Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"
Автор книги: Марк Цицерон
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 71 (всего у книги 84 страниц)
DCCCXVI. Дециму Юнию Бруту Альбину, в провинцию Цисальпийскую Галлию
[Fam., XI, 8]
Рим, конец января 43 г.
Марк Цицерон шлет привет избранному консулом императору Бруту.
1. Твоя Полла43344334
Полла или Павла, жена Децима Брута; ср. т. II, письмо CCXLII, § 2. Это различное произношение одного и того же имени, ср. «Клавдий» и «Клодий».
[Закрыть] сообщила, чтобы я, если хочу, дал письмо к тебе, в то время, когда я не знал, о чем мне писать. Ведь все было неопределенно ввиду ожидания послов43354335
5 января сенат отправил к Марку Антонию, осаждавшему запертого в Мутине Децима Брута, посольство в составе Сервия Сульпиция Руфа, Луция Кальпурния Писона и Луция Марция Филиппа с требованием прекращения военных действий, отвода войск из Цисальпийской Галлии и приостановки набора. Сульпиций умер в пути; прочие уполномоченные не выполнили своей задачи. Ср.: Цицерон, Филиппики VI, 4; VII, 26.
[Закрыть], причем еще не было сообщений о том, чего они достигли. Все-таки я счел нужным написать следующее: во-первых, сенат и римский народ беспокоятся за тебя, – не только ради своего благополучия, но и ради твоего достоинства. Ведь удивительно уважение к твоему имени, а любовь к тебе со стороны всех граждан исключительна; они надеются и уверены, что как ранее от царя43364336
Цезарь.
[Закрыть], так в настоящее время ты освободишь государство от царской власти43374337
Власть Марка Антония.
[Закрыть].
2. В Риме и во всей Италии происходит набор, если это следует называть набором, когда все добровольно предлагают себя: столь сильный пыл овладел душами людей вследствие тоски по свободе и ненависти к длительному рабству. Насчет остального мы теперь должны ждать письма от тебя: что делаешь ты сам, что наш Гирций43384338
В январе Гирций выступил против Антония и соединился с Октавианом. Панса оставался в Риме.
[Закрыть], что мой Цезарь43394339
В это время Цицерон возлагал большие надежды на Октавиана, которого сенат 2 января облек полномочиями пропретора и утвердил командующим собранными им войсками. Ср.: Цицерон, Филиппики III, 3; IV, 4; V, 48.
[Закрыть]? Надеюсь, их вскоре с тобой соединит участие в победе. Мне остается написать о себе самом то, что тебе, как я надеюсь и предпочитаю, следовало бы узнать из писем твоих, – что твое достоинство я ни в каком отношении не оставляю и не оставлю без поддержки.
DCCCXVII. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку
[Fam., XII, 24]
Рим, конец января 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Корнифицию.
1. Не пропускаю случая (ведь я и не должен) не только прославить тебя, но даже выразить тебе уважение. Но предпочитаю, чтобы о моем рвении по отношению к тебе и услугах тебе было известно из писем твоих, а не из моих писем. Все же советую тебе отдаться делу государства всеми своими помыслами. Это соответствует той надежде на возвеличение твоего достоинства, какую ты должен иметь.
2. Но об этом я тебе в другое время более подробно. Ведь когда я пишу это, все неопределенно. Еще не возвращались послы, которых сенат отправил не для того, чтобы вымолить мир, но чтобы объявить войну43404340
B этом вопросе Цицерон был более непримирим, чем большинство сенаторов, которые не хотели доводить дело до конфликта. См. прим. 5 к письму DCCCXVI.
[Закрыть] в случае, если бы он43414341
Марк Антоний.
[Закрыть] не повиновался тому, о чем извещают его послы. Всё же я, как только представился случай, защитил дело государства по своему прежнему способу43424342
Имеются в виду пятая филиппика, произнесенная 1 января 43 г. в сенате, и шестая филиппика, обращенная 4 января к народу.
[Закрыть]; перед сенатом и римским народом я объявил себя главой, а после того, как я взял на себя дело свободы, не упустил ни малейшего случая защитить всеобщее благоденствие и свободу. Но предпочитаю, чтобы ты и это – от других.
3. Моего ближайшего друга Тита Пинария препоручаю тебе с таким усердием, что с большим я не мог бы. Я лучший друг ему как за всяческие его доблести, так и ввиду общих стремлений. Он ведает счетами и делами нашего Дионисия43434343
Возможно, бывший учитель сына и племянника.
