355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Цицерон » Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту » Текст книги (страница 41)
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:54

Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"


Автор книги: Марк Цицерон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 84 страниц)

CCCCLX. Марку Теренцию Варрону

[Fam., IX, 5]

Рим, конец мая 46 г.

Цицерон Варрону.

1. Мне кажется, что к нонам будет вполне своевременно22022202
  Встретиться друг с другом или выехать навстречу Цезарю.


[Закрыть]
, и не только ввиду положения государства, но также ввиду времени года. Поэтому одобряю твой выбор дня; итак, буду на него рассчитывать.

2. Что касается нашего решения22032203
  Сначала присоединиться к Помпею, затем, после поражения его при Фарсале, отказаться от дальнейшего участия в войне.


[Закрыть]
, то, если бы даже раскаивались те, которые ему не последовали, нам, по-моему, не следовало бы раскаиваться. Ведь мы следовали не надежде, но долгу; изменили же мы не долгу, а безнадежному делу. Таким образом, мы были искреннее тех, кто не двинулся из дому; благоразумнее тех, кто, утратив средства22042204
  Средства для борьбы с Цезарем после его победы при Фарсале.


[Закрыть]
, не возвратился домой. Но менее всего мирюсь я со строгостью праздных людей и, как бы обстоятельства ни складывались, более чту тех, кто пал на войне22052205
  В Африке.


[Закрыть]
, чем забочусь о тех, кто нами недоволен оттого, что мы живы.

3. Если у меня будет время для поездки в тускульскую усадьбу до нон, я увижу тебя там; если нет, направлюсь в кумскую усадьбу и заранее извещу тебя, чтобы баня была приготовлена.

CCCCLXI. Марку Теренцию Варрону

[Fam., IX, 7]

Рим, конец мая 46 г.

Цицерон Варрону.

1. Я обедал у Сея, когда каждому из нас было вручено письмо от тебя. Мне уже кажется своевременным22062206
  См. прим. 1 к письму CCCCLX.


[Закрыть]
. Что касается моих прежних хитростей22072207
  Т.е. стремления, чтобы Варрон и Цицерон были вместе в тускульской или кумской усадьбе. Ср. письма CCCCLIV, § 2; CCCCLX, § 3.


[Закрыть]
, то я раскрою свое лукавство. Я хотел, чтобы ты был где-нибудь близко, если бы была какая-нибудь возможность счастливого избавления: двум совокупно идущим...22082208
  Гомер, «Илиада», X, 224. Ср. письмо CCCLVI, § 6.


[Закрыть]
Теперь, когда все окончено, нечего сомневаться в том, что лошадьми, людьми...22092209
  Поговорка, связанная с военным делом, – о сражении в конном и пешем строю; здесь – «всеми усилиями» (следует устремиться навстречу Цезарю).


[Закрыть]
Ибо как только я услыхал насчет Луция Цезаря сына22102210
  Луций Юлий Цезарь («сын» – в отличие от отца, консула 64 г.) в 49 г. был посланцем Помпея при его переговорах с Цезарем. В 46 г. он был проквестором Катона в Утике и после смерти последнего уговаривал горожан сдаться Цезарю, который его помиловал. Впоследствии он был убит, возможно, по приказанию Цезаря.


[Закрыть]
, я сам себе:

Какой окажет мне почет Отцу?22112211
  Теренций, «Девушка с Андроса», стих 112. Перевод А. В. Артюшкова. Цицерон хочет сказать (предполагая насильственную смерть Луция Цезаря): если Гай Юлий Цезарь так обошелся с незначительным противником, что же ожидает его, Цицерона, давнего врага Цезаря?


[Закрыть]

Поэтому не перестаю бывать на обедах у тех, кто теперь господствует.

2. Что мне делать? Следует быть рабом обстоятельств. Но смешное утрачено, особенно когда не над чем посмеяться.

Африки – в страшной тревоге земля содрогается грозно22122212
  Энний, «Анналы», фрагмент 306 (Уормингтон). Имеются в виду сражения, повлекшие за собой смерть Петрея, Катона, Афрания, Сципиона, Юбы и др. Ср. «Африканская война», 94—96.


[Закрыть]
.

Поэтому нет ничего отвергнутого22132213
  Термины стоической философии: «предпочтительное» (προηγμένα) и «отвергнутое» (ὰποπροηγμένα) первое – то, что с нравственной точки зрения, само по себе не является благом, но наиболее приближается к нему; второе – то, что приближается к злу, а потому должно быть отвергнуто.


[Закрыть]
, чего бы я не опасался. Но ты спрашиваешь, когда, каким путем, куда22142214
  Выехать навстречу Цезарю.


