Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"
Автор книги: Марк Цицерон
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 82 (всего у книги 84 страниц)
CMXXIV. Публию Силию Нерве, в провинцию Вифинию
[Fam., XIII, 47]
Рим, 51 г. (?)
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Силию51555155
Публий Силий Нерва в 51 г. был пропретором Вифинии и Понта. Ср. т. II, письмо CCXXXIII.
[Закрыть].
К чему мне препоручать тебе того, кого ты сам почитаешь. Но все-таки, чтобы ты знал, что я не только почитаю, но и люблю его, – с этой целью пишу тебе следующее: из всех твоих услуг, и многочисленных и больших, самой приятной мне будет, если ты обойдешься с Эгнацием51565156
Ср. т. II, письма CCCXV, § 4; CCCLXXXII; CCCXCVII, § 4; т. III, письмо CMXVII, § 1.
[Закрыть] так, чтобы он понял, что и он любим мной и я тобой. Еще и еще настоятельно прошу тебя об этом. Итак, то мое не сбылось51575157
Возможно, имеются в виду старания Цицерона уклониться от проконсульства в Киликии. Некоторые исследователи считают, что это Силий, упоминаемый в письме DLXIII, § 3; в таком случае речь должна быть о покупке Цицероном садов Силия и это письмо следует отнести к 45 г.
[Закрыть]. Прибегнем поэтому к обычному утешению: что, если это лучше51585158
Ср. т. II, письмо CCXCIII, § 2.
[Закрыть]. Но об этом при встрече. Ты же старайся любить меня, что ты и делаешь, и знай, что ты любим мной.
CMXXV. Гаю Секстилию Руфу, на Кипр
[Fam., XIII, 48]
Рим, 50—47 гг.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет квестору Гаю Секстилию Руфу51595159
Гай Секстилий Руф, видимо, был послан на остров Кипр Цезарем в 49 г. В 43 г. он командовал флотом Гая Кассия Лонгина.
[Закрыть].
Препоручаю тебе всех жителей Кипра51605160
Кипр входил в состав провинции Киликии, наместником которой в 56—54 гг. был Публий Корнелий Лентул Спинтер, а в 51—50 гг. Цицерон. Паф – город на Кипре.
[Закрыть], а особенно пафийцев; всё, что ты ни сделаешь в их пользу, будет чрезвычайно приятно мне. И я делаю это тем охотнее, то есть препоручаю их тебе, что, по моему мнению, для твоей славы, которой я способствую, выгодно, если ты, первый квестор, прибывший на этот остров, установишь то, чему последуют другие. Надеюсь, ты легче достигнешь этого, согласившись следовать закону твоего родственника Публия Лентула и тому, что было установлено мной. Я уверен, что это принесет тебе великую славу.
CMXXVI. Публию Цесию
[Fam., XIII, 51]
Рим, год не известен
Марк Туллий Цицерон шлет привет Публию Цессию51615161
Высказано предположение, что письмо написано в 56 г. и обращено к Публию Цесию из Равенны, который получил права римского гражданства в 90 г. благодаря Гнею Помпею Страбону, отцу Гнея Помпея Великого.
[Закрыть].
Препоручаю тебе, прибегая к той рекомендации, какая может быть самой заботливой, римского всадника Публия Мессиена, обладающего всеми достоинствами и моего близкого друга. Во имя дружбы – нашей и между нашими отцами – прошу тебя принять его под свое покровительство и печься о его имуществе и добром имени. Ты привлечешь к себе честного и достойного твоей дружбы мужа, а для меня сделаешь приятнейшее.
CMXXVII. Курию
[Fam., XIII, 49]
Место и год не известны
Цицерон шлет большой привет проконсулу Курию51625162
О Курии упоминается в письме CCLXIII, § 2 (т. II). Какой провинцией он управлял и когда, неизвестно.
[Закрыть].
Квинт Помпей, сын Секста, связан со мной дружескими отношениями по многим и давним причинам. Хотя он и ранее привык к тому, что его имущество, влияние и авторитет находятся под защитой благодаря моей рекомендации, но теперь, когда ты управляешь провинцией, он, благодаря моему письму, конечно, должен получить возможность понять, что он никогда никому не был препоручен в большей степени. По этой причине прошу тебя настоятельнее обычного – хотя ты, ввиду наших дружеских отношений, и должен уважать всех моих друзей наравне со своими – прежде всего принять его под свое покровительство так, чтобы он понял, что ничто не могло послужить ему на пользу или во славу в большей степени, чем моя рекомендация. Будь здоров.
CMXXVIII. Квинту Марцию Филиппу, в провинцию Азию
[Fam., XIII, 73]
Место и год не известны
Марк Туллий Цицерон шлет привет проконсулу Квинту Филиппу51635163
Год проконсульства Квинта Марция Филиппа не известен.
[Закрыть].
1. Поздравляю тебя с твоим благополучным возвращением из провинции к своим, причем добрая слава и государство невредимы. Если бы я видел тебя в Риме, то я лично поблагодарил бы тебя за то, что мой ближайший друг Луций Эгнаций был предметом твоей заботы, отсутствуя, а Луций Оппий – присутствуя51645164
Эгнаций и Оппий были банкирами в провинции Азии. Ср. письма CMXVIII и CMXIX.
