Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"
Автор книги: Марк Цицерон
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 84 страниц)
CCCXIII. От Квинта Туллия Цицерона Марку Туллию Тирону, в Патры
[Fam., XVI, 8]
Формийская усадьба, 2 (?) февраля 49 г.
Квинт Цицерон Тирону привет.
1. Твое нездоровье сильно тревожит нас. Хотя те, кто приезжает, и извещают, что оно, правда, не опасно, но затяжное, тем не менее к большому утешению все-таки присоединяется огромная тревога, если дольше с нами будет разлучен тот, чью обходительность и обаятельность мы ощущаем оттого, что нам их недостает. Однако, хотя я и жажду видеть тебя всем своим помышлением, все же настоятельно прошу тебя решиться в зимнее время на такое плавание и на такую дорогу только вполне окрепшим и сесть на корабль только с полной уверенностью.
2. Даже под кровом и в городах с трудом избегают холода при слабом здоровье; тем труднее избегнуть жестокой непогоды в море и в пути.
– говорит Эврипид. Насколько ты ему веришь, не знаю. Я, во всяком случае, считаю изречением каждый его стих. Если ты меня любишь, постарайся быть здоровым и возможно скорее приехать к нам крепким и здоровым. Люби нас и будь здоров. Сын Квинт шлет тебе привет.
CCCXIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 17]
Формийская усадьба, 2 февраля 49 г.
1. Твое письмо для меня радостно и приятно. Об отправке мальчиков в Грецию я думал тогда, когда, казалось, предстояло бегство из Италии: ведь я направился бы в Испанию, а им это не подходило. Ты же с Секстом13951395
Секст Педуцей.
[Закрыть] и теперь, мне кажется, вполне можешь быть в Риме; ведь вы менее всего должны быть друзьями нашему Помпею. Ведь никто никогда настолько не обесценивал городские владения. Видишь ли ты, что я даже шучу?
2. Ты уже должен знать, какой ответ везет Луций Цезарь от Помпея, какое письмо от него доставляет он Цезарю; ведь они были написаны и посланы так, чтобы быть выставленными в общественном месте. При этом я про себя осудил Помпея, который, хотя он сам прекрасно пишет, поручил о таком важном деле и притом то, что попадет в руки всем, написать нашему Сестию. Поэтому никогда я не читал ничего, что было бы написано более по-сестиевски13961396
Ср. письмо CCXXIX, § 1.
[Закрыть]. Тем не менее из письма Помпея можно понять, что Цезарю ни в чем не отказывают и все, чего он требует, дают в полной мере. Если он этого не примет, он будет безумнейшим, особенно после того как он бесстыднейшим образом требовал. И в самом деле, кто ты, который говоришь: «Если он13971397
Помпей.
[Закрыть] отправится в Испанию, если распустит гарнизоны»? Все-таки именно теперь, когда он уже посягнул на государство и пошел войной, уступают с меньшей честью, нежели раньше, если бы он добился обсуждения13981398
Т. е. возможности заочно выставить кандидатуру в консулы.
[Закрыть]. И все же я опасаюсь, что он недоволен этим. Ибо, после того как он дал эти поручения Луцию Цезарю, ему следовало быть более спокойным, пока доставят ответ; но он, говорят, теперь чрезвычайно деятелен.
3. Требаций же пишет, что за восемь дней до февральских календ тот13991399
Цезарь.
[Закрыть] попросил его написать мне, чтобы я был близ Рима14001400
См. прим. 13 к письму CCV.
[Закрыть], что я не могу сделать ничего более приятного ему; все это очень обстоятельно. Я понял на основании расчета дней, что, как только Цезарь услыхал о моем отъезде, он начал стараться о том, чтобы мы не все отсутствовали. Поэтому не сомневаюсь, что он писал Писону, что он писал Сервию; удивляюсь одному – что он не написал мне сам, не вел переговоров черев Долабеллу, через Целия; впрочем, не пренебрегаю письмом Требация, который, как я знаю, меня необычайно любит.