[Закрыть], которого и ты очень любишь и я более всех. Препоручать их тебе я не должен, но все-таки препоручаю. Итак, ты постараешься, чтобы я усмотрел из письма Пинария, благодарнейшего человека, твое рвение по отношению и к нему и к Дионисию.
DCCCXVIII. Гаю Кассию Лонгину, в провинцию Сирию
[Fam., XII, 4]
Рим, 2 февраля (?) 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Гаю Кассию.
1. Я хотел бы, чтобы ты пригласил меня на обед в мартовские иды; не было бы никаких остатков43444344
«Обед» – это убийство Цезаря; «остатки» – Марк Антоний и его сторонники.
[Закрыть]. Теперь ваши остатки мучат меня и притом меня более, чем кого бы то ни было. Впрочем, у нас выдающиеся консулы43454345
Авл Гирций и Гай Вибий Панса.
[Закрыть], но премерзкие консуляры43464346
Очевидно, Луций Кальпурний Писон и Луций Марций Филипп, возвратившиеся 2 февраля с ответными требованиями Марка Антония.
[Закрыть]; сенат храбрый, но всякий, занимающий самую невысокую должность43474347
Т.е. бывшие квесторы, бывшие эдилы, бывшие преторы (не консуляры).
[Закрыть], является храбрейшим. Но нет ничего храбрее, ничего лучше народа и всей Италии. Однако нет ничего отвратительнее послов Филиппа и Писона, ничего бесчестнее: хотя они были отправлены известить Антония об определенных требованиях43484348
См. прим. 3 к письму DCCCXVI. Ср.: Цицерон, Филиппики VI, 4; VII, 26.
[Закрыть] на основании постановления сената, они, когда он не повиновался ничему из этого, по собственному почину доставили нам от него невыносимые требования. Поэтому ко мне стекаются, и я в деле спасения уже снискал расположение народа.
2. Но я не знаю, ни что ты делаешь, ни что намерен делать, ни, наконец, где ты. Были слухи, что ты в Сирии, но никто не ручался. Известия о Бруте43494349
Марк Брут находился в это время в Греции.
[Закрыть] кажутся тем надежнее, чем он ближе. Долабеллу люди, очень разумные, сильно порицали за то, что он так быстро сменяет тебя, хотя ты пробыл в Сирии едва тридцать дней43504350
Соль шутки Цицерона в том, что Долабелла, по мнению Цицерона, вовсе не имевший прав на наместничество в Сирии, которое ему было предоставлено Марком Антонием, старался овладеть провинцией; между тем Корнелиев закон о провинциях (закон Суллы) предоставлял сменяемому наместнику право находиться в провинции в течение 30 дней со времени приезда нового наместника. Ср. т. II, письмо CCX, § 3.
[Закрыть]. Поэтому было ясно, что его не надо было допускать в Сирию. Высшая похвала и тебе и Бруту за то, что вы, как полагают, сверх ожидания снарядили войско. Я написал бы больше, если бы знал обстоятельства дела. То, что я теперь пишу, я пишу на основании мнения людей и молвы. С нетерпением жду твоего письма. Будь здоров.
DCCCXIX. Гаю Требонию, в провинцию Азию
[Fam., X, 28]
Рим, приблизительно 2 февраля 43 г.
Цицерон Требонию привет43514351
Гай Требоний был убит Долабеллой в Смирне в конце января 43 г.; это письмо уже не застало его в живых.
[Закрыть].
1. Как я жалею, что ты не пригласил меня на тот роскошнейший пир в мартовские иды! У нас не было бы никаких остатков43524352
Ср. начало предыдущего письма.
[Закрыть]. А теперь с ними так много дела, что то ваше божественное благодеяние вызывает некоторые жалобы. Но за то, что ты, честнейший муж, отвлек его43534353
15 марта 44 г. Требоний вступил в беседу с Марком Антонием у входа в курию Помпея и задержал его, чем он облегчил заговорщикам расправу с Цезарем; по мнению Цицерона, вследствие этого Антоний не разделил участи Цезаря.
[Закрыть] и что благодаря услуге с твоей стороны до сего времени жива эта пагуба, я иногда немного сержусь на тебя, что едва ли позволительно мне. Ведь ты мне одному оставил больше дела, чем всем прочим, кроме меня. Ведь как только, после позорнейшего отъезда Антония43544354
28 ноября 44 г. из Рима в Аримин, при получении известий о переходе четвертого легиона на сторону Октавиана. Ср.: Цицерон, Филиппика V, 24.