[Закрыть]
; пока ничего не знаю. Что же касается самих Бай, то некоторые сомневаются, приедет ли он через Сардинию. Ведь того своего имения22152215
  Провинции рассматривались как владения римского народа, главой которого теперь стал Цезарь. Сардиния была известна неблагоприятным климатом, вошедшим в поговорку.


[Закрыть]
он не осмотрел до сего времени; у него нет ни одного, которое было бы хуже, однако он им не пренебрегает. Вообще я более склонен полагать, что через Сицилию в Велию, но мы скоро узнаем. Ведь приезжает Долабелла. Он, я считаю, будет учителем.

Ведь часто ученик наставника сильнее22162216
  Стих неизвестного поэта (Палатинская антология, XI, 176). Цицерон ранее обучал Долабеллу реторике.


[Закрыть]
.

Однако если я буду знать, что ты решил, я сообразую свое решение главным образом с твоим. Поэтому жду твоего письма.

CCCCLXII. Марку Марию, в Помпеи

[Fam., VII, 3]

Рим, конец мая (?) 46 г.

Марк Цицерон шлет привет Марку Марию.

1. Когда я (очень часто) размышляю об общих несчастьях, среди которых мы столько лет живем и, как вижу, будем жить, мне обычно приходит на ум то время, когда мы были вместе в последний раз; более того, я помню даже самый день. Ведь когда за два дня до майских ид, в консульство Лентула и Марцелла22172217
  Цицерон прибыл к Помпею в Диррахий в конце 49 г.


[Закрыть]
, я вечером приехал в помпейскую усадьбу, ты встретил меня с тревогой в душе. Твою тревогу поддерживало размышление как о моем долге, так и об опасности для меня. Ты боялся, как бы я, если б остался в Италии, не изменил долгу; в случае, если бы я отправился на войну, тебя волновала опасность. В это время ты, конечно, видел, что и я был так расстроен, что не уяснял себе, как лучше всего поступить. Однако я предпочел уступить совести и всеобщему мнению, не считаясь с соображениями своей безопасности.

2. В этом своем поступке я раскаялся – не столько вследствие опасности для меня, сколько вследствие многочисленных пороков, с которыми я столкнулся там, куда пришел. Во-первых, – ни многочисленных, ни боеспособных сил; во-вторых, помимо полководца и немногих помимо него, (я говорю о главных лицах) остальные, во-первых, во время самих военных действий проявили хищность, во-вторых, в высказываниях были так жестоки, что я приходил в ужас от самой победы; но главное – это долги людей, самых высоких по положению22182218
  Консул Луций Лентул Крус, Сципион.


[Закрыть]
. Что еще нужно? Ничего честного, кроме дела. Увидев это, я, отчаиваясь в победе, прежде всего начал советовать заключить мир, сторонником которого я всегда был. Затем, так как Помпей относился с чрезвычайным отвращением к этому мнению, я начал ему советовать вести войну. Он иногда одобрял это, и казалось, что он будет держаться этого мнения, и, пожалуй, держался бы, если бы после одного сражения не начал доверять своим солдатам22192219
  Сражение вблизи Диррахия, удачное для Помпея.


[Закрыть]
. С этого времени этот величайший муж совершенно не был императором22202220
  См. прим. 1 к письму XV.


[Закрыть]
. Имея неиспытанное и сборное войско, он завязал бой с сильнейшими легионами22212221
  При Фарсале 9 августа 48 г.


[Закрыть]
; побежденный, он постыднейшим образом, потеряв даже лагерь, бежал один.

3. Это я счел для себя концом войны и не думал, что после того как целые, мы не сравнялись с ними, мы, сломленные, окажемся сильнее их. Я отошел от этой войны, в которой предстояло либо пасть в сражении, либо попасть в какую-нибудь засаду, либо оказаться в руках у победителя, либо бежать к Юбе22222222
  Нумидийский царь, к которому бежал Сципион.


[Закрыть]
, либо выбрать место, словно для изгнания22232223
  Так поступил Марк Марцелл, удалившийся в Митилену, хотя он и не был осужден; поэтому «словно для изгнания».


[Закрыть]
, либо добровольно лишить себя жизни. Во всяком случае, помимо этого, не было ничего, если не пожелать или не осмелиться сдаться победителю22242224
  После поражения Помпея Цицерон возвратился в Италию.


[Закрыть]
. Однако из всех этих несчастий, которые я назвал, самым терпимым было изгнание, особенно без вины, с которым не было связано никакого позора; добавлю также – когда ты лишен города, в котором нет ничего, что ты мог бы видеть, не испытывая скорби. Я предпочел быть со своими, если теперь что-нибудь кому-нибудь принадлежит, а также в своих владениях. То, что произошло, я все предсказал.

4. Я приехал домой не для того, чтобы условия жизни были наилучшими; однако, если бы было какое-нибудь подобие государственного строя, я был бы словно в отечестве; если никакого – словно в изгнании. Лишить себя жизни я не видел причины; желать этого – много причин; ведь давно сказано:

Где не тот ты, кем был раньше, там и жить охоты нет22252225
  Трохаический стих неизвестного поэта.


