память победы при Платее, также назвал персидским.
[Закрыть]? Но это направит судьба. Все-таки, по его словам, в то же время будет постановлено, чтобы и для них и для остальных бывших преторов были назначены провинции38123812
См. т. I, прим. 1 к письму XII.
[Закрыть]. Это, во всяком случае, лучше, чем тот персидский портик. Ведь я не хочу считать Лакедемон более отдаленным, чем Ланувий38133813
Где находилось имение Брута.
[Закрыть]. «Ты смеешься, – скажешь ты, – при таких обстоятельствах?». Что делать мне? От плача я устал.
2. Бессмертные боги! Как меня встревожила первая страница твоего письма! Что это за случай применения оружия в твоем доме? Но я рад, что как раз эта туча быстро прошла. С нетерпением жду известий о том, чего ты достиг в своем и печальном, и трудном посольстве с целью совещания38143814
Имеется в виду поездка Аттика в Ланувий для совещания с Брутом и Кассием о политическом положении.
[Закрыть]; ведь положение безвыходное: так мы окружены всеми силами. Меня, по крайней мере, письмо Брута, которое, как ты даешь понять, ты прочитал, так смутило, что я, хотя и ранее был в нерешительности, еще более склонен медлить вследствие душевной скорби. Но подробнее, когда узнаю об этом. А в настоящее время мне не о чем писать и тем более, что я сомневаюсь, получишь ли ты именно это письмо. Ведь нет уверенности, что письмоносец застанет тебя. С нетерпением жду твоего письма.
DCCXLV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 10]
Тускульская усадьба, 5 или 6 июня 44 г.
О дружеское письмо Брута! О твое затруднительное положение, раз ты не можешь поехать к нему! Но что я напишу? Чтобы они воспользовались – милостью тех38153815
См. предыдущее письмо, § 1.
[Закрыть]? Что позорнее? Чтобы они предприняли что-нибудь? Не осмеливаются и уже не могут. Допусти, что они, по моему совету, сохранят спокойствие. Кто ручается за невредимость38163816
Брута и Кассия.
[Закрыть]? Но если по отношению к Дециму38173817
Речь идет о попытке Марка Антония отнять у Децима Брута провинцию Цисальпийскую Галлию, назначенную ему сенатом. Это послужило поводом к мутинской войне.
[Закрыть] – что-либо более тяжкое, то что за жизнь для наших38183818
Брута и Кассия.
[Закрыть], даже если никто не угрожает? Но не устроить игр38193819
Марк Брут, как городской претор, должен был руководить устройством игр в честь Аполлона; однако, не решаясь явиться в Рим, он передал это дело своему коллеге Гаю Антонию.
[Закрыть]! Что хуже? Возложить снабжение зерном! Какое другое Дионово посольство38203820
Тиран Дионисий младший под видом отправки в посольство изгнал философа Диона из Сиракуз. Выражение «посольство Диона», видимо, стало поговоркой.
[Закрыть] и какая государственная должность унизительнее? Вообще советы в таком деле небезопасны даже для тех, кто их дает; но я мог бы пренебречь этим, если бы принес пользу. Но как мне понапрасну вступить на этот путь? Раз он38213821
Марк Брут.
[Закрыть] руководствуется советами или даже мольбами матери, к чему мне вмешиваться? Тем не менее подумаю, в каком роде мне написать; молчать ведь не могу. Итак, немедленно пошлю либо в Анций, либо в Цирцеи.
DCCXLVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 11]
Анций, 8 июня 44 г.
1. В Анций я приехал за пять дней до ид. Бруту мой приезд был приятен. Затем он, в присутствии многих – Сервилии, Тертуллы, Порции38223822
Сервилия – мать Марка Брута; Юния Терция (Тертулла) – его сводная сестра и жена Гая Кассия; Порция – вторая жена Брута; это дочь Марка Катона Утического.