[Закрыть].
2. С Антипатром из Дербы51655165
Город в Ликаонии.
[Закрыть] меня связывает не только гостеприимство, но также чрезвычайно близкие дружеские отношения. Я слыхал, что ты сильно разгневался на него, и я был огорчен. Об обстоятельствах дела судить не могу; я только убеждаю себя в том, что ты, такой муж, ничего не сделал необдуманно. Однако, во имя наших давних дружеских отношений, еще и еще прошу тебя простить ради меня его сыновей, которые находятся в твоей власти, если только, по твоему мнению, при этом не страдает твое доброе имя. Если бы я так полагал, то я никогда не просил бы тебя, и твоя добрая слава была бы для меня гораздо важнее, чем дружеские отношения с ним. Но я убеждаю себя в том – возможно, я ошибаюсь, – что это обстоятельство скорее послужит тебе во славу, чем принесет осуждение. О том, что возможно сделать и что ты можешь сделать ради меня (ведь в том, что ты хочешь, я не сомневаюсь), пожалуйста, извести меня, если тебе не будет трудно.
CMXXIX. Кваттуорвирам и декурионам
[Fam., XIII, 76]
Рим, год не известен
Марк Туллий Цицерон шлет привет кваттуорвирам и декурионам51665166
Кваттуорвиры и декурионы – выборные должностные лица и совет (сенат) муниципии. О какой муниципии здесь говорится, неизвестно. Возможно, что письмо написано в год консульства Цицерона (63 г.).
[Закрыть].
1. У меня есть столь важные причины для дружеских отношений с Квинтом Гиппием, что ничто не может быть связано теснее, нежели мы между собой. Если бы это не было так, то я, по своему обыкновению, ничем не докучал бы вам. Ведь вы для меня наилучшие свидетели тому, что я, хотя я и убежден, что могу всё испросить у вас, всё же никогда не хотел обременять вас.
2. Итак, настоятельно еще и еще прошу вас, в виде почета мне, обойтись самым щедрым образом с Гаем Вальгием Гиппианом51675167
Очевидно, сын Квинта Гиппия, усыновленный Гаем Вальгием.
[Закрыть] и закончить с ним дело так, чтобы то купленное у вас владение, которое принадлежит ему в области Френеллы51685168
В Лации.
[Закрыть], могло быть свободным и необлагаемым51695169
Явно противозаконное требование.
[Закрыть]. Если я испрошу это у вас, то буду считать, что вы оказали мне необычайную услугу.
CMXXX. Гаю Юлию Цезарю Октавиану
(Pseudo-Cicero ad Octavianum)
Место не известно, между 19 августа и 7 декабря 43 г.
Цицерон Октавиану привет51705170
Считается установленным, что письмо к Октавиану является сочинением неизвестного ритора. Оно имеется в большинстве дошедших до нас рукописей.
[Закрыть].
1. Если бы твои легионы, чрезвычайно враждебные моему имени и римскому народу, позволили мне явиться в сенат и лично обсудить положение государства, то я сделал бы это и не столько с охотой, сколько по необходимости: ведь никакие лекарства, которые прикладываются к ранам, не причиняют боли в такой степени, в какой ее причиняют те, которые целительны. Но так как сенат, обложенный вооруженными когортами, не может принять искренно никакого другого постановления, кроме того, что он боится, – в Капитолии знамена, по Риму бродят солдаты, на поле51715171
На Марсовом поле.
[Закрыть] устраивается лагерь, вся Италия разрывается легионами, набранными ради нашей свободы, приведенными для порабощения, и конницей чужеземных народов, – то я в настоящее время уйду, уступая тебе форум, курию и святейшие храмы бессмертных богов, где, в то время как свобода уже вновь оживала, а затем снова была сломлена51725172
Перевод дается по тексту Везенберга.
[Закрыть], сенат ничего не обсуждает, боится многого, потворствует всему.
2. А в ближайшее время, раз обстоятельства требуют этого, я уйду из Рима, который я, сохранив его, чтобы он был свободным, не смогу видеть в рабстве; уйду из жизни, которая, хотя она и тревожна, всё же, если она приносит пользу государству, утешает меня доброй надеждой на будущее; утратив ее, я без колебаний паду и уйду так, чтобы казалось, будто это судьба не поддержала моего суждения, а не присутствие духа – меня. Что же касается того, что является и указанием на недавнюю скорбь, – и свидетельством несправедливости в прошлом, и выражением чувств отсутствующих, то я не премину, – раз мне препятствуют сделать это лично, – отсутствуя, привлечь тебя к ответу за себя и за государство; при этом я говорю «за себя», словно мое спасение либо полезно государству, либо, во всяком случае, связано с всеобщим спасением; ведь, во имя покровительства бессмертных богов – если только я не тщетно призываю, тех, которые не преклоняют слуха и отвернулись от нас, – и во имя Фортуны51735173
Римская богиня счастья и удачи.