[Закрыть]
.

Однако не иметь вины – великое дело, особенно когда я располагаю двумя вещами, чтобы поддержать себя ими: знанием наилучших наук и славой величайших дел22262226
  Консульство 63 г. и подавление заговора Катилины.


[Закрыть]
; первая из них никогда не будет отнята у меня, пока я жив, вторая – даже после смерти.

5. Я написал это тебе несколько многословно и наскучил тебе, так как знал, что ты глубоко любишь как меня, так и государство. Я хотел, чтобы тебе были известны все мои замыслы, чтобы ты знал, что я прежде всего никогда не хотел, чтобы кто-нибудь22272227
  Намек на Цезаря.


[Закрыть]
был могущественнее, нежели государство в целом; что после того, однако, как по чьей-то вине22282228
  По вине Помпея. Ср. письма CCC, § 3; CCCXXXII, § 3; CCCXXXVIII, § 1.


[Закрыть]
один столь силен, что противодействие ему невозможно, я хотел мира; что с потерей войска и того полководца, на которого одного была надежда, я хотел положить конец войне – также для всех остальных, а когда это оказалось невозможным22292229
  Добиться заключения мира.


[Закрыть]
, то положил конец войне – для себя; но теперь, если это – государство, то я – гражданин, если нет – изгнанник в не менее благоприятном месте, нежели в случае, если б я отправился на Родос или в Митилену22302230
  Места добровольного изгнания помпеянцев.


[Закрыть]
.

6. Об этом я предпочитал с тобой при встрече; но так как дело затягивалось, я захотел об этом же в письме, чтобы у тебя было, что сказать, если бы ты когда-нибудь столкнулся с моими хулителями. Ведь существуют люди, которые, хотя моя гибель и не принесла бы пользы государству, считают преступлением то, что я жив; которым – я твердо знаю – кажется, что погибло недостаточно много людей; они, если бы послушали меня, жили бы, хотя и в условиях несправедливого мира, но с честью; ведь их одолели бы силой оружия, но не правотой дела. Вот тебе послание, быть может, более многословное, чем ты хотел бы. Буду считать, что это тебе так и кажется, если ты не пришлешь мне в ответ более длинного. Я же, если закончу то, что хочу22312231
  Возможно, дело о разводе Туллии.


[Закрыть]
, в скором времени, надеюсь увидеть тебя.

CCCCLXIII. Гнею Домицию Агенобарбу

[Fam., VI, 22]

Рим, 46 г.

Цицерон Домицию22322232
  Сын Луция Домиция Агенобарба, павшего при Фарсале; также участник сражения при Фарсале; был прощен Цезарем и возвратился в Италию в 46 г. По-видимому, он хотел присоединиться к помпеянцам, находившимся в Испании.


[Закрыть]
.

1. После твоего приезда в Италию меня удержало от письма к тебе не то обстоятельство, что ты мне ничего не написал, но то, что я не находил ни того, что я мог бы обещать тебе, сам нуждаясь во всем, ни того, что я мог бы посоветовать тебе, так как у меня самого не было плана, ни того, чем бы я мог утешить тебя в столь великих несчастьях. Хотя теперь положение нисколько не лучше, но даже гораздо безнадежнее, тем не менее я предпочел послать тебе бессодержательное письмо, но не молчать.

2. Если бы я полагал, что ты попытался взять на себя ради государства большую задачу, чем ты можешь выполнить22332233
  Возможно, последовать за Катоном в Африку и продолжать войну.


[Закрыть]
, то я все же убеждал бы тебя всеми возможными доводами жить в тех условиях, которые нам предоставляются, каковы бы они ни были. Но так как ты установил для выполнения своего решения, принятого честно и стойко, тот предел, который сама судьба хотела сделать как бы пограничным камнем в нашей борьбе22342234
  Сражение при Фарсале. Метафора «пограничный камень» связана с древним культом межи и пограничного камня, находившихся под покровительством бога Термина.


[Закрыть]
, я, во имя нашего давнего тесного союза и во имя своего чрезвычайного расположения к тебе и равного твоего ко мне, молю и заклинаю тебя сохранить себя невредимым для меня, матери22352235
  Порция, сестра Марка Порция Катона.


[Закрыть]
, супруги и всех твоих, для которых ты всегда являешься и был самым дорогим. Заботься о безопасности своей и своих, которые от тебя зависят. Используй в настоящее время то, что ты изучил и с молодости воспринял памятью и знанием из прекрасных преданий мудрейших мужей. Если не можешь спокойно, то стойко переноси тоску по людям, которых ты лишился22362236
  Очевидно, имеется в виду Катон.