[Закрыть], – спросил, каково мое мнение. Присутствовал и Фавоний38233823
Марк Фавоний – республиканец; он попал в плен к Октавиану в сражении при Филиппах и был им казнен. Ср. т. I, письмо XC, § 7.
[Закрыть]. Я посоветовал то, что обдумал в дороге: чтобы он взял на себя поставку зерна из Азии38243824
5 июня в сенате было решено, что Марк Брут будет снабжать Рим хлебом, который он будет закупать на Крите, а Кассий будет закупать хлеб в Кирене. Это постановление, возможно, исходило от друзей заговорщиков, искавших законного предлога для удаления Брута и Кассия из Рима, где они должны были находиться как городские преторы. По слухам, оказавшимся ложными, Бруту предстояло выехать с этой целью в провинцию Азию, а Кассию – в Сицилию. Ср. письмо DCCXLIV, § 1.
[Закрыть]; нам уже ничего не остается делать, кроме старания сохранить его; в нем – оплот и для самого государства.
После того как я начал эту речь, прибыл Кассий; я повторил то же самое. В этом месте Кассий, со смелостью во взоре (можно было бы сказать – он дышит Марсом38253825
Ср. т. I, письмо CLI, § 6
[Закрыть]), сказал, что он не поедет в Сицилию. «Мне принять поношение как милость?» – «Что ты в таком случае сделаешь?» – говорю. А он – что поедет в Ахайю38263826
Чтобы жить там как частное лицо.
[Закрыть]. «Что ты, – говорю, – Брут?» – «В Рим, – говорит, – если ты находишь нужным». – «Я – менее всего: ведь в безопасности ты не будешь». – «А что, если бы я мог быть, ты бы согласился?» – «Вообще нет, ни на твой отъезд в провинцию теперь, ни после претуры; но не советую тебе доверяться Риму». Я говорил то, что тебе, конечно, приходит на ум, – почему он не будет в безопасности.
2. Затем они долго сетовали, причем именно Кассий больше всего – на то, что случаи упущены, и тяжко обвиняли Децима38273827
Децим Брут, который, в расчете на триумф, вел в Цисальпийской Галлии войну с местными племенами, вместо действий против Марка Антония.
[Закрыть]. Я говорил, что нечего касаться прошлого, однако соглашался. А когда я начал говорить о том, что надлежало сделать, но не сказал ничего нового, но то, что все говорят каждый день, однако не затрагивал того вопроса, что надо было коснуться еще кое-чего38283828
Т.е. устранить не только Цезаря, но и Марка Антония.
[Закрыть], но сказал, что следовало созвать сенат, более настойчиво возбудить горящий рвением народ, взять на себя все государственные дела, – твой друг38293829
Сервилия. Ср. письмо DCCL, § 2.
[Закрыть] воскликнула: «Но я никогда не слыхала, чтобы это кто-нибудь…». Я прервал ее. Но мне казалось, что и Кассий выедет (ведь Сервилия обещала постараться, чтобы о том снабжении зерном было вычеркнуто из постановления сената), и наш38303830
Марк Брут.
[Закрыть] быстро отказался от той пустой речи, в которой он сказал, что хочет быть в Риме. И вот он решил, чтобы игры38313831
См. прим. 4 к письму DCCXLV.
[Закрыть] были устроены в его отсутствие от его имени; выехать же в Азию он, как мне казалось, хочет из Анция.
3. Короче говоря, в этой поездке меня обрадовала одна только моя совесть. Ведь не следовало допускать, чтобы он выехал из Италии до встречи со мной. Когда я выполнил эти обязанности, налагаемые приязнью и долгом, мне следовало сказать себе:
Корабль38333833
Обычное у древних сравнение государства с кораблем, часто встречающееся у Цицерона.
[Закрыть] я нашел совсем разломанным, или, лучше, разобранным: ничего по плану, ничего обдуманно, ничего последовательно. Поэтому, хотя я даже ранее не колебался, теперь еще меньше колеблюсь улететь отсюда и возможно скорее туда,
4. Но послушай! Чтобы ты случайно не был в неведении: за три дня до нон Долабелла сделал меня своим легатом38353835
Долабелла, будучи проконсулом Сирии (ср. письмо DCCXIII, §§ 2—3), сделал Цицерона своим легатом, предоставив ему право находиться там, где он сам пожелает.