[Закрыть], сенат смог свободно собраться, ко мне вернулось то мое былое присутствие духа, которое всегда было на устах и в сердце у тебя и у твоего отца, доблестнейшего гражданина.
2. Ведь когда за двенадцать дней до январских календ народные трибуны созвали сенат и когда они докладывали о другом деле43554355
Возможно, о мерах для обеспечения безопасности сената 1 января 43 г.
[Закрыть], я охватил все положение государства, говорил с большим жаром и более силами своего духа, нежели ума, вернул сенат, уже усталый и утомленный, к прежней и обычной доблести43564356
Имеется в виду третья филиппика (20 декабря 44 г.).
[Закрыть]. Этот день и мои усилия и выступление прежде всего принесли римскому народу надежду на восстановление свободы; да я и сам впоследствии не упустил ни одного случая не только обдумать положение государства, но и действовать.
3. Если бы я не полагал, что тебе сообщают о положении в Риме и обо всем происшедшем, я сам написал бы об этом, хотя я и обременен важнейшими занятиями. Но об этом ты узнаешь от других, от меня же – кое-что и то в общих чертах. У нас стойкий сенат, консуляры – частью трусливые, частью злонамеренные. Большую утрату понесли мы в лице Сервия43574357
Сервий Сульпиций Руф, умерший в январе 43 г. по дороге в Мутину. См. прим. 3 к письму DCCCXVI.
[Закрыть]. Луций Цезарь – честнейшего образа мыслей, но так как он – дядя43584358
Луций Юлий Цезарь был братом матери Марка Антония.
[Закрыть], он высказывает мнения не очень решительно. Консулы – выдающиеся; прекрасен Децим Брут; выдающийся мальчик Цезарь43594359
Октавиан.
[Закрыть], на него я действительно надеюсь в будущем. Но считай несомненным следующее: если бы он не набрал быстро ветеранов, и два легиона из войска Антония43604360
Четвертый и Марсов легионы. Ср. Цицерон, Филиппика III, 3—7.
[Закрыть] не перешли под его начало и Антонию не был противопоставлен тот ужас, то нет того преступления, нет той жестокости, от которой Антоний был бы готов удержаться43614361
Примером жестокости Марка Антония может служить казнь в Брундисии 300 центурионов и солдат трех легионов, отказавших ему в повиновении. Эти легионы, в составе четырех, прибыли по его вызову из Македонии осенью 44 г. Ср. письмо DCCCXLII, § 2.
[Закрыть]. Хотя я и полагал, что ты слыхал об этом, я все-таки хотел, чтобы это было лучше известно тебе. Напишу подробнее, если у меня будет больше досуга.
DCCCXX. Луцию Папирию Пету, в Неаполь
[Fam., IX, 24]
Рим, начало февраля 43 г.
Цицерон Пету.
1. Этому Руфу43624362
Возможно, Сальвидиен Руф, упоминаемый в письме DCCCLXIV, § 4, или Насидиен Руф, упоминаемый Горацием (Сатиры, II, 8, стих 1). О заговоре, на который Цицерон намекает ниже, сведений нет.
[Закрыть], твоему другу, о котором ты пишешь мне уже второй раз, я помог бы, насколько могу, даже если бы я был им оскорблен, так как вижу, что ты так сильно стараешься в его пользу. Но так как и из твоего письма и из его письма, присланного мне, я понимаю и заключаю, что мое благо было для него предметом большой заботы, не могу не быть ему другом – и не только ввиду твоей рекомендации, которая, как и следует, имеет громадное значение в моих глазах, но и по моей собственной воле и суждению. Ведь я хочу, чтобы ты знал, мой Пет: для меня поводом для подозрения, настороженности и внимательности было твое письмо; с этим письмом впоследствии согласовались другие письма многих. Ведь и в Аквине и в Фабратерии были приняты решения насчет меня, о которых ты, вижу я, слыхал, и они43634363
Сторонники Марка Антония.
[Закрыть], как бы угадывая, сколько неприятностей я им доставлю, стремились только к тому, чтобы раздавить меня. Не подозревая этого, я был бы менее осторожен, если бы не был предупрежден тобой. Поэтому этот твой друг не нуждается в рекомендации передо мной. О, если б судьба государства была такой, чтобы он мог узнать, что я – благодарнейший человек! Но об этом достаточно.