[Закрыть] римского народа, которая, хотя она враждебна нам, некогда была милостива и, как я надеюсь, будет ею, – кто так чужд человечности, кто до такой степени недруг имени и месту этого города, что может либо скрыть это, либо не скорбеть, либо, если он никак не в силах врачевать недуги государства, не готов путем смерти избегнуть лично ему грозящей опасности?
3. Чтобы повести речь с начала и дойти до конца и последние события сопоставить с первыми – какой последующий день не был горше предыдущего и какой наступающий час не был для римского народа более бедственным, чем предшествовавший? После того как очень отважно, но мало счастливо отстранили Гая Цезаря от господства в государстве, Марк Антоний, муж в высшей степени храбрый (о, если б он отличался также мудрыми намерениями!) пожелал первенства, более царского, нежели это могло бы потерпеть свободное государство: он расточал государственные деньги51745174
Ср.: Цицерон, Филиппика II, 93 и след.
[Закрыть], опустошал казначейство, уменьшал налоги, на основании записей51755175
На основании записей диктатора Цезаря, якобы обнаруженных Антонием в архиве последнего. Ср. письма DCCXVI, § 1; DCCXIX, § 1; DCCCLXXXII, § 6.
[Закрыть] предоставлял городам и народам свободу от повинностей51765176
Ср. конец письма CMXXIX.
[Закрыть]; он осуществлял диктатуру, навязывал законы, препятствовал назначению диктатора, презирал плебисциты51775177
Плебисцит – постановление трибутских комиций.
[Закрыть], сам царствовал во время консульства, один пожелал все провинции51785178
Имеется в виду закон об обмене провинциями, проведенный Марком Антонием в июне 44 г. На основании этого закона Цисальпийская Галлия, провинция Децима Брута, должна была отойти к Антонию, который предоставлял Дециму Бруту Македонию.
[Закрыть]; ему внушала отвращение провинция Македония, которую Цезарь взял себе как победитель. Какую надежду и какие расчеты следовало нам возлагать на него?
4. Появился ты, как защитник нашей свободы, честнейший, как тогда, по крайней мере, казалось, – о, если бы нас не обмануло ни наше ожидание, ни твоя верность! – и, собрав воедино ветеранов и призвав два легиона для спасения отечества от гибели, ты неожиданно поднял своими усилиями уже почти утратившее надежды, пораженное и поверженное государство. Чего не предоставил тебе сенат раньше, чем ты потребовал, – большее, нежели ты хотел, в большем числе, нежели ты надеялся? Он дал тебе связки51795179
Т.е. ликторов со связками. Ликторы полагались высшим должностным лицам.
[Закрыть], чтобы иметь защитника с авторитетом, а не чтобы вооружить тебя военной властью против самого себя; он провозгласил тебя императором, воздавал тебе почет после обращения в бегство войска врагов, не для того, чтобы тебя называло императором то бегущее войско, истребленное твоей рукой; он постановил воздвигнуть тебе статую на форуме51805180
Ср.: Цицерон, Филиппика V, 46.
[Закрыть], предоставить место в сенате, высший почет до срока51815181
Ср. письма DCCCLXV, § 5; CMXIII, § 7; см. прим. 7 к письму DCXIV.
[Закрыть].
5. Если что-либо другое может быть дано, то он прибавит. Существует ли что-нибудь другое, большее, что ты хотел бы взять? Но если сверх положенного по возрасту, сверх положенного по обычаю, даже сверх того, что положено тебе как смертному, тебе уделили всё, то почему ты обманываешь сенат либо жестоко, словно он неблагодарен, либо преступно, словно он не помнит о твоем благодеянии? Куда мы послали тебя? От кого ты возвращаешься? Против кого мы вооружили тебя. Против кого ты думаешь обратить оружие? От кого ты уводишь войска? Против кого выстраиваешь их? Почему врага51825182
Марк Антоний, объявленный врагом государства.
[Закрыть] оставляют, а вместо врага устремляются против гражданина? Почему с середины пути войско двигается, удаляясь от лагеря противников в сторону Рима? Их надежда заставляет нас бояться кое-чего.
6. О, я никогда не был мудр и меня когда-то напрасно считали тем, кем я не был! Как ты, римский народ, ошибся в своем мнении обо мне! О моя злополучная и неудержимая старость! О покрытые позором седины, в моем преклонном и лишенном разума возрасте! Я побудил отцов-сенаторов к братоубийству, я обманул государство, я заставил сам сенат наложить на себя руки, когда я сказал, что ты дитя Юноны и что плод твоей матери – золотой51835183
Имеется в виду сон Цицерона об Октавиане. Ср.: Плутарх, «Цицерон», 44; Светоний, «Октавиан», 94; Дион Кассий, XIV, 2.
[Закрыть]. Но рок предсказывал, что ты станешь для отечества Парисом51845184
Сын троянского царя Приама, по преданию, похитивший Елену, жену Менелая, царя спартанского; похищение Елены повлекло за собой поход греков против Трои, закончившийся разрушением последней.