[Закрыть]
, тесно связанным с тобой благодаря глубокому расположению и многочисленным обязательствам.

3. Что я могу, не знаю; вернее, я чувствую, что могу сделать мало. Однако обещаю тебе одно: все, что я ни признаю полезным для твоего благополучия и достоинства, я буду делать со столь большим рвением, сколь большое рвение и предупредительность ты всегда проявлял в моих делах. Об этом своем желании я сообщил твоей матери, достойнейшей женщине, глубоко любящей тебя. Если ты что-нибудь напишешь мне, я поступлю в соответствии с тем, что, как я пойму, является твоим желанием; но если ты не напишешь, я все-таки с величайшим рвением и тщательно позабочусь обо всем, что сочту для тебя полезным. Будь здоров.

CCCCXXIV. Марку Теренцию Варрону

[Fam., IX, 4]

Тускульская усадьба, начало июня 46 г.

Цицерон Варрону.

О возможном, знай это, я решаю согласно с Диодором22372237
  Диодор из Мегары, философ; жил при дворе Птоломея Сотера; умер в 307 г.


[Закрыть]
. Следовательно, если ты намерен приехать, знай, что тебе необходимо приехать; если же ты не намерен, то тебе невозможно приехать. Теперь взвесь, которое из решений доставляет тебе наибольшее удовольствие – Хрисиппово22382238
  Хрисипп, философ стоик, жил в III в. до н.э.


[Закрыть]
ли, или то, которого не переваривал наш Диодот22392239
  Философ, учитель Цицерона, живший и умерший у него в доме. Он оставил Цицерону значительное наследство.


[Закрыть]
. Но и об этом мы поговорим, когда у нас будет досуг; и это возможно согласно Хрисиппу. За Кокцея я тебе благодарен; ведь я поручил это также Аттику. Если не ты ко мне, то я примчусь к тебе. Если у тебя при библиотеке есть сад, ни в чем не будет недостатка.

CCCCLXV. Титу Помпонию Аттику

[Att., XII, 3]

Тускульская усадьба, 11 июня 46 г.

1. Одного тебя считаю я менее льстивым, чем я, и если каждый из нас когда-либо льстив по отношению к кому-нибудь, то во всяком случае между собой мы никогда не бываем такими. Итак, послушай меня, говорящего это без обмана. Да не буду я жив, мой Аттик, если для меня не только тускульская усадьба, где я вообще бываю с удовольствием, но и острова блаженных столь ценны, что я готов быть без тебя столько дней. Поэтому следует крепиться эти три дня, чтобы и у тебя вызвать это же переживание, что, конечно, так и есть. Но я хотел бы знать, сегодня ли ты выедешь, тотчас же после торгов, и в какой день приедешь. Я между тем – с книгами, но огорчаюсь, что у меня нет истории Веннония22402240
  Историк, упоминаемый только Цицероном и Дионисием Галикарнасским (IV, 15).


[Закрыть]
.

2. Однако – чтобы не пренебречь делом – тот долг22412241
  Очевидно, долг изгнанного помпеянца, получить который Цезарь позволил Цицерону.


[Закрыть]
, который был подтвержден Цезарем, допускает три положения: или покупку с торгов (предпочитаю потерять, хотя, помимо самого позора, это самое я и считаю потерей), или делегацию22422242
  Делегация – термин частного римского права: перевод долгового обязательства с одного должника на другого.


[Закрыть]
с владельца с годичным сроком (кому я поверю или когда настанет этот год Метона22432243
  Метон, афинский математик (V в. до н.э.), установил солнечный цикл в 19 лет. «Метонов год» – поговорка: неопределенно длинный период времени.


[Закрыть]
?), или половину по условию Веттиена22442244
  Ростовщик.


[Закрыть]
. Итак, смотри. Но я опасаюсь, что он22452245
  Цезарь.


[Закрыть]
уже не устроит никаких торгов, а по окончании игр, побежит на помощь Картавому22462246
  Луций Корнелий Бальб, если предположительное чтение верно.


[Закрыть]
, чтобы такой муж не был в пренебрежении. Но я буду иметь в виду. Прошу тебя, заботься об Аттике22472247
  Цецилия Аттика – дочь Аттика.


[Закрыть]
и передай большой привет и ей и Пилии также от Туллии.

CCCCLXVI. Титу Помпонию Аттику

[Att., XII, 5, § 4]

Тускульская усадьба, 12 июня 46 г.

4. Навстречу Долабелле я послал Тирона. Он возвратится ко мне в иды. Тебя буду ждать на другой день. Что касается моей Туллии, вижу, что для тебя это самое главное, и настоятельно прошу тебя, чтобы это так и было. Итак, ей в целости все; ведь ты так пишешь. Хотя мне и следовало избегать календ22482248
  Срок уплаты процентов по долговым обязательствам.