[Закрыть]. Об этом меня известили вчера вечером. Посольство во исполнение обета38363836
См. т. I, прим. 13 к письму X. Ср. письмо DCCII, § 2.
[Закрыть] не нравилось даже тебе. В самом деле, было бы нелепо для меня после ниспровержения государственного строя выполнять те обеты, которые я бы дал, если бы он удержался. И, по-моему, свободные посольства, на основании Юлиева закона38373837
Закон Цезаря против вымогательства.
[Закрыть], предоставляются на ограниченное время, и продлить его нелегко. Я хотел бы посольства такого рода, чтобы дозволялось приезжать, выезжать, когда захочешь; это теперь прибавлено мне38383838
См. прим. 14.
[Закрыть]. Но прекрасна свобода на пятилетие, предоставляемая этим правом! Впрочем, зачем мне думать о пятилетии? Для меня срок, видимо, сокращается38393839
Ввиду опасности мести со стороны цезарианцев. Ср. письмо DCCLI, § 2.
[Закрыть]. Но оставим хулу.
DCCXLVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 12]
Анций, 9 или 10 июня 44 г.
1. Насчет Бутрота38403840
Ср. письмо DCCLXVII, § 4.
[Закрыть], клянусь, хорошо. А я послал Тирона с письмом к Долабелле, раз ты велел. Чем это повредит? Но о наших анциатах38413841
О Марке Бруте и Гае Кассии.
[Закрыть] я, мне казалось, написал вполне достаточно, чтобы ты не сомневался в том, что они будут иметь досуг и воспользуются оскорбительной милостью Антония38423842
См. предыдущее письмо, § 1.
[Закрыть]. К делу снабжения зерном Кассий относится с пренебрежением; Сервилия говорит, что упоминание об этом она удалит из постановления сената. А наш38433843
Марк Брут.
[Закрыть]и очень важно – после того как согласился со мной, что для него небезопасно быть в Риме (ведь он предпочитал устроить игры в свое отсутствие), – говорит, что немедленно выедет в Азию, как только передаст приготовления к играм тем, кто ими будет ведать. Он собирает корабли; мысли его в пути. Тем временем они намереваются быть в тех же местах; правда, Брут говорил, что будет в Астуре.
2. Луций Антоний38443844
Народный трибун, брат Марка Антония.
[Закрыть] благородно советует мне в письме отбросить беспокойства. Вот одно одолжение; другое, пожалуй, будет, если он приедет в тускульскую усадьбу38453845
Ср. письмо DCCXLIII, § 2. Ирония: посещение брата консула будет честью даже в том случае, если целью этого посещения будет конфискация имущества.
[Закрыть]. О невыносимые дела! Все-таки их переносишь. Кто из Брутов несет вину за них ?38463846
Децим ли Брут (ср. письмо DCCXLVI, прим. 6) или Марк Брут за то, что вместе с Цезарем не был убит Марком Антонием; ср. письмо DCCLIII, § 1. Возможна также игра слов (brutus – глупый); ср. т. II, письмо CCLI, § 25, прим. 46.
[Закрыть] У Октавиана, как к понял, достаточно ума, достаточно присутствия духа, и он, казалось будет относиться к нашим героям38473847
К участникам заговора.
[Закрыть] так, как мы хотели бы. Но насколько следует верить возрасту, насколько имени, насколько наследству, насколько воспитанию, – требует большого обсуждения. Отчим38483848
Луций Марций Филипп, отчим Октавиана.
[Закрыть], по крайней мере, полагал, что – нисколько; его я видел в Астуре. Но всё же его следует вскармливать и, самое главное, отвлекать от Антония. Марцелл38493849
Шурин Октавиана. Текст в этом месте ненадежен.