4. Я написал в ответ Требацию (самому Цезарю, который не писал мне, я не хотел), как это при нынешних обстоятельствах трудно, что я, однако, нахожусь в своих имениях и не брался ни за какой набор, ни за какое дело. В этом я и буду тверд, пока будет надежда на мир; если же начнется война, то, отослав мальчиков в Грецию, не изменю ни долгу, ни своему достоинству; ведь я понимаю, что война вспыхнет во всей Италии. Столько зла вызвано отчасти бесчестными, отчасти завистливыми гражданами. Но в течение ближайших нескольких дней из его ответа на наш ответ станет понятно, каков будет исход. Тогда напишу тебе больше, если будет война; если же будет мир или даже перемирие, надеюсь увидеть тебя самого.
5. За три дня до февральских нон, в день, когда я отправляю это письмо, я ждал женщин14011401
Жену Теренцию и дочь Туллию.
[Закрыть] в формийской усадьбе, куда я возвратился из Капуи; убежденный твоим письмом, я написал им, чтобы они оставались в Риме. Но, по слухам, в Риме какой-то больший страх. В Капуе я хотел быть в февральские ноны, ибо консулы приказали. Каких бы известий ни доставили сюда от Помпея, немедленно напишу тебе и буду ждать твоего письма о положении у вас.
CCCXV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 18]
Формийская усадьба, 3 февраля 49 г.
1. За три дня до февральских нон мои женщины прибыли в Формии и сообщили мне об услугах с твоей стороны, полных твоего приятнейшего внимания. Пока мы не узнаем, придется ли нам жить в условиях постыдного мира или же злосчастной войны, я решил, чтобы они находились в формийской усадьбе и вместе с ними Цицероны. Сам я вместе с братом выезжаю в Капую к консулам (ведь нам приказано прибыть в ноны) за два дня до нон, когда отправляю это письмо. Ответ Помпея, говорят, угоден народу и одобрен народной сходкой; так я и полагал. Если тот14021402
Цезарь.
[Закрыть] это отвергнет, он будет обессилен; если примет, ... «Итак, что из двух ты предпочитаешь?» – скажешь ты. Я бы ответил, если бы знал, в какой степени мы подготовлены.
2. Кассий14031403
Народный трибун 49 г. Квинт Кассий Лонгин. Его брат Гай Кассий был помпеянцем.
[Закрыть], как здесь узнали, выгнан из Анконы, и город этот удерживается нами. Если будет война, – дело полезное. Цезарь же, послав Луция Цезаря с поручениями насчет мира, все же, говорят, усиленнейшим образом производит набор, занимает местности, укрепляет гарнизонами. О падший разбойник! О этот позор для государства, который едва ли можно вознаградить каким-либо миром! Но перестанем сердиться, покоримся обстоятельствам, отправимся с Помпеем в Испанию. Таково мое желание среди несчастий, раз мы отвратили от государства его14041404
Второе консульство Цезаря.
[Закрыть] второе консульство, когда даже не было благоприятного случая. Но об этом достаточно.
3. О Дионисии я упустил из виду написать тебе раньше; но я решил так: ждать ответа Цезаря с тем, чтобы он, если я вернусь под Рим14051405
См. прим. 13 к письму CCV.
[Закрыть], ожидал меня там; если же это произойдет позднее, то я вызову его. Вообще я знаю, что ему следовало делать во время того моего бегства, что было достойно ученого человека и друга, особенно когда его просили, но не слишком жду этого от греков. Тем не менее ты решишь, будет ли нужно его вызвать, чего я бы не хотел, чтобы не быть ему в тягость против его желания.
4. Брат Квинт принимает все меры, чтобы уплатить тебе то, что должен, переведя на Эгнация; а у Эгнация и желание есть и нет недостатка в деньгах, но, когда обстоятельства таковы, что Квинт Титиний (ведь он много бывает со мной) говорит, что у него нет денег на дорогу, и объявил своим должникам, чтобы они вносили ту же плату за ссуду, и когда это самое, говорят, сделал и Луций Лиг, а у Квинта в настоящее время и нет денег дома и он не может ни потребовать у Эгнация, ни сделать где-либо новый заем для погашения долга14061406
Так называемая версура.
[Закрыть], – он удивляется, что ты не принял в расчет этого всеобщего затруднительного положения. Я же, хотя и соблюдаю то лжегесиодовское (ведь так считают) – «Суд не...14071407
«Суд не верши никогда, не узнав показаний обоих». Это изречение обычно приписывается греческому поэту Фокилиду (VI в.).