[Закрыть]
и ускользнуть от архетипов22492249
  Буквально – подлинник (произведения искусства или рукописи); здесь – шутливое название долговых книг ростовщиков.


[Закрыть]
Никасионов и закончить расчеты, однако ничто не стоило того, чтобы я не был с тобой. Когда я был в Риме и считал, что вот-вот увижу тебя, мне все-таки каждый день казались длинными часы, в течение которых я ждал. Ты знаешь, я менее всего льстив; поэтому я высказываю несколько меньше, чем чувствую.

CCCCLXVII. Титу Помпонию Аттику

[Att., XII, 4]

Тускульская усадьба, 13 июня 46 г.

1. О, радостное и приятное для меня твое письмо! Что еще нужно? День снова превратился для меня в праздничный. Ведь меня угнетало, что ты, по словам Тирона, показался ему раскрасневшимся. Итак, прибавлю один день, раз ты находишь нужным.

2. Но насчет Катона – это Архимедова проблема22502250
  Речь идет о сочинении, посвященном Катону после его самоубийства в Утике; оно должно удовлетворить помпеянцев и не задеть Цезаря – задача, требующая высокого ума.


[Закрыть]
; не ставлю себе целью написать то, что твои сотрапезники22512251
  Цезарианцы Гирций, Бальб и др.


[Закрыть]
могли бы прочесть не только с удовольствием, но даже спокойно. Более того, если бы я не коснулся высказанных им мнений, если бы я не коснулся всего его образа мыслей и намерений, которые у него были относительно государства, и просто захотел бы хвалить его строгость и постоянство, то уже это было бы ненавистным для их слуха. Но, по справедливости, нельзя хвалить этого мужа, если не превозносить того, что он и предвидел то, что есть теперь, и боролся за то, чтобы это не совершалось, и чтобы не видеть совершившегося, расстался с жизнью. Что из этого я могу заставить одобрить Аледия22522252
  Цезарианец, упоминаемый в переписке.


[Закрыть]
? Но береги, заклинаю, здоровье, а то благоразумие, которое ты проявляешь во всем, прежде всего прояви в том, чтобы выздороветь.

CCCCLXVIII. Марку Теренцию Варрону

[Fam., IX, 6]

Рим, вторая половина июня 46 г.

Цицерон Варрону.

1. Наш Каниний, на основании твоих слов, посоветовал мне написать тебе, если что-либо будет, что тебе, по-моему, надлежит знать. Итак, ожидается приезд Цезаря, и тебе, разумеется, это хорошо известно. Тем не менее, после того как тот написал, что прибудет, думается мне, в альсийскую усадьбу22532253
  Альсий – приморский город в Этрурии; в его окрестностях находились усадьбы оптиматов.


[Закрыть]
, его сторонники написали ему, чтобы он не делал этого; что многие будут неприятны ему, и сам он многим; что он, по-видимому, может с большим удобством высадиться в Остии. Я не понимал, в чем разница. Однако Гирций сказал мне, что и он, и Бальб, и Оппий написали ему, чтобы он так поступил, – люди, расположенные к тебе, как я понял.

2. Я для того и хотел, чтобы это было тебе известно, дабы ты знал, где для себя приготовить пристанище, или, лучше, – чтобы и в том и в другом месте22542254
  Варрон собирался выехать навстречу Цезарю, возвращавшемуся из Африки.


[Закрыть]
: ведь не известно, что он намерен делать; вместе с тем я показал тебе, что я в дружеских отношениях с этими22552255
  Цезарианцы.


[Закрыть]
и участвую в их совещаниях. Почему бы мне не хотеть этого, – не вижу оснований. Ведь не одно и то же переносить, если что-либо следует переносить, и одобрять, если чего-либо не следует одобрить. Впрочем я уже действительно не знаю, чего я не одобряю, кроме начала событий, ибо это зависело от желания. Я видел (ты ведь отсутствовал), что наши друзья жаждут войны, а этот22562256
  Цезарь.


[Закрыть]
не столько жаждет, сколько не боится. Итак, это подлежало обсуждению, остальное было неизбежным; однако победа либо этих, либо тех была неизбежна.

3. Знаю, что ты всегда был со мной в горести, когда мы видели как то огромное зло от гибели одного или другого войска и полководцев, так и то, что вершина всех зол – это победа в гражданской войне, а я, право, боялся даже победы тех, к кому мы пришли22572257
  Помпеянцы.


[Закрыть]
. Ведь они жестоко угрожали тем, кто жил в праздности, и им был ненавистен и твой образ мыслей и моя речь; а теперь22582258
  Во время африканской войны.


[Закрыть]
, если бы наши взяли верх, они бы были очень неумеренны; ведь они были сильно разгневаны на нас, словно мы что-либо решили насчет нашего спасения и не одобрили того же насчет них, или словно для государства было бы полезнее, чтобы они прибегли даже к помощи диких зверей22592259
  У Квинта Цецилия Метелла Сципиона и нумидийского царя Юбы были боевые слоны. Ср. «Африканская война», 27, 30, 48, 72, 83.