2. Что ты перестал посещать обеды, – меня огорчает; ведь ты лишил себя большого развлечения и удовольствия. Затем я даже опасаюсь (ведь можно говорить правду), как бы ты не разучился и не забыл кое-чего, привычного для тебя, – устраивать небольшие обеды. Ведь если тогда, когда у тебя было кому подражать, ты не делал больших успехов, что же ты будешь делать теперь. Спуринна43644364
Авгур, предупредивший Цезаря незадолго до его смерти, что его жизнь в опасности.
[Закрыть], по крайней мере, когда я ему указал на положение дела и представил твою прошлую жизнь, указал на большую опасность для основ государства, если ты не вернешься к своим прошлым привычкам тогда, когда подует фавоний43654365
Теплый западный ветер, появлявшийся в начале февраля; это считалось началом весны. Ср.: Гораций, Оды, I, 4.
[Закрыть]; по его словам, в настоящее время это можно переносить, если ты случайно не можешь переносить холод.
3. Но, клянусь, мой Пет, шутки в сторону, советую тебе – это, полагаю, имеет значение для счастливой жизни – жить среди честных, приятных, расположенных к тебе мужей; нет ничего более подходящего для жизни, ничего более приспособленного для счастливого образа жизни. И я отношу это не к удовольствию, не к общности жизни и времяпрепровождения и к успокоению духа, которое достигается более всего дружеской беседой, а она наиболее сладостна на пирах, как их – мудрее, чем греки, – называют наши; те говорят о симпосиях и синдейпнах, то есть о совместных попойках и совместных обедах; а мы – о совместном времяпрепровождении43664366
В подлиннике – латинское слово convivium (буквально: «совместная жизнь»).
[Закрыть], так как тогда более всего проводят время вместе. Ты видишь, как я, философствуя, пытаюсь вернуть тебя назад к обедам. Береги здоровье. Ты этого достигнешь легче всего, часто обедая вне дома.
4. Но, если любишь меня, не подумай, будто я, оттого что пишу шутливо, отбросил заботу о государстве. Будь уверен, мой Пет, вот в чем: дни и ночи я делаю только одно, забочусь только об одном – чтобы мои сограждане были невредимы и свободны. Не упускаю случая советовать, действовать, принимать меры. Словом, я в таком настроении, что если в этой заботе и хлопотах мне нужно будет положить жизнь, я сочту свой конец прекрасным. Еще и еще будь здоров.
DCCCXXI. Гаю Кассию Лонгину, в провинцию Сирию
[Fam., XII, 5]
Рим, конец февраля 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Гаю Кассию.
1. Зима, полагаю я, до сего времени мешала получению нами от тебя достоверных известий о том, что ты делаешь, и особенно – где ты. Но все говорили (я думаю – потому, что этого хотели), что ты в Сирии и располагаешь войсками. Этому легче верили потому, что оно казалось правдоподобным. А наш Брут снискал исключительную похвалу43674367
В начале 43 г. Марк Брут собрал армию и занял Грецию и Иллирик.
[Закрыть]; ведь он совершил столь важные и столь неожиданные действия, что они и сами по себе заслуживают благодарности и еще более ценны ввиду быстроты. Итак, если ты удерживаешь то, что мы предполагаем, то государство получило большую поддержку; ведь мы, начиная от ближайшего побережья Греции и вплоть до Египта, будем под прикрытием военной власти и военных сил честнейших граждан.
2. Впрочем, если не ошибаюсь, дело обстоит так, что весь исход войны в целом, по-видимому, зависит от Децима Брута; если он, как мы надеемся, вырвется из Мутины, от войны, по-видимому, ничего не останется. Ведь его теперь осаждают совсем малочисленные войска, так как большим гарнизоном Антоний удерживает Бононию. Но в Клатерне43684368
Город, находившийся на расстоянии 10 миль к северо-востоку от Бононии.
[Закрыть] наш Гирций, под Корнелиевым Форумом43694369
Город, находившийся на расстоянии 13 миль к северо-востоку от Клатерны.
[Закрыть] – Цезарь, оба с сильным войском; а в Риме Панса собрал большие силы благодаря набору в Италии. Зима до сего времени мешала действиям. Гирций, как он мне намекает в частых письмах, по-видимому, будет действовать только обдуманно. За исключением Бононии, Регия Лепида, Пармы, мы удерживаем всю Галлию, чрезвычайно преданную государству. Твои клиенты транспаданцы43704370
Сведений о том, что Гай Кассий был патроном транспаданцев, нет, и это указание Цицерона тем более странно, что они получили право римского гражданства от Цезаря (Юлиев закон 49 г.) и потому едва ли могли быть на стороне оптиматов.