[Закрыть], что ты опустошишь Рим пожаром, Италию войной, будешь устраивать лагерь в храмах бессмертных богов, созывать сенат в лагере.
7. О жалкая и в короткое время столь быстрая и столь разительная перемена в государстве! Кто именно будет обладать таким умом, чтобы быть в состоянии выразить все это в письме так, чтобы оно казалось действительностью, не вымыслом? Кто будет обладать столь большим легкомыслием, чтобы не считать подобным басне то, что сохраняют вполне достоверные воспоминания? Ведь подумай, – Антоний был признан врагом, им был осажден избранный консулом51855185
В Мутине Децим Брут, намеченный Цезарем в консулы на 42 г.
[Закрыть], который является отцом государства, ты выступил для освобождения консула и уничтожения врага, и враг обращен в бегство, и консул освобожден от осады; затем, немного спустя, тот обращенный в бегство враг вызван, словно сонаследник после смерти государства, чтобы получить достояние римского народа; избранный консулом снова заперт там, где ему предстоит защищаться не стенами, но реками и горами51865186
В Нарбонской Галлии.
[Закрыть]. Кто возьмется изложить это? Кто осмелится поверить этому? Да будет дозволено однажды безнаказанно погрешить, пусть признание будет лекарством для заблуждающегося!
8. Ведь я скажу правду: лучше бы нам было не изгонять тебя, Антоний, как господина, чем принять этого! Не потому, чтобы какое-либо рабство являлось желанным, но так как ввиду достоинства господина участь раба менее позорна, а из двух зол, когда следует избежать большего, следует избрать более легкое. Но он вымаливал то, что он хотел забрать; ты вымогаешь. Он как консул добивался провинции51875187
Цисальпийской Галлии в обмен на Македонию, на основании закона об обмене провинциями.
[Закрыть]; ты жаждешь, будучи частным лицом. Он учреждал суды и предлагал законы ради спасения злодеев51885188
Имеется в виду закон Марка Антония о судопроизводстве, на основании которого была создана третья судейская декурия из центурионов и солдат легиона Жаворонка («алавды»). По закону Аврелия (70 г.) в состав суда входило три декурии: сенаторы, всадники, трибуны казначейства; последняя декурия была упразднена Цезарем в 46 г.
[Закрыть]; ты – на погибель честнейшим. Он оберегал Капитолий от крови и поджога рабами; ты хочешь уничтожить всё кровопролитием и пламенем. Если тот, кто давал провинции Кассию и Брутам и тем стражам нашего имени, царствовал, то что будет делать тот, кто лишает жизни? Если тот, кто выбрасывал из Рима, был тираном, то как назвать нам этого, который не оставляет даже места для изгнания?
9. И вот, если те погребенные останки наших предков разумеют что-либо, если вместе с телом все чувства не уничтожены – одним и тем же огнем, то что на их вопрос о том, как теперь живет римский народ, ответит любой из нас, кто отойдет в ближайший черед в то вечное жилище? Или какую весть о своих потомках получат те древние Африканские51895189
Прозвание Публия Корнелия Сципиона Старшего, победителя Ганнибала, и Публия Сципиона Эмилиана, завоевавшего Карфаген и Нуманцию.
[Закрыть], Максимы51905190
Прозвание многих выдающихся государственных деятелей и полководцев из рода Фабиев (IV—II вв. до н.э.).
[Закрыть], Павлы51915191
Ветвь рода Эмилиев, из которой вышли выдающиеся полководцы (III—I вв. до н.э.).
[Закрыть], Сципионы51925192
Ветвь рода Корнелиев, давшая в III—II вв. до н.э. ряд государственных деятелей и полководцев.
[Закрыть]? Что услышат они о своем отечестве, которое они украсили добытыми в бою доспехами и триумфами? Что есть какой-то восемнадцатилетний, чей дед был менялой, свидетелем при сделках – отец51935193
Имеются в виду Октавиан, его отец и дед.
[Закрыть], но оба получали доход по чужой милости, причем один вплоть до старости, так что он этого не отрицает, другой с детства, так что он не может не признать следующего: что действует, захватывает государство тот, кому это могущество доставили не доблесть, не покоренные путем войны и присоединенные к государству провинции, не достоинство предков, кому наружность ценой срама дала деньги и знатное имя, оскверненное бесстыдством, кто принудил выступить в бою старых Юлиевых гладиаторов, изнуренных ранами и удрученных старостью, эти нищие остатки школы Цезаря51945194
Имеется в виду школа гладиаторов.
[Закрыть]; огражденный ими, он перемешал всё, не щадит никого, живет для себя; тот, кто владеет отказанным ему по завещанию51955195
Речь идет о завещании Гая Юлия Цезаря.
[Закрыть] государством, словно приданым в браке?
10. Услышат двое Дециев51965196
Публий Деций Мус, консул 340 г., по преданию, пожертвовал собой и этим доставил победу римлянам над латинами. Его сын, посвятив себя подземным богам, пал во время второй самнитской войны, врезавшись в гущу врагов и воодушевив своим примером римское войско (295 г.).