[Закрыть]», особенно по отношению к тебе, который, как я видел, никогда ничего не совершал необдуманно, все-таки был взволнован его жалобой. Я хотел, чтобы ты это знал, каково бы оно ни было.
CCCXVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 19]
Формийская усадьба, 3 февраля 49 г.
Мне не о чем тебе писать, раз я не отправил тебе даже того письма, которое написал при светильнике. Ведь оно было полно доброй надежды, потому что я и слыхал о настроении народной сходки и считал, что тот14081408
Цезарь.
[Закрыть] будет соблюдать условия, особенно свои. И вот за два дня до февральских нон, утром, я получил письма: твое, Филотима, Фурния, Куриона к Фурнию, в котором он высмеивает посольство Луция Цезаря. Мы, видимо, совершенно сокрушены, и какое решение принять мне – не знаю. И я, клянусь, не за себя тревожусь; с мальчиками что делать мне – не знаю. Все-таки, когда я писал это, я направлялся в Капую, чтобы легче узнать о делах Помпея.
CCCXVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att. VII, 20]
Капуя, 5 февраля 49 г.
1. Немногословным меня делают уже сами обстоятельства; на мир я ведь потерял надежду, никакой войны наши не предпринимают. Не вздумай считать, будто что-нибудь менее важно для этих консулов. В надежде услыхать от них что-нибудь об этом и узнать о наших приготовлениях я под проливным дождем приехал в Капую в канун нон, как мне приказали; они, однако, еще не приезжали, но должны были приехать с пустыми руками, неподготовленными. Гней же, как говорили, был в Луцерии и обращался к когортам далеко не надежных Аппиевых легионов14091409
См. прим. 2 к письму CCCX.
[Закрыть]. А тот14101410
Цезарь.
[Закрыть], как извещают, движется стремительно и вот-вот будет здесь – не для того, чтобы сразиться (с кем же?), но чтобы отрезать путь к бегству.
2. А я в Италии, и если умереть...14111411
Начало стиха, приписываемого греческому комическому поэту Дифилу (IV в.):
А если умереть придется,
То добровольно я умру.
[Закрыть] и с тобой об этом не советуюсь; если же за пределами, то что мне делать? К тому, чтобы остаться, склоняет зима, ликторы14121412
Цицерон, как проконсул, не сложивший военной власти и рассчитывавший на предоставление ему триумфа, еще не отпустил своих ликторов.
[Закрыть], недальновидные и равнодушные полководцы; бежать – дружба Гнея, дело честных, позор союза с тираном, о котором не известно, Фаларису14131413
См. прим. 4 к письму CCCIV.
[Закрыть] ли или Писистрату14141414
Афинский тиран (VI в.), который, по свидетельству греческих писателей, управлял Афинами «скорее, как гражданин, чем как тиран» (Аристотель, «Афинская Полития», 14, 3).
[Закрыть] намерен он подражать. Пожалуйста, разгадай это и помоги мне советом. Хотя я и считаю, что тебе там уже жарко, но все-таки – насколько сможешь. Если я сегодня узнаю здесь что-нибудь новое, ты будешь знать: ведь консулы теперь прибудут к своим нонам. От тебя ежедневно буду ждать письма; но на это ответь, как только сможешь. Женщин и Цицеронов я оставил в формийской усадьбе.
CCCXVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 21]
Калы, 8 февраля 49 г.
1. О наших бедах ты узнаёшь раньше, чем я; ведь они исходят из ваших мест; хорошего же, которого можно было бы ждать отсюда, – ничего. Я приехал в Капую к февральским нонам – так, как приказали консулы. В этот день Лентул приехал поздно. Другой консул14151415
Консулы 49 г. Луций Корнелий Лентул Крус и Гай Клавдий Марцелл.
[Закрыть] совсем не приезжал еще за шесть дней до ид; в этот день я уехал из Капуи и остановился в Калах; оттуда я на другой день, на рассвете, и пишу это письмо. Вот что узнал я, пока был в Капуе: от консулов ожидать нечего, набора нигде никакого; ведь и вербовщики не осмеливаются показать свое лицо, когда тот14161416
Цезарь.