[Закрыть] также оказались очень тесно связанными с нашим делом. Сенат очень стоек, исключая консуляров, из которых один Луций Цезарь стоек и справедлив.
3. Со смертью Сервия Сульпиция43714371
Ср. письмо DCCCXIX, § 3.
[Закрыть] мы лишились большой опоры. Остальные частью бездеятельны, частью бесчестны. Некоторые завидуют славе тех, кто, как они видят, пользуется одобрением в государстве. Но в римском народе и во всей Италии единодушие удивительное.
Вот приблизительно все, что тебе, по-моему, следовало бы знать. А теперь я желаю, чтобы светоч твоей доблести засветил от этих стран Востока. Будь здоров.
DCCCXXII. Гаю Кассию Лонгину, в провинцию Сирию
[Fam., XII, 7]
Рим, 6 или 7 марта 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Гаю Кассию.
1. Предпочитаю, чтобы ты узнал от своих, а не от меня, с каким рвением защищал я твое достоинство и в сенате43724372
Филиппика XI.
[Закрыть] и перед народом. Это мое мнение легко одержало бы верх в сенате, если бы не сильное сопротивление Пансы. После того как я высказал это мнение, народный трибун Марк Сервилий вывел меня для речи перед народной сходкой43734373
Эта филиппика до нас не дошла. Марк Сервилий – родственник Сервилии, матери Марка Брута, и Юнии Терции, жены Гая Кассия.
[Закрыть]. Я сказал о тебе, что мог, с таким усилием, чтобы разнеслось по всему форуму, при таких возгласах одобрения народа, что я никогда не видел ничего подобного. Прости мне, пожалуйста, что я сделал это против воли твоей тещи; робкая женщина опасалась, как бы Панса не обиделся. На народной сходке Панса, правда, сказал, что и твоя мать и брат43744374
О матери Кассия сведений нет. Его брат Луций Кассий устраивал представления для народа от его имени. Ср. письмо DCCV, § 1.
[Закрыть] не хотели, чтобы я высказывал это мнение. Но это не волновало меня; я предпочитал другое. Я старался о деле государства, о котором я всегда старался, и о твоем достоинстве и славе.
2. Что касается того, что я изложил более подробно в сенате и сказал на народной сходке, то я хотел бы, чтобы в этом ты выполнил мое обещание. Ведь я обещал и почти утверждал, что ты не ждал и не будешь ждать наших постановлений, но сам будешь защищать государство по своему усмотрению. И хотя мы еще не слыхали, ни где ты, ни какими силами ты располагаешь, всё же я решил так: все средства и силы, которые находятся в тех областях, – твои. И я верил, что благодаря тебе провинция Азия уже возвращена государству. Постарайся в деле возвеличения своей славы превзойти самого себя. Будь здоров.
DCCCXXIII. От Гая Кассия Лонгина Цицерону, в Рим
[Fam., XII, 11]
Галилея, лагерь под Тарихеей, 7 марта 43 г.
Проконсул43754375
Гай Кассий никогда не был консулом, но получил полномочия проконсула.
[Закрыть] Гай Кассий шлет большой привет Марку Туллию Цицерону.
1. Если ты здравствуешь, хорошо; я здравствую. Знай – я выехал в Сирию к императорам Луцию Мурку и Квинту Криспу43764376
Луций Стай Мурк был послан Цезарем во главе трех легионов против Квинта Цецилия Басса, поднявшего восстание в Сирии. Наместник Вифинии Квинт Марций Крисп направился в Сирию с тремя легионами на помощь Мурку. Звание императоров они, видимо, получили от своих солдат.
[Закрыть]. Храбрые мужи и честнейшие граждане, они, услыхав, что происходит в Риме, передали мне войска и сами вместе со мной с чрезвычайной твердостью духа устраивают дела государства. Знай, что и легион, который был в распоряжении Квинта Цецилия Басса, прибыл ко мне; знай также, что четыре легиона, которые Авл Аллиен43774377
Легат Долабеллы Аллиен набрал в Египте четыре легиона и привел их в Сирию; он сдался Кассию после небольшого сопротивления. Это могли быть остатки войска, оставленного Цезарем в Египте для Клеопатры, или же остатки армии помпеянцев.
[Закрыть] вывел из Египта, он передал мне.