[Закрыть], что те граждане, которые обрекли себя в жертву победе, чтобы властвовать над врагами, попали в рабство; услышит, что мы повинуемся бесстыдному властителю, Гай Марий, который и солдат хотел иметь только стыдливых; услышит Брут51975197
Луций Юний Брут, по преданию, освободивший Рим от тирании царей Тарквиниев; первый римский консул.
[Закрыть], что тот народ, который сначала он, а впоследствии его потомки избавили от царей, отдан в рабство в уплату за позорный разврат. Если не кто-либо другой, то, во всяком случае, я, вскоре принесу им эту весть; ибо, если я не смогу избегнуть всего этого при жизни, то я решил бежать одновременно и от этого и от жизни.
ФРАГМЕНТЫ ПИСЕМ51985198
Фрагменты VIII, 9; X, 3; XVI, 3; XIX, 2 и 3 (по Тирреллу и Пэрсеру), содержащие непереводимую игру слов или грамматические особенности, представляющие интерес только в подлиннике, опущены. В последнем примечании к каждому фрагменту указывается, из какого автора взят фрагмент.
[Закрыть]
Раздел I. Марку Титиннию51995199
О Титиннии сведений нет.
[Закрыть]
Луций Плоций Галл. Цицерон в письме к Марку Титиннию сообщает о нем так:
Я, со своей стороны, помню, что в наши детские годы первым начал обучать нас по-латински некий Луций Плоций52005200
Современники (Варрон) высмеивали грубость, какую Плоций проявлял во время занятий.
[Закрыть]. Когда к нему устремились, так как все наиболее ревностные занимались у него, я огорчался, что мне нельзя того же; однако меня ободрял авторитет ученейших мужей, которые полагали, что упражнениями по-гречески можно лучше воспитывать умы52015201
Ср. письмо DCLXXXIII, § 3. – Suetonius, De rhetor., 2.
[Закрыть].
Раздел II. Корнелию Непоту
1. – Цицерон во второй книге писем к Корнелию Непоту говорит так:
Поэтому, когда всё то, что я сказал, было сказано – то, что я высказал остроумно и кратко, и тонко, – наши захотели, чтобы оно называлось особым наименованием «высказывания»52025202
Macrobius, Saturnalia, II, 1, 14.
[Закрыть].
2. – Цицерон Непоту:
Оставалось также, чтобы я был тобой осажден посредством вымышленных даров («чтобы я был осажден» он сказал в страдательном залоге – «чтобы я был осажден»; в том же); кто имеет, того домогаются добровольно; кто беден, тот презирается (в страдательном залоге – «презирается»)52035203
Priscianus, VIII, 4, 17 = 2, 383, 1 Keil.
[Закрыть].
3. – Цицерон так написал о нем же (о Цезаре) Корнелию Непоту:
Как? Кого ты предпочтешь ему из тех ораторов, которые не защитили ничего другого? Кто острее или богаче мыслями? Кто более изощрен или более изящен в выражениях52045204
Suetonius, Iulius, 55.
[Закрыть]?
4. – Как и Туллий указывает в одном письме к Непоту, упрекая Цезаря в жестокости:
И ведь счастье не что иное, как благополучие в честных делах, или – чтобы определить иным способом – счастье есть удача, помощница честным намерениям, лишенный которых никоим образом не может быть счастлив. Итак, в низких и нечестивых намерениях, которыми отличался Цезарь, не могло быть никакого счастья, и Камилл, находившийся в изгнании52055205
Марк Фурий Камилл, цензор 403 г., выдающийся полководец; был обвинен в утайке части военной добычи и добровольно удалился в изгнание; после поражения римлян при Аллии и занятия Рима галлами в 390 г. он был вызван из изгнания и назначен диктатором; он освободил Рим от галлов.
[Закрыть], по моему суждению, был счастливее, чем Манлий при тех же обстоятельствах52065206
Марк Манлий Капитолийский, консул 392 г., спас в 390 г. Капитолий от галлов; впоследствии он был обвинен в стремлении к царской власти и убит. Плутарх считает виновником его смерти Камилла.
[Закрыть], даже если бы он мог царствовать, чего он жаждал52075207
Ammianus Marcell., XXI, 16, 13.
[Закрыть].
Раздел III. Гаю Юлию Цезарю52085208
Высказано предположение, что письма этого раздела обращены не к диктатору Гаю Юлию Цезарю, архив которого попал в руки Марка Антония и едва ли мог быть опубликован, а к Цезарю младшему, т.е. к Октавиану.
[Закрыть]
1. – Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю:
Тогда, когда то, чего ты, с величайшим почетом для себя, добился от сената,…52095209
Это относится к почестям, оказанным Октавиану сенатом 20 декабря 44 г. (Цицерон, Филиппика III, 38, 39; IV, 2, 4) и 2 января 43 г. (Филиппика V и VI) – звание пропретора, место в сенате среди консуляров, согласие на соискание консульства на 10 лет раньше установленного срока, сооружение статуи. Ср. письма DCCCLXV, § 5; DCCCXCVI, § 3; CMXIII, § 7. – Nonius, v. consequi, p. 270, 15; v. honor, p. 319 sq.