[Закрыть] близко, а нашего полководца, наоборот, нигде нет, он ничего не делает, да они и не заявляются. Ведь отсутствует не желание, но надежда. Что же касается нашего Гнея (о жалкое и невероятное дело!), как он слаб! Ни присутствия духа, ни осмотрительности, ни средств, ни заботливости. Не буду касаться известного: позорнейшего бегства из Рима, весьма робких речей на народных сходках в городах, незнания сил не только противника, но и своих. А каково следующее?
2. В день за шесть дней до февральских ид в Капую прибыл народный трибун Гай Кассий14171417
Гай Кассий Лонгин, видимо, прибыл от Помпея.
[Закрыть], привез распоряжения консулам, чтобы они прибыли в Рим, забрали деньги из неприкосновенного казначейства14181418
Запасный денежный фонд предназначался для расходов на войну. Он составлялся из военной добычи и пятипроцентных взносов при предоставлении свободы рабам. Ср. Цезарь, «Гражданская война», I, 14.
[Закрыть], тотчас же выехали. Чтобы они возвратились после оставления Рима? С какой охраной? Чтобы затем выехали? Кто позволит? Консул14191419
Лентул написал Помпею. Марцелл еще не приезжал.
[Закрыть] написал ему в ответ, чтобы прежде он сам – в Пиценскую область. Но вся та область была потеряна; знал только я из письма Долабеллы. Для меня не было сомнения, что тот14201420
Цезарь.
[Закрыть] вот-вот будет в Апулии, наш Гней – на корабле.
3. Что мне делать, задача большая; клянусь, для меня вовсе не было бы ее, если бы все не было сделано позорнейшим образом, и я не причастен к какому-либо замыслу; но все-таки речь о том, что мне подобает. Сам Цезарь склоняет меня к миру, но письмо написано до того, как он начал наступать. Долабелла, Целий пишут, что я его вполне удовлетворяю. Меня мучит совершенно безвыходное положение. Помоги мне советом, если можешь, и все-таки предусмотри то, насколько можешь. При таком смятении мне не о чем писать. Жду твоего письма.
CCCXIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 22]
Формийская усадьба, вечером 8 или утром 9 февраля 49 г.
1. В Италии, вижу я, нет ни пяди, которая не была бы во власти того14211421
Во власти Цезаря.
[Закрыть]. О Помпее ничего не знаю и думаю, что он, если не удалится на корабль, будет захвачен. О невероятная быстрота! А со стороны этого нашего14221422
Помпей.
[Закрыть] ..., но не могу осуждать без скорби того, за кого тревожусь и терзаюсь. Резни ты боишься не без оснований – не потому, чтобы что-либо в меньшей степени обеспечило Цезарю длительность победы и господства; но я вижу, по чьему совету14231423
Возможно, намек на Антония, Куриона, Целия Руфа.
[Закрыть] он будет действовать. Сошло бы благополучно! Считаю, что следует уступить.
2. Что касается этих Оппиев14241424
Ср. письмо CCCVII, § 1.
[Закрыть], то я нуждаюсь в совете. Ты сделаешь то, что тебе покажется наилучшим сделать. С Филотимом поговори, а до того ты сможешь видеть Теренцию в иды.
Что мне делать? По какой земле или морю следовать за тем, о ком не знаю, где он14251425
Помпей.
[Закрыть]? Как могу я хотя бы по земле? Куда по морю? Сдаться в таком случае этому14261426
Цезарь.
[Закрыть]? Допусти, что это возможно без опасности (ведь многие убеждают меня в этом); но с почетом ли также? Никоим образом. Буду просить у тебя совета, как обычно. Разрешить дело невозможно; тем не менее, если что-нибудь придет на ум, пожалуйста, напиши, а также о том, что ты сам намерен делать.
CCCXX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 23]
Формийская усадьба, вечером 9 или утром 10 февраля 49 г.
1. За четыре дня до февральских ид, вечером, я получил от Филотима письмо, что Домиций14271427
Луций Домиций Агенобарб.