2. Ты, я считаю, теперь не нуждаешься в советах защищать, насколько это в твоих силах, нас43784378
Т.е. Гая Кассия и Марка Брута.
[Закрыть], отсутствующих, и государство. Хочу, чтобы ты знал, что вы и сенат не лишены надежного оплота, так что ты можешь защищать дело государства с наилучшей надеждой и величайшим присутствием духа. Об остальном с тобой будет говорить мой близкий Луций Картей. Будь здоров. Отправлено в мартовские ноны из лагеря под Тарихеей.
DCCCXXIV. От Гая Асиния Поллиона Цицерону, в Рим
[Fam., X, 31]
Кордуба, 16 марта 43 г.
Гай Асиний Поллион43794379
Гай Асиний Поллион во время гражданской войны был на стороне Цезаря и участвовал в сражении под Фарсалом и в походах в Африку и Испанию; впоследствии он был послан, в качестве наместника Дальней Испании, для оказания сопротивления Сексту Помпею. В 43 г. Поллион примкнул к Марку Антонию.
[Закрыть] шлет привет Цицерону.
1. Тебе должно казаться отнюдь не удивительным, что я ничего не писал о государственных делах с тех пор, как взялись за оружие. Ведь Кастулонский горный проход43804380
Проход в северо-восточной части Бетики.
[Закрыть], который всегда задерживал наших письмоносцев, хотя он теперь и стал более опасным из-за участившегося разбоя, все-таки совсем не является причиной такой большой задержки, какую вызывают те, кто, расположившись во всех местах с обеих сторон43814381
Речь идет о сторожевых постах Лепида и Антония.
[Закрыть], высматривают и задерживают письмоносцев. Поэтому, если бы письмо не было доставлено морем, я совсем не знал бы, что происходит там у вас; но теперь, когда представился случай, после того как началось плавание по морю43824382
Навигация начиналась с 5 марта.
[Закрыть], я буду писать тебе с величайшей охотой и возможно чаще.
2. Нет опасности, что на меня подействуют слова того, кого люди, – хотя никто не хочет его видеть, – ненавидят все-таки совсем не в такой степени, как он того достоин43834383
Поллион, вероятнее всего, имеет в виду Марка Антония; но речь может быть и о его квесторе Бальбе, племяннике Луция Корнелия Бальба, приближенного Цезаря. Ср. письмо DCCCXCV, §§ 1—2.
[Закрыть]. Ведь он настолько ненавистен мне, что я считаю неприятным всё, что только ни является общим с ним. Однако моя природа и занятия43844384
Занятия историей. Ср.: Гораций, Оды, II, 1, стих 1.
[Закрыть] склоняют меня к желанию мира и свободы. Поэтому я часто оплакивал то начало гражданской войны. Но так как мне нельзя было присоединиться ни к какой стороне вследствие того, что у меня на обеих сторонах были сильные недруги, я уклонился от того лагеря43854385
От лагеря Помпея.
[Закрыть], в котором, как я знал, я не буду в полной безопасности от коварства недруга43864386
Возможно, Гай Порций Катон, обвиненный в 54 г. Поллионом, но оправданный; ср. т. I, письмо CXL, § 5. Возможно также, что это Лабиен. Ср.: Квинтилиан, I, 5, 8.
[Закрыть]: вынужденный к тому, чего я менее всего хотел, я, чтобы не дойти до крайности, не колеблясь, пошел навстречу опасностям.
3. Что же касается Цезаря43874387
Гая Юлия Цезаря. По свидетельству Плутарха («Цезарь», 32), Цезарь в начале гражданской войны советовался с Поллионом насчет перехода через Рубикон.
[Закрыть], то, – так как он, хотя и познакомился со мной, только достигнув своего столь высокого положения, принял меня в число самых старых друзей, – я любил его с глубочайшим благоговением и преданностью. Что мне было дозволено совершать по моему желанию, я делал так, что это одобрял любой честнейший человек. Что мне было приказано, я сделал в такое время и так, что было ясно, что повеление было отдано против моей воли. Несправедливейшая ненависть за такое поведение43884388
Ненависть со стороны сторонников свободы, противников Цезаря.
[Закрыть] могла научить меня, сколь приятна свобода и сколь жалка подвластная жизнь. Если дело идет к тому, чтобы все снова было во власти одного, объявляю себя недругом ему, кто бы он ни был, и не существует опасности, которую бы я, сражаясь за свободу, стал избегать или отвращать мольбами.