[Закрыть]
2. – Марк Туллий в письме к Цезарю, книга первая:
Как высоко я ценю Бальба и как я посвятил ему себя всего, ты узнаешь от него52105210
Возможно, фрагмент рекомендательного письма к Октавиану. Бальб встретился с Октавианом в Неаполе 19 апреля 44 г. Ср. письмо DCCXIV, § 3. – Nonius, v. dicere, p. 287, 25.
[Закрыть].
3. – Первая книга писем к Цезарю:
Ты должен возненавидеть его52115211
Возможно, что речь идет о Марке Антонии, который стал именовать себя императором, после того как он осадил Децима Брута в Мутине в конце декабря 44 г.
[Закрыть] бесчестность, так как он выбрал бессовестнейшее звание52125212
Nonius, v. improbum, p. 327, 5.
[Закрыть].
4. – Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю:
Чтобы он знал, что это следует оберегать с большей заботой, нежели та, с какой оно было добыто52135213
Возможно, что это относится к Дециму Бруту. Ср. письмо DCCCX, § 2. – Nonius, v. tueri, p. 413, 29.
[Закрыть].
5. – Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю:
Поэтому опасаюсь, как бы твои столь высокие суждения о нем52145214
Речь идет о Марке Антонии; имеется в виду речь Октавиана об Антонии в ноябре 44 г. Ср. письмо DCCCVIII, § 3.
[Закрыть] не сделали его более жестоким52155215
Nonius, v. ferox, p. 305, 5.
[Закрыть].
6. – Марк Туллий в письмах к Цезарю, книга первая:
Что считают мудрые или честные люди…52165216
Возможно, имеется в виду посягательство Октавиана на жизнь Антония в октябре 44 г. Ср. письмо DCCXCIII, § 3. – Nonius, p. putare, р. 369, 30.
[Закрыть]
7. – Во второй книге писем к Цезарю Марк Туллий высказал мнение, что признак памятника следует выводить из способности напоминать:
Что касается назначения памятника52175217
Речь идет о статуе Октавиана, воздвигнуть которую сенат постановил 2 января 43 г. Ср. Аппиан, III, 64.
[Закрыть], то я руководствуюсь самим названием: он должен иметь в виду более память потомства52185218
Ср.: Цицерон, Филиппика V, 17.
[Закрыть], нежели благодарность современности52195219
Nonius, р. 32, 16.
[Закрыть].
8. – Значение «сдачи с тортов» явно: сдача с торгов либо работы, либо имения. Марк Туллий во второй книге писем к Цезарю:
Или потому, что сама сдача с торгов52205220
Возможно, речь идет о подряде на устройство погребальной церемонии в честь консулов, павших в мутинской войне. Ср.: Цицерон, Филиппика XIV, 38.
[Закрыть] стоит дорого,…52215221
Nonius, p. 340, 15.
[Закрыть]
9. – Распускать – это покидать. Марк Туллий Цезарю, книга третья:
Если бы ты видел это, ты защищался бы, не удерживая войско, но передав или распустив его52225222
В конце 43 г. Гирций как консул принял командование над всеми войсками, находившимися в северной Италии, среди которых было два легиона (четвертый и Марсов), перешедшие на сторону Октавиана от Марка Антония. Цицерон здесь, видимо, склоняет Октавиана к передаче этих легионов Гирцию. – Nonius, p. 286, 12.
[Закрыть].
10. – «Презирать» и «пренебрегать» отличаются тем, что презрение тяжелее, чем пренебрежение. Марк Туллий во второй книге писем к Цезарю:
Некоторые друзья хотят, чтобы ты презирал сенат, пренебрегал им и не ставил его ни во что52235223
Возможно, намек на обращенное к сенату требование Октавиана (в июле 43 г.) о предоставлении ему консульства. – Nonius, p. 436, 22.
[Закрыть].
11. – Марк Туллий Цезарю:
Ни сколь важно последнее, ни каково оно, – не могу выразить словами52245224
Nonius, p. 270, 19.
[Закрыть].
12. – Марк Туллий Цезарю:
Полагаю, что как раз теперь твоя известность и слава являются и станут большим украшением для меня52255225
1 января 43 г. в пятой филиппике (гл. 51) Цицерон поручился в том, что Октавиан будет верен республике. Ср. письмо CMXIV, § 3.
[Закрыть],… ты избавляешь меня от заботы52265226
Nonius, р. 366, 22.
[Закрыть].
Раздел IV. Цицерону от Октавиана
Веррий Флакк, говорит Плиний, полагал, что слова, которые оканчиваются в именительном падеже на «ns», в отделительном падеже должны оканчиваться на «e». И вот, Цезарь в письмах к Цицерону:
И он (говорит) вел себя в лагере неосмотрительно и невнимательно52275227
Возможно, речь идет о поведении Гирция под Мутиной или об измене конницы галлов (Дион Кассий, XI, VI, 37). – Charisius, I, 21, 66 ( = 1, 126, 9 К.).
[Закрыть].