[Закрыть] располагает надежным войском, что когорты из Пиценской области под предводительством Лентула и Ферма соединились с войском Домиция, что Цезарь может быть отрезан, и что он этого боится, что в Риме честные воспрянули духом, бесчестные почти сражены. Право, боюсь, как бы это не было сновидением; однако Мания Лепида, Луция Торквата, народного трибуна Гая Кассия (ведь они со мной, то есть в формийской усадьбе), письмо Филотима вернуло к жизни. Я же опасаюсь, как бы не было более верным то, что все мы уже почти взяты в плен, что Помпей уходит из Италии; по крайней мере, его (о ужасное дело!) Цезарь, говорят, преследует. Чтобы Цезарь преследовал Помпея! Зачем? Чтобы убить? О, горе мне! И мы все не подставляем свои тела? При этом и ты вздыхаешь. Но что делать нам? Мы побеждены, разбиты, совсем взяты в плен.
2. Прочитав письмо Филотима, я все-таки переменил решение насчет женщин14281428
Жена Теренция и дочь Туллия.
[Закрыть]. Их, как я писал тебе, я отсылал в Рим; но мне пришло на ум, что возникнет много разговоров, будто бы я уже принял решение насчет общего положения; при безнадежности его – то, что женщины возвратились, – как бы шаг к моему возвращению. Что касается меня самого, то согласен с тобой в том, чтобы не решаться на неверное и опасное бегство, когда я не принесу никакой пользы государству, никакой пользы Помпею, за которого я готов умереть и с преданностью и охотно. Итак, я останусь, хотя жить ...
3. Ты спрашиваешь, что происходит здесь; со всей Капуей и всем этим набором дело плохо; дело безнадежное, все бегут; разве только какой-нибудь бог поможет Помпею присоединить те силы Домиция к своим. В течение двух-трех дней мы, по-видимому, все узнаем. Посылаю тебе копию письма Цезаря; ведь ты просил. Многие писали мне, что он мной вполне доволен; легко мирюсь с этим, лишь бы только я, как и до сего времени, не совершал ничего позорного.
CCCXXI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 24]
Формийская усадьба, 10 февраля 49 г.
Письмо Филотима меня не особенно обрадовало, но тех, кто был в этих местах, очень. И вот на другой день письмо Кассию, из Капуи от его друга Лукреция с извещением, что Нигидий14291429
Публий Нигидий Фигул, претор 58 г., сторонник Помпея во время гражданской войны; умер в изгнании в 45 г. Ср. т. III, письмо CCCCLXXVIII.
[Закрыть] прибыл от Домиция в Капую; по его словам, Вибуллий14301430
Луций Вибуллий Руф, начальник мастеровых.
[Закрыть] с небольшим числом солдат бежит из Пиценской области к Гнею, Цезарь поспешно преследует, у Домиция нет и трех тысяч солдат. Он же написал, что консулы уехали из Капуи. Не сомневаюсь, что Гней бежал; только бы ему удалось бежать. Я же, разделяя твое мнение, далек от намерения бежать.
CCCXXII. От Гнея Помпея Цицерону, в Формии
[Att., VIII, 11a]
Луцерия, 10 февраля 49 г.
Проконсул Гней Великий шлет привет императору14311431
См. прим. 1 к письму XV.
[Закрыть] Марку Цицерону.
Квинт Фабий приехал ко мне за три дня до февральских ид. Он сообщает, что Луций Домиций со своими двенадцатью когортами и тринадцатью когортами, которые привел Вибуллий, в пути ко мне; что он намеревался выступить из Корфиния за четыре дня до февральских ид; что Гай Гирр с пятью когортами идет следом. Полагаю, что тебе следует приехать к нам в Луцерию, ибо считаю, что ты будешь здесь в наибольшей безопасности.
CCCXXIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 25]
Формийская усадьба, 10 или 11 февраля 49 г.
После того как я отправил тебе печальное письмо, боюсь, с верным сообщением о письме Лукреция к Кассию, посланном из Капуи, Кефалион прибыл от вас; он доставил письмо также от тебя, более веселое, однако не бодрое, как обычно. Всему могу поверить легче, чем тому, что у Помпея есть войско, как вы пишете. Сюда никто ничего подобного не сообщает, но – все, чего я бы не хотел. О несчастье! В дурных делах он всегда выигрывал, в наилучшем пал. Что сказать мне, как не то, что первое он знал (и ведь это не было трудным), второго не знал? Ведь это было трудное искусство – правильно управлять государством. Но я вот-вот буду знать все и тотчас же напишу тебе.
CCCXXIV. Луцию Домицию Агенобарбу от Гнея Помпея, в Корфиний
[Att., VIII, 12b]
Луцерия, 11 или 12 февраля 49 г.