4. Но консулы ни постановлением сената, ни письмом не наставили меня, что мне было делать. Ведь только после мартовских ид43894389
День убийства Цезаря.
[Закрыть] я получил одно письмо от Пансы, в котором он советует мне написать сенату, что я и войско будем в его власти. В то время как Лепид выступал на сходках и писал всем, что он согласен с Антонием43904390
Это место показывает, что Лепид занял враждебную сенату позицию сразу после убийства Цезаря.
[Закрыть], это было чрезвычайно опасно. Ведь при каких условиях снабжения мне пришлось бы вести легионы через его провинцию43914391
Ближняя Испания и Нарбонская Галлия.
[Закрыть] против его воли? Или, если бы я преодолел прочее, разве я мог бы перелететь также через Альпы, которые занимал его сторожевой отряд? Прибавь к этому, что не было возможности доставлять письма ни при каких условиях; ведь они вытряхиваются в шестистах местах, а затем Лепид также задерживает письмоносцев.
5. Ни у кого не вызовет сомнения одно: в Кордубе я сказал на сходке, что передам провинцию только тому, кто явится, будучи прислан сенатом43924392
Попытку захватить провинцию мог сделать Марк Антоний. См. прим. 1 к письму DCCXCIII.
[Закрыть]. К чему мне писать, какие сильные опоры были у меня из-за передачи тридцатого легиона? Кто не знает, насколько, передав его, я стал бы слабее для защиты государства? Ведь это, будь уверен, самый смелый и самый боеспособный легион. Поэтому считай, что именно я являюсь, во-первых, величайшим сторонником мира (ведь я стремлюсь к тому. чтобы все граждане были вполне невредимы); затем, во-вторых, я готов отстаивать свободу и для себя и для государства.
6. Что ты принял моего близкого43934393
Поэт Корнелий Галл, друг Вергилия и Овидия. Ср. письмо DCCCXCV, § 5.
[Закрыть] в число своих, мне приятнее, чем ты думаешь. Но я завидую ему, что он гуляет и шутит с тобой. Ты спросишь, сколь высоко я ценю это. Если когда-нибудь можно будет жить в спокойствии, ты испытаешь это: ведь я не отойду от тебя ни на шаг. Одно чрезвычайно удивляет меня: ты не написал мне, как я могу лучше выполнить свой долг перед государством: оставаясь ли в провинции, или ведя войско в Италию? Хотя для меня безопаснее и менее затруднительно остаться, однако, так как я вижу, что в такое время легионы нужны гораздо больше, чем провинции, особенно когда последние можно возвратить без всякого труда, я всё же решил, в соответствии с настоящим положением, выступить с войском. Всё дальнейшее ты узнаешь из письма, которое я послал Пансе, так как тебе я послал копию его. За шестнадцать дней до апрельских календ, из Кордубы. Будь здоров.
DCCCXXV. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку
[Fam., XII, 25, §§ 1—5]
Рим, приблизительно 20 марта 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Корнифицию.
1. В день Либералий43944394
Празднества в честь Вакха; справлялись 17 марта.
[Закрыть] я получил твое письмо, которое Корнифиций43954395
Сын адресата.
[Закрыть] вручил мне, по его словам, на двадцать второй день. В тот же день сенат не собирался, как и на следующий. В Квинкватр43964396
Празднества в честь Минервы; справлялись с 19 по 23 марта.
[Закрыть], при полном составе сената, я выступил по поводу твоего дела, не наперекор Минерве43974397
Поговорка, означающая «разумно, с пониманием дела, с успехом». Ср. т. I, письмо CLXXVIII, § 1; Гораций, «Наука поэзии», стих 385.
[Закрыть]. И действительно, в этот самый день сенат постановил, чтобы моя Минерва, хранительница Рима43984398
Статуя Минервы с надписью «Хранительница Рима», которую Цицерон воздвиг на Капитолии в 58 г., перед своим изгнанием. Ср. т. II, письмо CCXCIII, § 3.
[Закрыть], которую сбросил вихрь, была восстановлена. Панса прочитал твое письмо; последовало большое одобрение сената к величайшей моей радости и неудовольствию Минотавра, то есть Кальвисия и Тавра43994399
О Гае Кальвисии см. прим. 1 к письму DCCXVIII. Тит Статилий Тавр был его легатом. Прозвище «Минотавр» может означать, что эти лица действовали совместно.
[Закрыть]. О тебе вынесено почетное постановление сената44004400
По-видимому, о деятельности Корнифиция в Африке.