Раздел V. Гаю Юлию Цезарю Октавиану
1. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
И они явились бы либо к консулам, либо к тебе, либо к Бруту, только бы им не ставили в вину, что они были с Антонием52285228
Речь идет об амнистии солдатам Марка Антония, которые сдадутся до 15 марта 43 г. Это постановление было принято сенатом 3 февраля. Ср.: Цицерон, Филиппика VIII, 33. – Nonius, p. 238, 2.
[Закрыть].
2. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Спроси его самого52295229
Речь может быть о Гирции, который выехал из Рима 5 января 43 г. и мог встретиться с Октавианом в Аримине в середине января. Это письмо – от Октавиана к Цицерону.
[Закрыть], как я принял его в Аримине52305230
Nonius, v. accipere, p. 239, 22; v. rogare, p. 383, 7.
[Закрыть].
3. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Но он быстро раскаялся и возвратился домой; прочие медлили52315231
Nonius, p. 252, 17.
[Закрыть].
4. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Я, конечно, не предпочел бы тебе решительно никого и даже не сравнил бы с тобой52325232
Высказано предположение, что это фрагмент из письма Октавиана к Цицерону. Ср. письма DCCXCVII; DCCXCVIII; DCCCI. – Nonius, р. 255 sq.
[Закрыть].
5. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
При обложении каждой черепицы можно завершить шестьсот раз52335233
Речь идет о дополнительном налоге на военные нужды в 43 г. См. прим. 9 к письму CMXIV. – Nonius, р. 268 sq.
[Закрыть].
6. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Война, по моему мнению, уже была бы закончена при согласии среди граждан52345234
Ср. письмо DCCCXXI, §§ 2—3. – Nonius, p. 269, 16.
[Закрыть].
7. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Чтобы дело не тянулось, мы постарались, чтобы антониева Геркулеса52355235
Т.е. статую Геркулеса, поставленную Марком Антонием, почему она и называлась «антониевым Геркулесом». Были известны статуи Геркулеса (Геракла), воздвигнутые Помпеем, Суллой и называвшиеся «помпеев Геркулес», «Суллов Геркулес». Антоний считал своим родоначальником Антона, сына Геракла, и, подобно последнему, разъезжал в колеснице, запряженной львами. Ср.: Плиний, «Естественная история», VIII, 55.
[Закрыть] перенесли на другое место52365236
Nonius, р. 283 sq.
[Закрыть].
8. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Но из прочих видов (налогов) деньги будут добыты тогда, когда будет предстоять уплата победоносным легионам того, что мы обещали52375237
Возможно, что фрагмент 5 и этот принадлежат одному и тому же письму; речь идет о выплате вознаграждения ветеранам. Ср.: Цицерон, Филиппика V, 53. – Nonius, p. 297, 7.
[Закрыть].
9. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Но так как я видел, что под названием мира будет скрыта война,…52385238
Ср.: Цицерон, Филиппика VII, 19. – Nonius, р. 328, 26.
[Закрыть]
10. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Было хорошее мнение о Планке, хорошее о Лепиде52395239
Надежда, которую партия сената возлагала на Лепида в начале 43 г. (ср. письмо DCCCLXXXVI, § 1), ослабела в марте; ср. письмо DCCCXXVII; Филиппика XIII, 13—15. – Nonius, p. 356, 13.
[Закрыть].
11. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Если ты поручишься в моей верности, что ты, я уверен, сделаешь,…52405240
См. прим. 18 к III разделу фрагментов.
[Закрыть]
12. – Марком Туллием в первой книге сказано Цезарю младшему:
Но это мы увидим, когда послы52415241
Послы, отправленные сенатом к Антонию, отсутствовали с 5 января по 2 февраля 43 г. Ср. письма DCCCXVI, § 1; DCCCXVII, § 2.
[Закрыть] возвратятся с ответом52425242
Nonius, р. 380, 37.
[Закрыть].
13. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Когда я ехал к Аквиле в Клатерну при отвратительнейшей погоде,…52435243
Ср. письмо DCCCXXI, § 2. Клатерна лежала на Эмилиевой дороге между Бононией и Корнелиевым Форумом. Аквила – это Луций Понций Аквила, легат Децима Брута, убитый при вылазке из Мутины. – Nonius, p. 394, 7.
[Закрыть]
14. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
Если бы ты ничего не прибавлял к той услуге, благодаря которой я при твоем посредстве освободил бы себя заодно с государством,…52445244
Это письмо было написано, возможно, после 20 декабря 44 г. Ср. письмо DCCCXVII, § 2; Филиппика III, 28. В подлиннике технический термин «vindicare in libertatem» – освободить от рабского состояния (отпустить раба) посредством показного судебного процесса. – Nonius, p. 419, 10.
[Закрыть]
15. – Как различается «прощать» и «делать уступку», Марк Туллий открывает в первой книге к Цезарю младшему:
Тому, что ты освобождаешь меня и Филиппа от присутствия52455245
В сенате. Речь идет о Луции Марции Филиппе, отчиме Октавиана.
[Закрыть], я радуюсь вдвойне, ибо ты и прощаешь за прошлое и делаешь уступку на будущее52465246
Это последние строки Цицерона, дошедшие до нас. Письмо написано в августе 43 г., после избрания Октавиана консулом. Ср.: Аппиан, «Гражданская война», III, 92. Слова «прощаешь за прошлое» объясняются как намек Цицерона на его выжидательную, недоверчивую и даже враждебную по отношению к Октавиану позицию в 44 г. Ср. письма DCCXCVII, § 2; DCCXCVIII; DCCCLXXVI, § 1, а также примечание 9 к письму DCCXVI. – Nonius, p. 436, 21.
[Закрыть].
16. – Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:
В канун февральских нон отправив тебе письмо утром, я спустился на форум в плаще52475247
Военная одежда (sagum). Ср.: Цицерон, Филиппика VIII, 6.
[Закрыть], в то время как остальные консуляры хотели спуститься одетыми в тоги52485248
Nonius, p. 538, 26.
[Закрыть].
17. – Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю младшему:
Но он52495249
Возможно, Публий Сервилий Исаврийский; ср. письмо DCCCXXXIX, § 3; или же Квинт Фуфий Кален (?).
[Закрыть] говорил так нелепо, что вызвал резкие нарекания со стороны сената52505250
Nonius, p. 33, 13.
[Закрыть].
18. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
На то, на что меня вызвала твоя речь, последовала вялая моя52515251
Высказано предположение, что это отрывок письма Октавиана к Цицерону. – Nonius, p. 33, 18.
[Закрыть].
19. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Хотя и было известно, что Цезарь52525252
Диктатор. Вопрос об этой льготе для коллегии Луперков обсуждался в январе 43 г. (Цицерон, Филиппика VII, 1); до середины марта эти доходы изымались у Луперков (Филиппика XIII, 31).
[Закрыть] предоставил этот налог Луперкам, но как это могло быть известно52535253
Nonius, р. 273, 3.
[Закрыть]?
20. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Существует статуя некоего Клодия; знай, что она – после того как он приказал восстановить ее в Анконе – была вместе с господином сброшена на основании постановления сената52545254
Текст испорчен, перевод по конъектуре Тиррела и Пэрсера, которые полагают, что «он» – это Долабелла, который воздвиг в Анконе статую какого-то Клодия подобно тому, как он воздвиг статую народного трибуна 58 г. Публия Клодия в Риме; после объявления Долабеллы врагом государства эта статуя, как и статуя Долабеллы, была, по обычаю, сброшена. – Nonius, p. 288, 25.
[Закрыть].
21. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Наглый, заносчивый, хвастливый52555255
Nonius, p. 322, 11.
[Закрыть].
22. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Я скорблю из-за гибели консула, имеющего такие заслуги перед государством52565256
Очевидно, это отрывок из письма Октавиана, так как Цицерон узнал о смерти обоих консулов в одно и то же время. В виду того что Панса умер после битвы под Мутиной, здесь речь должна идти о Гирции. Ср. письмо DCCCLIX, §§ 1—2. – Nonius, p. 344, 25.
[Закрыть].
23. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Было написано, что сражение конницы было очень удачным, но в этом письме – что оно было скорее неудачным52575257
Высказано предположение, что в начале фрагмента имеется лакуна; должно быть: «в том письме». Стычки между конницей Антония и конницей Октавиана и Гирция происходили в марте 43 г. (Дион Кассий, XLVI, 37). – Nonius, p. 389, 28.
[Закрыть].
24. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему хотел назвать надежными не только располагающих большими средствами, но и стойких и решительных по отношению к чему угодно:
Решительно ничего определенного, да я и не располагал для этого надежным источником52585258
Возможно, речь идет об отсутствии определенных известий от Гая Кассия Лонгина. Ср. письмо DCCCXXI, § 1. – Nonius, p. 462, 10.
[Закрыть].
25. – Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:
Антоний в безумии в военном плаще до рассвета…52595259
Антоний выехал из Рима 28 или 29 ноября 44 г. Цицерон был в это время вне Рима. Октавиан был в Риме с 10 ноября. Таким образом, это, видимо, отрывок из письма Октавиана и он относится не к II, а к I книге, которая содержала письма от февраля 43 г. – Nonius, p. 538 sq.
[Закрыть]
26. – Марк Туллий в третьей книге к Цезарю младшему:
Итак, Панса резко напал на это мнение52605260
Ср. письмо DCCCXXII, § 1. – Nonius, p. 326, 30.
[Закрыть].
27. – Марк Туллий в третьей книге к Цезарю младшему:
Считаю его древнейшим, происходящим от скифов, для которых радость важнее выгоды52615261
О ком Цицерон говорит, неизвестно. Предложено чтение «справедливость», вместо «радость». – Nonius, p. 426, 12.
[Закрыть].
28. – Марк Туллий к Цезарю младшему:
Напишешь мне, каких моих действий ты впоследствии захочешь; я превзойду твои ожидания52625262
Ср. т. I, письмо CXII, § 1. – Nonius, p. 356, 22.
[Закрыть].
29. – Марк Туллий к Цезарю младшему:
Помни о своих обещаниях52635263
Nonius, p. 362, 26.
[Закрыть].