[Закрыть] – прекрасно, если наставляет нашего38503850
Марк Брут.
[Закрыть] в наших взглядах. Тот38513851
Октавиан.
[Закрыть], по крайней мере, мне кажется, расположен к нему. Однако Пансе и Гирцию он не особенно верит. Хорошая способность, только бы она сохранилась.
DCCXLVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 16]
Анций, 11 или 12 июня 44 г.
Наконец, от Цицерона письмоносец и письмо, написанное, клянусь, с отделкой38523852
Ср. письма DII, § 4; DCCX, § 2.
[Закрыть], что само по себе указывает на некоторый успех; также и прочие пишут о превосходном. Однако Леонид сохраняет свое «до сего времени»38533853
Ср. письмо DCCXXII, § 3.
[Закрыть], но с необычайными похвалами – Герод. Что еще нужно. В этом отношении я легко утешаюсь словами и охотно оказываюсь легковерным. Если Стаций38543854
Вольноотпущенник Квинта Цицерона. Ср. т. I, письмо LIII, §§ 1—3.
[Закрыть] написал тебе что-либо, касающееся меня, пожалуйста, сообщи мне.
DCCXLIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 15]
Анций, 13 июня 44 г.
1. Проклятие Луцию Антонию, раз он притесняет бутротцев38553855
Луций Антоний ведал распределением земли между ветеранами и оспаривал отмену указа Цезаря о конфискации земли бутротцев. Ср. письмо DCCLXVII, § 4.
[Закрыть]. Я составил свидетельство, которое будет запечатано, когда ты захочешь. Деньги арпинцев, если потребует эдил Луций Фадий38563856
Фадий был эдилом в Арпине. Цицерон был должником городской общины. Ср. письмо DCXCIV, § 3.
[Закрыть], возврати хотя бы все. В другом письме я написал тебе о 110 000 сестерциев, – чтобы их уплатили Стацию. Итак, если потребует Фадий, я хочу, чтобы они были возвращены ему; кроме Фадия – никому. У меня они, я считаю, на хранении. Я написал Эроту, чтобы он возвратил их.
2. Царицу я ненавижу; что я по праву так поступаю, знает Аммоний, поручитель за ее обещания, которые имели отношение к науке и соответствовали моему достоинству, так что я осмелился бы сказать о них даже на народной сходке38573857
Клеопатра, жившая в Риме, очевидно, обещала Цицерону какие-то подарки – книги или скульптуру (?) – и не исполнила своего обещания. Аммоний и Сара – приближенные Клеопатры. Предложено также чтение «Серапион».
[Закрыть]. О Саре я узнал, помимо того, что он негодный человек, что он, сверх того, еще заносчив по отношению ко мне: всего один раз видел я его у себя в доме; на мой любезный вопрос, что ему нужно, он сказал, что ищет Аттика. О гордости же самой царицы, когда она находилась в садах за Тибром, не могу вспомнить без сильной скорби. Итак, с ними – ничего; они полагают, что у меня нет не то, что присутствия духа, но даже гнева.
3. Моему отъезду38583858
В Грецию, на правах свободного посольства.
[Закрыть], как вижу, препятствует управление Эрота. Ведь хотя на основании остатков, которые он подсчитал в апрельские ноны, я должен был иметь деньги в изобилии, я вынужден занимать, а то, что было выручено из тех доходных владений38593859
Квартирная плата. Ср. письмо DCCL, § 1.
[Закрыть], я считал отложенным на тот храм38603860
Речь идет о храме в честь Туллии в связи с ее обожествлением. Ср. письма к Аттику 45 года.
[Закрыть]. Но это я поручил Тирону, которого по этой причине посылаю в Рим. Я не хотел обременять тебя, и без того обремененного.