Проконсул Гней Великий шлет привет проконсулу14321432
Луций Домиций Агенобарб был назначен проконсулом Трансальпийской Галлии, на смену Цезарю. Ср. письмо CCCXII, § 3.
[Закрыть] Луцию Домицию.
1. Очень удивляюсь, что ты ничего не пишешь мне и что я получаю известия о положении государства от других, а не от тебя. Разделившись, мы не можем быть равными противнику; стянув наши силы, мы, надеюсь, сможем принести пользу и государству и общему благу. Поэтому, раз ты, как мне писал Вибуллий, решил выйти с войском из Корфиния за четыре дня до февральских ид и прибыть ко мне, удивляюсь, что это была за причина, почему ты переменил решение, ибо та причина, о которой мне пишет Вибуллий, – что ты задержался, потому что услыхал, будто Цезарь, выступив из Фирма, прибыл в Труентскую крепость14331433
В Пиценской области.
[Закрыть], маловажна. Ведь чем более начал приближаться противник, тем быстрее тебе следовало действовать, чтобы соединиться со мной, прежде чем Цезарь мог бы либо воспрепятствовать твоему передвижению, либо отрезать меня от тебя.
2. Поэтому еще и еще прошу и советую тебе то, о чем я не переставал тебя просить в следующем письме, – при первой же возможности прибыть ко мне в Луцерию, прежде чем войска, которые Цезарь решил стянуть, собравшись в одном месте, отрежут вас от нас. Но если найдутся люди, которые будут тебя задерживать, чтобы сохранить свои усадьбы, то справедливо, чтобы я потребовал от тебя распоряжения отослать ко мне те когорты, которые прибыли из Пиценской области и Камерина, которые оставили свое достояние.
CCCXXV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., VII, 26]
Формийская усадьба, 15 февраля 49 г.
1. Co мной не бывает того же, что с тобой, как ты пишешь: «Всякий раз, как я приободряюсь». Ведь я теперь мало приободряюсь и особенно вследствие тех писем, которые приходят из Рима, о Домиции, о когортах пиценцев. За последние два дня все стало более радостным. Поэтому от бегства, которое подготовлялось, я отказался. Интердикты14341434
Технический термин. См. прим. 10 к письму CCXXIX.
[Закрыть] Цезаря
отвергаются. Хороша молва о Домиции, прекрасна об Афрании14361436
Луций Афраний и Марк Петрей начальствовали над войсками Помпея в Испаниях.
[Закрыть].
2. Что ты, как лучший друг, советуешь мне сохранять свободу действий, доколе могу, – мне приятно. Что касается твоей приписки, чтобы не казалось, будто я более склоняюсь к постыдной стороне, то это, конечно, может казаться. Я не согласился быть полководцем в гражданской войне, пока ведутся переговоры о мире, – не потому, что она не справедлива, но так как то, что было гораздо более справедливым, принесло мне ущерб14371437
Намек на подавление заговора Катилины и казнь его сторонников, которая повлекла за собой изгнание Цицерона.
[Закрыть]. Я просто не хотел, чтобы тот, кому наш предоставляет второе консульство и триумф14381438
Цезарь. «Наш» – Помпей.
[Закрыть] (и в каких выражениях – «за твои достославные деяния»!), был моим недругом. Я знаю, и кого мне опасаться, и по какой причине. Но если будет война, как я предвижу, – за мной дела не станет.
3. Насчет 20 000 сестерциев Теренция тебе ответила. Дионисию я не хотел быть в тягость, пока полагал, что буду странствовать. Тебе же, хотя ты и часто писал о его преданности, я не ответил, так как со дня на день откладывал решение о том, что мне делать. Теперь же, как вижу, мальчики проведут зиму в формийской усадьбе. А я? Не знаю; ведь если будет война, то я решил быть с Помпеем. Надежные известия, которыми буду располагать, буду тебе сообщать. Полагаю, что война будет отвратительнейшей, если, как ты пишешь, не произойдет какого-нибудь парфянского случая14391439
Т.е. внезапное отступление Цезаря, подобное отходу парфян. Ср. письма CCXXI, § 10; CCXXVI, § 2; CCLXXVI, § 3.
[Закрыть].