[Закрыть]
, вместо того, чтобы либо умереть, либо с надеждой, хотя и не с наилучшей, но все-таки с некоторой – жить.

4. «Но мы живем в потрясенном государстве». – Кто отрицает? Но об этом пусть думают те, кто не подготовил себе никакой поддержки на все случаи жизни. Ведь для того, чтобы я пришел к этому, предшествующая речь лилась дольше, чем я хотел; ведь если я и всегда считал тебя великим человеком, так как при этих бурях ты почти только один в гавани и собираешь величайшие плоды учения, чтобы обсуждать и рассматривать то, пользу и удовольствие от которого следует предпочесть всем и деяниям и наслаждениям этих22602260
  Цезарианцы.


[Закрыть]
, – то эти твои тускульские дни22612261
  Пребывание Варрона в его тускульской усадьбе.


[Закрыть]
я действительно считаю образцом жизни и охотно уступил бы всем все мои богатства, чтобы мне было дозволено жить таким образом, без препятствий со стороны какой-либо силы.

5. Этому и я подражаю, как могу, и с величайшим удовольствием отдыхаю за своими занятиями. И в самом деле, кто не даст мне возможности, когда отечество либо не может, либо не хочет пользоваться моими услугами, возвратиться к той жизни, которую многие ученые люди22622262
  Платон, Феофраст.


[Закрыть]
, быть может, неправильно, но все же многие считали заслуживающей предпочтения даже перед государственными делами? Итак, почему не предаться, с согласия государства, тем занятиям, которым, по мнению великих людей, присуще некоторое освобождение от общественной обязанности?

6. Но я делаю больше, чем поручил Каниний. Ведь он просил, – если я что-нибудь знаю, чего ты не знаешь, а я излагаю тебе то, что ты знаешь лучше, чем сам я, излагающий. Итак, буду делать то, о чем меня просили, – чтобы ты не был в неведении того, что относится к нынешним обстоятельствам, что, как я услышу, для тебя важно.

CCCCLXIX. Титу Помпонию Аттику

[Att, XII, 5, §§ 1—2]

Тускульская усадьба, июль 46 г.

1. Квинт отец в четвертый22632263
  Реминисценция из Энния. Ср. Авл Геллий, «Аттические ночи», X, 1.


[Закрыть]
или, лучше, в тысячный раз лишен разума, если он готов радоваться Луперку22642264
  Цезарь восстановил древнюю жреческую коллегию луперков и празднование Луперкалий (15 февраля, на палатинском холме). Очевидно, Квинт Цицерон сын был сделан членом этой коллегии.


[Закрыть]
сыну и Стацию22652265
  Вольноотпущенник Квинта Цицерона. Ср. письмо LIII, §§ 1—3.


[Закрыть]
– тому, что он видит свой дом, покрытым двойным бесчестием. Присоединяю также Филотима22662266
  Вольноотпущенник Теренции. Ср. письма CCLXVII, § 3; CCLXIX, §§ 1—2.


[Закрыть]
, как третье. О, исключительная глупость, если бы моя не была большей! С каким лицом требует он от тебя взноса на это22672267
  На расходы в связи с тем, что Квинт Цицерон сын стал членом коллегии луперков.


[Закрыть]
! Допусти, что он пришел не к «жаждущему источнику», но к Пирене, «священному месту отдохновения Алфея»22682268
  «Жаждущий источник» – пересохший; метафора: денежные затруднения Аттика. Пирена – источник в Коринфе; Алфей – река в Пелопоннесе; в древности она до своего впадения в море дважды скрывалась под землей и снова появлялась на поверхности; эти ее особенности послужили почвой для создания некоторых мифов.


[Закрыть]
, что он, как ты пишешь, черпает в тебе, как в источнике, особенно при своем столь стесненном положении. К чему это приведет? Но он сам увидит.

2. Катон меня лично восхищает, но даже Басса Луцилия восхищают его произведения22692269
  Ср. письмо CCCCLXVII, § 2. О писателе Луцилии Бассе сведений нет.


[Закрыть]
.

CCCCLXX. Луцию Папирию Пету, в Неаполь

[Fam, IX, 16]

Тускульская усадьба, начало июля 46 г.

Цицерон Папирию Пету привет.

1. Мне доставило удовольствие твое письмо, в котором я прежде всего полюбил твою любовь, побудившую тебя написать из опасения, как бы Силий22702270
  Тит Силий Нерва, пропретор Вифинии в 50 г., сторонник Цезаря; извещение могло быть о высказываниях Цицерона против Цезаря.