[Закрыть]; правда, требовали, чтобы и они были заклеймены, но Панса был более мягок.
2. В тот день, когда у меня, мой Корнифиций, возникла надежда на свободу и я, когда прочие медлили, за двенадцать дней до календ заложил основы государственного строя44014401
20 декабря 44 г. Цицерон произнес третью и четвертую филиппики.
[Закрыть], в этот самый день я предусмотрел многое и принял во внимание твое достоинство. Ведь со мной согласился сенат насчет управления провинциями44024402
См. прим. 1 к письму DCCXVIII.
[Закрыть]. Да и впоследствии я не переставал подрывать того, кто – в виде величайшей несправедливости по отношению к тебе и к позору для государства – управлял провинцией отсутствуя44034403
Гай Кальвисий, оставивший легатов в Утике и возвратившийся в Рим. Ср. письмо DCCCXCVIII, § 7; Филиппика III, 26.
[Закрыть]. И вот, он не выдержал моих частых или, лучше, ежедневных нападок и возвратился в Рим против своего желания, причем мои справедливейшие и добросовестнейшие упреки не только отняли у него надежду, но и выбили его из уже твердого положения. Меня очень радует, что ты поддержал свое достоинство своей необычайной доблестью и получил величайшие почести от провинции44044404
Очевидно, в городах провинции.
[Закрыть].
3. Ты обеляешь себя передо мной в деле Семпрония44054405
Намек не ясен. Возможно, это Семпроний Руф, упоминаемый в письмах CCXXII, § 1 и CCLVII, § 10 (т. II).
[Закрыть]; принимаю оправдание; ведь это было какое-то мрачное время рабства44064406
Текст испорчен; возможно, что это реминисценция из «Одиссеи», XVII, 322—323:
Тягостный жребий печального рабства избрав человеку, Лучшую доблестей в нем половину Зевес истребляет.
[Закрыть]. Я, творец твоих замыслов и поборник твоего достоинства, раздраженный обстоятельствами, стремился в Грецию, отчаявшись в свободе, когда этесии44074407
Северо-западные ветры, дующие летом.
[Закрыть], словно честные граждане, не захотели сопровождать того, кто покидает государство, а противный австр44084408
Южный ветер.
[Закрыть] сильнейшим дуновением отнес меня назад к членам твоей трибы в Регий, а оттуда я на парусах и на веслах со всей торопливостью поспешил в отечество, а на другой день, среди глубокого рабства для остальных, один я был свободным44094409
Цицерон приехал в Рим 31 августа 44 г. Первая филиппика была произнесена в сенате 2 сентября; 1 сентября Цицерон не присутствовал на заседании сената.
[Закрыть].
4. Я так напал на Антония, что он не мог вынести и излил всю свою пьяную ярость на меня одного и то хотел выманить меня в целях убийства, то пускал в ход козни; его, изрыгающего и извергающего, я опутал сетями Цезаря Октавиана44104410
В октябре 44 г., когда Марк Антоний возвратился из Брундисия, у Октавиана была уже значительная армия, составленная из ветеранов и новобранцев. Ср.: Цицерон, Филиппики III, 3, 10; IV, 2—6.
[Закрыть]. Ведь выдающийся мальчик44114411
Октавиан.
[Закрыть] создал защиту прежде всего для себя и нас, затем для основ государственного строя; если бы его не было, то возвращение Антония из Брундисия было бы пагубой для отечества. Что произошло впоследствии, ты, полагаю, знаешь.
5. Но вернемся к тому, от чего мы отклонились. Принимаю твое оправдание насчет Семпрония. Ведь при столь сильном потрясении у тебя не могло быть какого-либо определенного решения.
Но с этим днем другая жизнь, другие нравы связаны,
как говорит Теренций44124412
Теренций, «Девушка с Андроса», стих 189 (I, 2, 18). Перевод А. В. Артюшкова.
[Закрыть]. Поэтому, мой Квинт, взойди с нами – и на корму; ведь теперь один корабль у всех честных, который мы стараемся направить по прямому пути44134413
Часто встречающееся у древних сравнение государства с кораблем. Ср. т. I, письмо LIII, § 13.
[Закрыть]. О, если бы плавание было счастливое! Но каковы ни будут ветры, наше искусство, во всяком случае, не изменит нам. И в самом деле, за что другое может ручаться доблесть? Старайся сохранять величие и превосходство духа и считай, что все твое достоинство должно быть связано с делом государства.