4. Чем мой Цицерон скромнее, тем больше он трогает меня. Ведь об этом он ничего не написал мне, которому он, без сомнения, прежде всего должен был написать; но Тирону он написал, что после апрельских календ (ведь это окончание его годичного срока) ему ничего не дано. Ты, знаю я, по своей натуре, всегда находил нужным и полагал, что даже для моего достоинства важно, чтобы он был обставлен мной не только щедро, но даже пышно и роскошно. Поэтому, пожалуйста, позаботься (и я не обременял бы тебя, если бы мог сделать это при посредстве другого), чтобы ему было переведено в Афины38613861
Посредством переводного векселя.
[Закрыть], сколько ему нужно на расходы в течение года. Разумеется, Эрот уплатит наличными. Ради этого я послал Тирона. Итак, ты позаботишься и напишешь мне, если ты что-нибудь признаешь нужным для него.
DCCL. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 17]
Анций, 14 июня 44 г.
1. Я получил два письма на другой день после ид: одно, отправленное в тот день, другое – в иды. Итак, сначала на первое. Насчет Децима Брута – когда будешь знать. О притворном страхе консулов38623862
Консулы Марк Антоний и Долабелла распустили слух, будто Марк Брут и Гай Кассий покушаются на их жизнь; под этим предлогом Антоний окружил себя телохранителями.
[Закрыть] я узнал. Ведь Сикка, правда, дружелюбно, но в некотором смятении сообщил мне также об этом предположении. А ты что? «Что тебе дается…»38633863
Ср.: Платон, «Горгий», р. 499 С: «Воспользуйся тем, что тебе дает судьба». Ср. т. II, письмо CCLXIX, § 2. Что здесь имеется в виду и кто такой Сирегий, неизвестно.
[Закрыть]. Ведь от Сирегия ни слова; мне это не нравится. Я был очень огорчен, что о твоем соседе Плетории кто-то услыхал раньше, чем я. Насчет Сира – благоразумно. Луция Антония ты, как полагаю, очень легко отпугнешь при посредстве брата Марка38643864
Имеется в виду конфискация земли бутротцев. Ср. письмо DCCLXVII, § 4. «Брат Марк» – это консул Марк Антоний.
[Закрыть]. Платить Антрону я запретил, но ты еще не получил письма, – чтобы никому, кроме эдила Луция Фадия38653865
Ср. предыдущее письмо, § 1.
[Закрыть]. Ведь иначе невозможно ни с осторожностью, ни по справедливости. Ты пишешь, что тебе недостает 100 000 сестерциев, которые выданы Цицерону, пожалуйста, спроси у Эрота, где квартирная плата. На Арабиона я вовсе не сержусь за Ситтия. О поездке думаю только после подведения счетов; считаю, что ты того же мнения. Вот ответ на первое письмо.
2. Теперь слушай на второе. Ты стараешься, как во всем, не оставлять без помощи Сервилию, то есть Брута. Что касается царицы38663866
Клеопатра. «Свидетель» – это Аммоний. Ср. письмо DCCXLIX, § 2.
[Закрыть] – радуюсь, что ты не беспокоишься и что свидетель находит одобрение даже у тебя. О счетах Эрота я и узнал от Тирона и призвал его самого. Я очень благодарен тебе за обещание, что Цицерон ни в чем не будет нуждаться; о нем удивительное рассказывал Мессала, который приезжал ко мне, возвращаясь от тех38673867
От Сервилии, Марка Брута и Гая Кассия. Ср. письма DCCXLVI, §§ 1—2; DCCXLVII, § 1.
[Закрыть] из Ланувия, а его письмо, клянусь, написано так дружелюбно и с такой отделкой, что я решился бы прочитать его даже на уроке38683868
Во время урока красноречия.
[Закрыть]. Тем снисходительнее к нему, я считаю, следует быть. Считаю, что Сестий не огорчен из-за Буцилиана38693869
Один из участников убийства Цезаря.
[Закрыть]. Как только Тирон возвратится, думаю в тускульскую усадьбу. А ты, что бы ни было, что мне следует знать, немедленно напишешь.
DCCLI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 18]
В пути из Анция в Тускул, 16 июня 44 г.
1. Хотя я, как мне казалось, за шестнадцать дней до календ достаточно написал тебе, что мне нужно и каких твоих действий я бы хотел, если бы это было тебе удобно, все-таки, когда я после отъезда плыл на корабле по озеру38703870
По Альбанскому озеру.
[Закрыть], я решил, что к тебе следует послать Тирона для участия в тех делах, которые ведутся, и даже написал Долабелле, что я, если он находит нужным, готов выехать, и попросил его насчет мулов для перевозки38713871
Цицерон в это время был легатом Долабеллы. Ср. письмо DCCXLVI, § 4.
[Закрыть].
2. В этом деле (ведь я понимаю, что ты чрезвычайно занят делами бутротцев, делами Брута – забота об устройстве его дорогостоящих игр, как я предполагаю, в значительной части ложится на тебя), итак, в деле этого рода ты окажешь мне некоторое содействие; ведь многого не нужно.
Дело, мне кажется, клонится к резне, и она близка38723872
Ср. письмо DCCXLVI, § 4 (конец).
[Закрыть]. Ты видишь людей, видишь оружие. Мне кажется, что я совсем не в безопасности. Но если ты другого мнения, пожалуйста, напиши мне. Ведь я решительно предпочитаю оставаться дома, если могу спокойно.
DCCLII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 19]
Тускульская усадьба, между 17 и 21 июня 44 г.
1. Как следует дальше действовать в пользу бутротцев38733873
Для предотвращения конфискации земли. Ср. письмо DCCLXVII, § 4.
[Закрыть]? Ведь ты пишешь, что действовал понапрасну. Но отчего возвращается Брут38743874
В Рим, вместо продолжения поездки в Азию.
[Закрыть]? Клянусь, я огорчаюсь тем, что ты так занят; это следует поставить в счет десяти человекам38753875
Речь идет о децемвирах (комиссия в составе десяти человек) для распределения земли в Эпире между ветеранами. В Италии этим же занималась комиссия в составе семи человек (септемвиры).
[Закрыть]. То, правда, хлопотно, но терпимо и чрезвычайно приятно мне38763876
Что здесь имеется в виду, неизвестно; возможно, что Цицерон цитирует письмо Аттика.
[Закрыть]. Что касается военных действий, я не видел ничего более явного. Потому нам следует бежать и так, как ты говоришь. Чего хочет Феофан38773877
В прошлом вольноотпущенник и доверенное лицо Гнея Помпея.
[Закрыть] при встрече, не знаю; ведь он написал мне. Я ответил ему, как мог. Но он пишет мне, что хочет ко мне приехать, чтобы поговорить о своих делах и кое о чем, касающемся меня. Жду твоего письма. Прошу, прими меры, чтобы ничего не произошло необдуманно.
2. Стаций написал мне, что Квинт Цицерон38783878
Квинт Цицерон сын, цезарианец
[Закрыть] очень настойчиво говорил с ним о том, что он не может переносить этого; для него дело решенное – перейти к Бруту и Кассию. Но я теперь хочу понять это; что это такое, – не могу объяснить; он может быть сердит на Антония за что-либо; может искать уже новой славы; все может быть болтовней и, бесспорно, так оно и есть. Тем не менее и я опасаюсь и отец встревожен: ведь он знает, что тот говорил об этом38793879
О Марке Антонии.
[Закрыть]; мне же когда-то – невыразимое38803880
Ср. письмо DCCXXV, § 3.
[Закрыть]. Совсем не знаю, чего он хочет. От Долабеллы у меня будут поручения38813881
Цицерон был в это время легатом проконсула Долабеллы.
[Закрыть], какие признаю нужными, то есть – ничего. Скажи мне, хотел ли Гай Антоний38823882
Брат Марка Антония. О септемвирах см. прим. 3.
[Закрыть] стать септемвиром. Он, во всяком случае, был достоин. Насчет Менедема – как ты пишешь. Будешь извещать меня обо всем.