[Закрыть]
своим извещением не причинил мне некоторого беспокойства; об этом и ты писал мне ранее, даже дважды с одним и тем же содержанием, так что я легко понял, что ты взволнован, и я тщательно написал тебе в ответ, чтобы, насколько это возможно в таком деле и в такое время, либо освободить тебя от этой заботы, либо хотя бы облегчить.

2. Но раз ты также в последнем письме даешь понять, как сильно это заботит тебя, считай, мой Пет, так: все, что только можно было сделать при помощи искусства, – ведь уже недостаточно биться посредством соображений, следует выдумать какую-нибудь хитрость – итак, все, что только было возможно выработать и выполнить для снискания и привлечения их22712271
  Цезарианцы.


[Закрыть]
расположения, с величайшим старанием было мной достигнуто и не напрасно, как я полагаю. Ведь меня так почитают, так уважают все те, к кому благосклонен Цезарь, что я могу считать себя любимым ими. Правда, нелегко различить искреннюю и притворную любовь, разве только наступит какое-нибудь положение в таком роде, что, как золото при помощи огня, так истинное расположение может быть познано в какой-нибудь опасности; прочее – это общие признаки. Но я пользуюсь одним основанием22722272
  Судебные термины: внешние признаки (signa) противопоставляются внутренним основаниям (argumenta).


[Закрыть]
, считая, что любим от души и искренно: потому что и моя и их судьба такова, что причины для притворства нет.

3. Что же касается того, в чьих руках вся власть22732273
  Цезарь.


[Закрыть]
, то не вижу ничего, внушающего мне страх, разве только то, что все ненадежно, так как отошли от законности, и ни за что нельзя поручиться, – каково будет то, что зависит от доброй воли, не скажу – прихоти другого. Однако сам он не оскорблен мной ни в чем; ведь именно в этом деле я проявил наивысшую умеренность. Ведь подобно тому, как я некогда полагал, что мой долг – свободно говорить, раз благодаря моим усилиям в государстве существует свобода22742274
  Намек на консульство Цицерона.


[Закрыть]
, так с утратой ее теперь – не говорить ничего, что оскорбило бы образ мыслей или его или тех, кого он любит. Но если б я захотел избегнуть ненависти – за некоторые меткие или остроумные высказывания, мне бы следовало отказаться от молвы о даровании22752275
  Ср. письмо CCXXIX, §§ 1—2.


[Закрыть]
. Если бы я мог, я не отверг бы этого.

4. Между тем сам Цезарь обладает очень острым суждением и, подобно тому, как брат твой Сервий22762276
  Двоюродный брат Пета Сервий Клавдий, после смерти которого в 60 г. Пет передал Цицерону его библиотеку.


[Закрыть]
, который по моему суждению, был образованнейшим человеком, легко сказал бы: «Этот стих не Плавта, а этот – его», – потому что у него был изощренный слух благодаря внимательному отношению к особенности поэтов и привычке к чтению, – так, по слухам, Цезарь, хотя он уже и закончил свитки изречений22772277
  Цезарь собирал глубокомысленные и остроумные высказывания. Ср. Светоний, «Божественный Юлий», 56. Сборник шуток Цицерона был составлен Гаем Требонием и Тироном.


[Закрыть]
обычно отбрасывает, если ему преподносят как мое то, что не мое; теперь он делает это тем чаще, что вместе со мной почти каждый день проводят время его друзья. Но в разнообразной беседе попадается многое, что, быть может, всякий раз как я скажу, не кажется им нескладным и лишенным соли; это они ему и сообщают вместе с остальными происшествиями, – ведь так он сам и поручил. Так происходит, что он не считает нужным слушать, если что-нибудь услышит обо мне, помимо этого. По этой причине я совсем не прибегаю к твоему «Эномаю», хотя ты и к месту применил Акциевы стихи22782278
  Очевидно, Пет, предостерегая Цицерона от неосторожности в речах, процитировал трагедию Акция «Эномай».


[Закрыть]
.

5. Но что за зависть? Или в чем мне теперь можно завидовать? Допусти, что всему. Такого мнения, вижу я, были те философы, которые, мне кажется, одни только и сохраняют силу доблести, – что долг мудрого – нести ответственность только за вину; от нее я, мне кажется, свободен вдвойне: и потому что держался того мнения, которое было справедливейшим, и так как, видя недостаточность оплота для достижения этого, не счел допустимым бороться силой с более могущественными; следовательно, за исполнение долга честного гражданина я, во всяком случае, не заслуживаю порицания. Остается, чтобы против властвующих я ничего не говорил или не делал глупо, ничего необдуманно; считаю, что и это долг мудрого. За прочее же, что всякий мне припишет, или как тот22792279
  Цезарь.


[Закрыть]
примет, или сколь добросовестны по отношению ко мне те, кто вместе со мной живет и меня постоянно почитает и уважает, нести ответственности не могу.

6. Так и происходит, что я утешаюсь и сознанием честности прежних замыслов и умеренностью в настоящее время и отношу то сравнение с Акцием уже не к зависти, но к участи, которая, полагаю, будучи неверной и слабой, должна как поток о скалу22802280
  Образ из «Эномая» Акция.


[Закрыть]
, разбиваться о твердый и сильный дух. И в самом деле, тогда как памятники греков полны того, как мудрейшие мужи переносили царскую власть хотя бы в Афинах или в Сиракузах22812281
  Сократ в Афинах при Тридцати тиранах; Платон и Аристипп в Сиракузах во время тирании Дионисия Старшего.


[Закрыть]
, когда они сами в некоторой мере были свободными, в то время как их государства были порабощены, я буду считать себя не в состоянии защищать свое положение так, чтобы и никого не оскорбить и не поступиться своим достоинством?

7. Теперь перехожу к твоим шуткам, раз ты после «Эномая» Акция ввел не ателлану, как некогда обычно поступали, а мим22822282
  После трагедий в Риме обычно давались ателланы (короткие сцены из крестьянской жизни вольного содержания), а со времени Суллы – мимы, короткие драматические произведения грубого и веселого содержания. Подобно этому Пет после предупреждений с цитатами из «Эномая» перешел в своем письме к шуткам.


[Закрыть]
, как делают теперь. О каком помпиле ты мне толкуешь, о каком тунце, о каком блюде соленой рыбы с сыром22832283
  Помпил – рыба-лоцман. Речь идет о простых блюдах.


[Закрыть]
? Благодаря моей покладистости, раньше я это переносил; теперь положение изменилось. Гирция и Долабеллу считаю в ораторском искусстве учениками, в устройстве обедов – учителями. Ведь ты, я думаю, слыхал, если к вам случайно все доходит, что они у меня упражняются в произнесении речей, а я у них бываю на обедах. Но то, что ты клятвенно заявляешь мне о неплатежеспособности, не имеет значения; ведь тогда, когда ты обладал состоянием, оно делало тебя более внимательным благодаря небольшим барышам; теперь же, хотя ты и теряешь имущество так равнодушно, у тебя нет оснований не считать, что, принимая меня как гостя, ты принимаешь какую-то оценку22842284
  См. прим. 19 к письму CCCI.


[Закрыть]
; тем не менее от друга это более легкий удар, чем от должника.

8. Однако я не стремлюсь на такие обеды, чтобы были большие остатки; то, что будет, пусть будет великолепным и пышным. Помню, ты мне рассказывал об обеде у Фамеи22852285
  Вольноотпущенник, известный изысканностью своих обедов, начинавшихся поздно.


[Закрыть]
; пусть обед будет раньше; прочее – таким же образом. Если же ты настоятельно хочешь вернуть меня к обеду своей матери22862286
  Т.е. к скромному столу.


[Закрыть]
, то я перенесу даже это. Ведь я хочу видеть человека, который осмелился бы предложить мне то, о чем ты пишешь, или даже полип, подобный выкрашенному киноварью Юпитеру22872287
  Полип – простая рыба, которую подавали под красным соусом, чтобы придать ей окраску морской рыбы. Отсюда сравнение со стоявшим на Капитолии изображением Юпитера, которому в древнейшую эпоху по праздникам раскрашивали лицо киноварью.


[Закрыть]
. Поверь мне, не осмелишься. Перед моим приездом до тебя дойдет молва о моей новой пышности; ее ты и испугаешься. И у тебя нет оснований возлагать какую-либо надежду на закуску22882288
  Обед обычно состоял, помимо закуски (antecena, promulsis, gustatio – яйца, оливы, соленая рыба, колбаса; питье – медовая сыта, mulsum), из двух перемен: 1) собственно обед (cena) – разнообразные блюда; 2) десерт (mensae secundae) – печенье, сыр и фрукты. Ср. письмо CCCCLXXIII, § 1.


[Закрыть]
; всю ее я отменил; ведь я ранее обычно ослаблял свои силы оливами и твоей луканской колбасой.

9. Но что мы говорим об этом? Было бы только дозволено туда к вам приехать; а ты (ведь я хочу рассеять твои опасения) возвратись к старинной соленой рыбе с сыром. Я причиню тебе один расход – тем, что нужно будет натопить баню; прочее – по моему обыкновению; а все, что выше, – я пошутил.

10. Что касается Селициевой усадьбы22892289
  Усадьба банкира Селиция в Неаполе, которую Цицерон хотел купить; очевидно, Пет написал ему, что там есть только соляные промыслы. Двойной смысл слова «соль».


[Закрыть]
, то ты и тщательно позаботился и остроумнейше написал. Поэтому думаю отказаться от этого дела: соли ведь достаточно, здравого смысла мало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю