355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Цицерон » Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту » Текст книги (страница 27)
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:54

Текст книги "Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту"


Автор книги: Марк Цицерон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 84 страниц)

CCCXXVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VIII, 1]

Формийская усадьба, 16 февраля 49 г.

1. После того как я отправил тебе письмо, мне было вручено письмо от Помпея: прочее о событиях в Пиценской области, о чем ему написал Вибуллий, о наборе, произведенном Домицием, что вам известно, и в этом письме, однако, не было столь радостным, как мне писал Филотим. Я послал бы тебе самое письмо, но раб брата неожиданно стал собираться в дорогу; итак, пошлю завтра. В том письме Помпея, в конце, было написано его рукой: «Тебе же, я полагаю, следует приехать в Луцерию; ты нигде не будешь в большей безопасности». Я понял это в том смысле, что эти города и морское побережье14401440
  Побережье Тирренского моря.


[Закрыть]
он считает брошенным, и не удивлялся, что тот, кто оставил самое голову14411441
  Рим.


[Закрыть]
, не щадит остальных членов.

2. Я тотчас написал в ответ, послав надежного человека из числа своих спутников14421442
  См. прим. 4 к письму XXX.


[Закрыть]
, что не ищу места, где я буду в наибольшей безопасности; если он хочет, чтобы я приехал в Луцерию ради него или ради государства, приеду тотчас же; и посоветовал удерживать морское побережье, если он хочет, чтобы ему из провинций подвозилось продовольствие. Я видел, что пишу это понапрасну; но как тогда насчет удержания Рима, так теперь в вопросе о неоставлении Италии я заявлял о своем мнении. Ведь приготовления, вижу я, происходят так, чтобы стянуть все силы в Луцерию, и даже не для того, чтобы это место было надежно защищенным, но чтобы из него, если нас будут теснить, подготовить бегство.

3. Тем менее удивляйся, если я, против своего желания, примыкаю к делу, в котором никогда не ищут путей ни к миру, ни к победе, но всегда к позорному и гибельному бегству: мне следует отправиться, чтобы, какой бы исход ни принесла судьба, лучше разделить его с теми, кто называется честными, чем подать вид будто у меня разногласия с честными. Впрочем, как я предвижу, Рим вскоре будет заполнен честными, то есть значительными и богатыми, а после оставления этих муниципий – переполнен. Я был в их числе, если бы у меня не было этих обременительнейших ликторов14431443
  См. прим. 4 к письму CCCXVII.


[Закрыть]
и я не стыдился перед спутниками Манием Лепидом, Луцием Волкацием, Сервием Сульпицием, из которых ни один не глупее Луция Домиция и не переменчивее Аппия Клавдия.

4. Один Помпей оказывает на меня влияние – благодаря услуге14441444
  Помпей в 57 г. способствовал возвращению Цицерона из изгнания.


[Закрыть]
, не авторитетом. И право, каким авторитетом в этом деле может обладать тот, кто, когда мы все опасались Цезаря, сам его любил, а после того как сам начал опасаться, считает, что все должны быть врагами ему? Я все-таки поеду в Луцерию, но мой приезд, быть может, не доставит ему удовольствия; ведь я не смогу скрыть своего недовольства тем, что было совершено до сего времени. Если бы я не страдал бессонницей, я не утомлял бы тебя столь длинными письмами. Если у тебя есть такое же основание, то я очень хотел бы, чтобы ты вознаградил меня тем же.

CCCXXVII. Гнею Помпею, в Луцерию

[Att., VIII, 11b]

Формийская усадьба, 16 февраля 49 г.

Император Марк Цицерон шлет привет проконсулу Гнею Великому.

1. Я получил твое письмо в Формиях за четырнадцать дней до мартовских календ; из него я узнал, что события в Пиценской области14451445
  Захват Пиценской области войсками Цезаря.


[Закрыть]
много более благоприятны, чем мне было сообщено, и с радостью признал доблесть и настойчивость Вибуллия.

Я до сего времени жил на том побережье, начальником над которым я поставлен, имея корабль наготове: ведь я узнавал такое и опасался такого, что считал своим долгом следовать любому принятому тобой решению. Теперь же, так как благодаря твоему авторитетному решению, я укрепился в своей надежде, то, если, по-твоему, можно удержать Таррацину и морское побережье, я останусь на нем, хотя в городах нет никаких гарнизонов. Ведь из нашего сословия в этой местности нет никого, кроме Марка Эппия, деятельного и настойчивого человека, которому я велел находиться в Минтурнах. Ведь Луция Торквата, храброго мужа и с авторитетом, в Формиях нет; думаю, что он отправился к тебе.

2. По твоему последнему распоряжению, я прибыл в Капую в тот самый день, когда ты выехал из Теана Сидицинского: ведь ты велел мне вместе с пропретором Марком Консидием надзирать за теми делами. Приехав туда, я увидел, что Тит Ампий производит набор очень старательно и что от него принимает Либон, человек также чрезвычайно старательный и с авторитетом в том поселении. Я пробыл в Капуе столько же, сколько консулы. Вторично, как было приказано консулами, я приезжал в Капую к февральским нонам. Пробыв три дня, я возвратился в Формии.

3. Каков твой замысел или каков план войны, я теперь не знаю; если ты считаешь, что следует удерживать это побережье, которое и является удобным и важным, и населено выдающимися гражданами, и, как полагаю, может быть удержано, то нужно, чтобы было кому над ним начальствовать; но если все силы следует стянуть в одно место, не поколеблюсь немедленно приехать к тебе, что самое желательное для меня, и я говорил с тобой об этом в тот день, когда мы выезжали из Рима. Если кому-нибудь кажется, что до сего времени я был несколько медлителен, то я не беспокоюсь, – только бы не показалось тебе, и все-таки, если, как я предвижу, придется вести войну, я уверен, что легко удовлетворю всех.

4. Посылаю к тебе близкого мне человека Марка Туллия14461446
  Вольноотпущенник Цицерона Марк Туллий Лавреа; ср. письмо CCCI, §§ 1, 8 и 9.


[Закрыть]
, чтобы ты дал ему письмо ко мне, если найдешь нужным.

CCCXXVIII. Луцию Домицию Агенобарбу от Гнея Помпея, в Корфиний

[Att., VIII, 12c]

Луцерия, 16 февраля 49 г.

Проконсул Гней Великий шлет привет проконсулу14471447
  См. прим. 2 к письму CCCXII.


[Закрыть]
Луцию Домицию.

1. За тринадцать дней до мартовских календ Марк Калений доставил мне письмо от тебя. В этом письме ты пишешь, что намерен следить за Цезарем и, если он начнет наступать против меня вдоль берега моря14481448
  Вдоль берега Верхнего (Адриатического) моря.


[Закрыть]
, спешно прибудешь ко мне в Самний; если же он задержится вблизи вашей местности, ты хочешь оказать ему сопротивление, если он подступит ближе. Полагаю, что ты там действуешь с величием духа и храбро, но нам следует принять более тщательные меры, чтобы нам, отрезанным друг от друга, не оказаться в неравном положении с противником, когда он обладает большими силами и в скором времени будет обладать большими. Ведь ты, при своей проницательности, должен принимать во внимание не только то, сколько когорт у Цезаря против тебя теперь, но какие силы конницы и пехоты он стянет в скором времени. Свидетельством этому письмо, которое мне прислал Буссений; в нем он пишет то, что мне пишут и другие, – что Курион стягивает гарнизоны, которые были в Умбрии и Этрурии, и движется к Цезарю. Если эти силы будут собраны в одно место, то, хотя часть войска и будет послана под Альбу, часть будет наступать против тебя, – не для того чтобы сражаться, но чтобы отражать от места своего расположения, – ты застрянешь и не сможешь один с теми силами сдержать такое множество, чтобы выходить для снабжения продовольствием.

2. По этой причине настоятельно советую тебе возможно скорее со всеми силами прибыть сюда. Консулы решили сделать то же. Я поручил Марку Тусцилию сообщить тебе, что следует принять меры, чтобы два легиона14491449
  Взятые у Цезаря и ненадежные. Ср. письмо CCV, § 4; CCLXXI, § 5; CCCXXXI, § 2.


[Закрыть]
без пиценских когорт не оказались в виду у Цезаря. По этой причине не тревожься, если услышишь, что я отступаю, если Цезарь, возможно, подойдет ко мне; ведь я считаю нужным остерегаться, чтобы не застрять, попав в окружение. Ибо вследствие времени года и настроения солдат я не могу стать лагерем, да и не полезно стягивать силы из всех городов, чтобы не лишиться возможности отступления. Поэтому я собрал в Луцерии не более четырнадцати когорт.

3. Консулы намереваются вывести все гарнизоны или отправиться в Сицилию. Ведь либо надлежит располагать сильным войском, благодаря которому мы будем уверены, что можем прорваться, либо занять такие области, из которых мы можем отразить. В настоящее время мы не достигли ни того, ни другого, ибо и Цезарь занял большую часть Италии и у нас нет так хорошо снабженного и такого большого войска, как у него. Поэтому нам следует принимать меры, чтобы проявить наивысшее внимание к делам государства. Еще и еще советую тебе возможно скорее прибыть ко мне со всем войском. Мы можем даже теперь восстановить государственный строй, если будем действовать по общему плану; если мы будем разделены, – будем бессильны. Для меня это несомненно.

4. После того как это письмо было написано, Сикка доставил мне от тебя письмо и поручения. Что касается твоего совета, чтобы я приехал к вам, не думаю, чтобы я мог это сделать, так как не особенно уверен в этих легионах.

CCCXXIX. Луцию Домицию Агенобарбу от Гнея Помпея, в Корфиний

[Att. VIII, 12d]

Луцерия, 17 февраля 49 г.

Проконсул Гней Великий шлет привет проконсулу14501450
  См. прим. 2 к письму CCCXII.


[Закрыть]
Луцию Домицию.

1. За двенадцать дней до мартовских календ мне было вручено твое письмо, в котором ты пишешь, что Цезарь стал лагерем под Корфинием. Что я предполагал и о чем предупреждал, совершается: он и не хочет в настоящее время вступить с тобой в сражение и окружает тебя, собрав все силы, чтобы затруднить тебе путь ко мне и не дать возможности соединить те силы, состоящие из честнейших граждан, с этими легионами, в настроении которых мы сомневаемся. Тем более взволновало меня твое письмо: ведь и в настроении тех солдат, которые находятся со мной, я не уверен достаточно, чтобы сразиться за всю судьбу государства, и те, кто на основании наборов был призван для консулов, не собрались.

2. Поэтому, если ты каким-нибудь способом даже теперь можешь добиться выхода из окружения, постарайся возможно скорее прибыть сюда, прежде чем к противнику соберутся все силы. Ведь на основании наборов люди не могут быстро собраться сюда, а если бы они и собрались, тебе вполне понятно, насколько можно доверять тем, кто даже не знает друг друга, в войне против легионов ветеранов14511451
  Легионы, составленные из солдат старых сроков службы (ветеранов), в отличие от новобранцев.


[Закрыть]
.

CCCXXX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VIII, 2]

Формийская усадьба, 17 февраля 49 г.

1. Мне приятно все: и что ты написал мне о том, что слыхал, и что не поверил тому, что было недостойно моего внимания, и что привел свое мнение. Я отправил Цезарю из Капуи одно письмо, которым ответил на то, с чем он ко мне обратился по поводу своих гладиаторов14521452
  Ср. письмо CCCIX, § 2.


[Закрыть]
, – короткое, но выражающее расположение, не только без поношения, но даже с величайшей похвалой Помпею; ведь этого требовало то мнение, которым я склонял его к согласию. Если он куда-либо послал мое письмо, то я хотел бы, чтобы он выставил его в общественном месте. Второе отправляю в тот же день, когда это – тебе. Я не мог не отправить, после того как и сам он написал мне и Бальб. Копию его тебе посылаю. Полагаю, не будет ничего, что ты осудишь. Если что-нибудь будет, научи меня, как мне избежать порицания.

2. «Совсем ничего не пиши», – скажешь ты. Каким образом лучше избегнуть тех, кто захочет выдумывать? Однако я буду так поступать, пока будет возможно. Тем, что ты мне советуешь помнить о своих действиях, словах и даже писаниях, ты поступаешь по-дружески, и это очень приятно мне, но ты, мне кажется, считаешь в этом деле почетным и достойным меня не то, что нахожу я. Ведь, по моему мнению, ни в одной стране ни один правитель государства или полководец никогда не совершал ничего более постыдного, нежели то, что совершил наш друг14531453
  Помпей.


[Закрыть]
. Об его участи я скорблю; он оставил Рим, то есть отечество, за которое и в котором умереть было прекрасно.

3. Ты, мне кажется, не понимаешь, сколь велико это бедствие. Ведь ты даже теперь находишься в своем доме, но против воли самых падших людей не можешь быть в нем дольше. Есть ли что-нибудь несчастнее этого, позорнее этого? Мы скитаемся, испытывая нужду, с женами и детьми. На одного человека, опасно болеющего каждый год2, все свои надежды возлагаем мы, не изгнанные, но вызванные14541454
  В подлиннике evocati; так назывались солдаты, отслужившие свой срок и вновь вступившие в войска по призыву полководца на добровольных началах.


[Закрыть]
из отечества, которое мы оставили не с тем, чтобы оно было сохранено к нашему возвращению, но разграблено и предано огню. Так многие с нами, не в загородных имениях, не в садах, не в самом Риме, и если они там теперь, то потом не будут. Между тем я – даже не в Капуе, а в Луцерии и вскоре покину морское побережье, буду ожидать Афрания и Петрея14551455
  Афраний и Петрей находились в Испании во главе войск Помпея.


[Закрыть]
; ведь в Лабиене немного достоинства. Здесь ты усматриваешь недостаток его у меня. О себе ничего не говорю, будут судить другие. Каково оно здесь...14561456
  Лакуна в тексте.


[Закрыть]
? Все вы, честные, находитесь и будете находиться у себя дома. Кто тогда14571457
  Очевидно, в 58 г., когда Цицерон искал защиты перед отъездом в изгнание.


[Закрыть]
не являлся ко мне? Кто теперь со мной на этой войне? Ведь так уже следует называть это.

4. Действия Вибуллия до сего времени величайшие; об этом ты узнаешь из письма Помпея; в нем обрати внимание на то место, где будет отметка14581458
  Отметка типа >, употреблявшаяся в рукописях для указания неподлинных или допускавших разночтения стихов; в предназначенных для актеров копиях драматических произведений этим знаком отделяли одну реплику от другой.


[Закрыть]
. Увидишь, какого мнения о нашем Гнее сам Вибуллий. Итак, к чему клонится это рассуждение? За Помпея готов я с радостью умереть; выше его я не ставлю никого из всех людей; но не так, не в нем, по-моему, надежда на спасение государства. Ведь ты высказываешься несколько иначе, чем обычно, полагая, что следует оставить Италию, если он оставит. Этого я не считаю полезным ни для государства, ни для своих детей, а кроме того считаю и неправильным и нечестным. Но почему: «Следовательно, ты сможешь видеть тирана?». Как будто есть различие, слышу ли я или вижу, или же мне следует искать лучший пример, чем Сократа, который не ступил ногой за ворота, пока были тридцать тиранов14591459
  Олигархическое правительство в Афинах в 404—403 гг.


[Закрыть]
. Кроме того, у меня есть особое основание для того, чтобы остаться. О, если бы я когда-нибудь поговорил о нем с тобой! За двенадцать дней до календ, написав это письмо при том же светильнике, на котором я сжег твое, выезжаю из Формий к Помпею; если речь будет о мире, принесу пользу; если о войне, то кем я буду?

CCCXXXI. Гаю Клавдию Марцеллу и Луцию Лентулу Крусу от Гнея Помпея

[Att., VIII, 12a]

Луцерия, 17 или 18 февраля 49 г.

Проконсул Гней Великий шлет привет консулам Гаю Марцеллу и Луцию Лентулу.

1. Так как я полагал, что разделенные мы не можем ни быть полезными государству, ни защитить себя, я для того и послал письмо Луцию Домицию, во-первых, чтобы он сам прибыл ко мне со всем войском; если он сомневается насчет себя, то чтобы он прислал ко мне девятнадцать когорт, которые совершили переход ко мне из Пиценской области. Чего я опасался, то совершилось: Домиций окружен, причем и сам он недостаточно силен, чтобы укрепить лагерь, потому что мои девятнадцать и свои двенадцать когорт он распределил в трех городах (ведь часть он разместил в Альбе, часть в Сульмоне), и не может выйти из окружения, если бы захотел.

2. Итак знайте, что я в необычайной тревоге. Ведь я жажду избавить от опасности осады стольких и таких мужей и не могу выступить на помощь им, так как, по моему мнению, на эти два легиона14601460
  Взятые у Цезаря.


[Закрыть]
, из которых я все же мог собрать не более четырнадцати когорт, – ибо две я послал в Брундисий и не счел допустимым оставлять Канусий без гарнизона на время своего отсутствия, – нельзя полагаться и вести их туда.

3. Так как я надеялся, что мы будем располагать более значительными силами, я отдал распоряжение Дециму Лелию, чтобы, в случае вашего согласия, один из вас прибыл ко мне, а другой отправился в Сицилию с тем войском, которое вы снарядили в Капуе и вокруг Капуи, и с теми солдатами, которых собрал Фавст; чтобы к нему же присоединился Домиций со своими двенадцатью когортами, а все остальные войска были стянуты в Брундисий и оттуда переправлены на кораблях в Диррахий. И вот, так как в настоящее время я отнюдь не более, чем вы, в состоянии выступить на помощь Домицию, ...14611461
  Лакуна в тексте.


[Закрыть]
выходить из окружения через горы, нам не следует допускать, чтобы враг мог подступить к этим четырнадцати когортам, в которых я сомневаюсь, или настигнуть меня в пути.

4. По этой причине я решил (таково, вижу я, мнение Марка Марцелла и прочих из нашего сословия, которые находятся здесь) вести в Брундисий это войско, которое в моем распоряжении. Вам я советую стянуть столько солдат, сколько вы только сможете стянуть, и возможно скорее прибыть туда же в Брундисий. Что касается оружия, которое вы собирались мне прислать, я полагаю, что им следует вооружить тех солдат, которые с вами. Если вы доставите в Брундисий на повозках то оружие, которое останется, то принесете огромную пользу государству. Известите, пожалуйста, об этом наших. Преторам Публию Лупу и Гаю Копонию я пишу, чтобы они присоединились к вам и привели к вам всех солдат, какими они располагают.

CCCXXXII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., VIII, 3]

Калы, 18 февраля 49 г.

1. Встревоженный важнейшими и несчастнейшими обстоятельствами я все-таки пожелал воспользоваться твоим советом, хотя у меня и нет возможности обсудить это с тобой при встрече. Все обсуждение касается следующего: если Помпей покинет Италию, что он, как я подозреваю, намерен сделать, как, по-твоему, следует поступить мне? А для того, чтобы ты легче мог дать мне совет, кратко объясню, что мне приходит на ум и в том и другом отношении.

2. Как чрезвычайные заслуги Помпея в деле моего избавления и дружба между нами, так и само благо государства приводят меня к тому, что мне кажется нужным соединить или свое решение с его решением или свою судьбу с его судьбой. Присоединяется следующее: если я остаюсь и покидаю общество честнейших и славнейших граждан, мне приходится подпасть под власть одного14621462
  Под власть Цезаря.


[Закрыть]
. Хотя он во многих случаях и показывает, что он мне друг (а о том, чтобы он был им, я, ты хорошо знаешь, уже давно постарался, предвидя эту угрожающую бурю), тем не менее следует иметь в виду оба обстоятельства: и в какой степени ему следует доверять, и, если вполне твердо установлено, что он будет мне другом, то подобает ли храброму мужу и честному гражданину быть в том городе, в котором он, хотя он и пользовался величайшим почетом и властью14631463
  Консульство в 63 г.


[Закрыть]
, совершил величайшие деяния14641464
  Подавление заговора Катилины.


[Закрыть]
, был удостоен достославного жречества14651465
  Авгурат в 51 г.


[Закрыть]
, – не будет тем, кем был, и ему придется подвергнуться опасности, быть может, с некоторым посрамлением, если Помпей когда-либо восстановит государственный строй. Вот что в пользу одного решения.

3. Посуди теперь, что в пользу другого. Наш Помпей ничего не сделал разумно, ничего храбро, ничего, добавлю я, что не было противным моему совету и авторитету. Умалчиваю о том, давнем: он его14661466
  Цезаря.


[Закрыть]
выкормил, возвеличил, вооружил против государства, он способствовал проведению законов путем насилия и вопреки знамениям14671467
  Имеются в виду земельные законы, проведенные Цезарем во время его консульства (59 г.), несмотря на противодействие его коллеги Марка Кальпурния Бибула, заявлявшего о дурных знамениях (обнунциация; см. прим. 36 к письму XXII).


[Закрыть]
, он присоединил дальнюю Галлию14681468
  Управление Цисальпийской Галлией было предоставлено Цезарю по закону Ватиния (59 г.). Сенат распространил наместничество на Трансальпийскую Галлию.


[Закрыть]
, он был зятем14691469
  Помпей был женат на дочери Цезаря Юлии, умершей в 54 г.


[Закрыть]
, он был авгуром при усыновлении Публия Клодия14701470
  В 59 г.


[Закрыть]
, он был в восстановлении меня более усердным, нежели в сохранении14711471
  Речь идет об изгнании Цицерона.


[Закрыть]
; он продлил наместничество14721472
  Наместничество Цезаря в Галлиях было продлено в 55 г. еще на пять лет (закон Помпея и Лициния).


[Закрыть]
, он был во всем помощником отсутствующему; и он даже в свое третье консульство, после того как начал быть защитником государства, боролся за то, чтобы десять народных трибунов внесли предложение, чтобы обсуждался вопрос об отсутствующем, что он сам подтвердил одним своим законом14731473
  В 52 г. (третье консульство Помпея) десять народных трибунов внесли закон о разрешении Цезарю выставить заочно свою кандидатуру в консулы. Так как это запрещалось законом Помпея о выборе и правах должностных лиц (lex Pompeia de iure magistratuum), то Помпей добавил в свой закон оговорку, допускавшую исключение для Цезаря.


[Закрыть]
и оказал противодействие консулу Марку Марцеллу, когда тот ограничивал срок наместничества в провинциях Галлиях днем мартовских календ14741474
  В 51 г. Ср. письма CCVII, § 2; CCXXII, § 4.


[Закрыть]
. Итак, – чтобы умолчать об этом, – что отвратительнее, что беспорядочнее, чем это удаление из Рима или, лучше, позорнейшее бегство? Какого условия не следовало принять, лишь бы не оставлять отечества? Условия были дурными, признаю, но может ли что-нибудь быть хуже настоящего ?

4. «Но он восстановит государственный строй». – Когда? И что подготовлено для этой надежды? Не потеря ли Пиценской области? Не открытие ли пути на Рим? Не отдача ли противнику всех денег – и казенных и частных14751475
  Государственное казначейство и денежные запасы были оставлены в Риме и попали в руки Цезаря. Ср. письмо CCCXVIII, § 2.


[Закрыть]
? Наконец, никакого общего дела, никаких сил, никакого места, куда бы стекались те, кто хочет защиты государства. Выбрана Апулия, самая малонаселенная часть Италии, наиболее удаленная от удара этой войны. В отчаянии, видимо, стремятся к бегству и благоприятному положению у моря. Против желания я принял Капую14761476
  Ср. письмо CCCIII, § 5.


[Закрыть]
(не потому, чтобы я уклонялся от этой должности, но в этом деле не проявлялось никакой явной скорби со стороны сословий, никакой – со стороны частных лиц, а со стороны честных проявлялась, некоторая, но слабая, как обычно; как я сам почувствовал, толпа и каждый человек из подонков склонялись к другой стороне и многие жаждали перемены обстоятельств), я сказал ему14771477
  Помпею.


[Закрыть]
, что ничего не буду предпринимать без гарнизона и без денег.

5. Поэтому у меня совсем не было занятия, ибо я сразу же увидел, что единственное стремление – это бегство. Если я теперь буду участником его, то куда именно? С ним – нет: отправившись к нему, я узнал, что Цезарь находится в той местности, так что я не могу безопасно проехать в Луцерию. Мне предстоит плыть по Нижнему морю14781478
  Тирренское море.


[Закрыть]
, по неверному пути, глубокой зимой. Ну, хорошо, с братом или без него, с сыном? И каким образом? В обоих случаях будет чрезвычайное затруднение, чрезвычайная душевная скорбь. Каково же будет его14791479
  Нападение Цезаря.


[Закрыть]
нападение на меня, находящегося в отсутствии, и на мое имущество! Более жестокое, чем на имущество остальных, потому что он, быть может, будет считать, что, разоряя меня, он приобретает некоторое расположение народа14801480
  Цицерон утратил популярность в народе после казни катилинариев. Ср. письмо CCCXLII, конец § 7.


[Закрыть]
. Ну, а эти ножные оковы – я говорю об этих увитых лаврами связках14811481
  См. прим. 4 к письму CCCXVII.


[Закрыть]
, – как тягостно вынести их из Италии! Какое место будет для меня безопасным, даже если я поеду по уже успокоившемуся морю, до того, как я приеду к нему? Но каким путем и куда, совершенно не знаю.

6. Но если я удержусь, и для меня будет место на этой стороне14821482
  На стороне Цезаря.


[Закрыть]
, я сделаю то же, что Луций Филипп при господстве Цинны, что сделал Луций Флакк, что сделал Квинт Муций14831483
  Консуляры Луций Марций Филипп, Луций Валерий Флакк и Квинт Муций Сцевола оставались в Риме после захвата его Цинной; Сцевола был казнен Гаем Марием младшим в 82 г.


[Закрыть]
; каким бы образом это для последнего ни окончилось, он говаривал, что предвидел, что произойдет то, что произошло, но предпочитает это, а не приход с оружием под стены отечества. Иначе и, быть может, лучше – Фрасибул14841484
  Афинский государственный деятель; после захвата власти тридцатью тиранами (404—403 гг.) бежал и начал борьбу за свержение олигархии.


[Закрыть]
. Но то суждение и мнение Муция определенное, как и мнение Филиппа – покоряться времени, когда это неизбежно, и не упускать времени, когда дана возможность. Но именно при этом связки14851485
  Ликторы.


[Закрыть]
все-таки обременительны. Допустим, он14861486
  Цезарь.


[Закрыть]
мне друг, что не известно, но допустим; он предоставит триумф. Не принять – как бы не оказалось опасным; принять – ненавистным для честных, «О трудная и неразрешимая задача», – скажешь ты; но ее нужно разрешить. Ведь что может произойти? А чтобы ты не думал, будто бы я более склонен остаться, ибо я высказался более подробно в этом смысле, скажу, что может произойти, как происходит во многих вопросах, что на одной стороне больше слов, на другой больше истины. Поэтому дай мне, пожалуйста, совет так, как человеку, беспристрастно обсуждающему важнейшее дело. Корабль для меня приготовлен и в Кайете14871487
  Кайета находилась недалеко от Формий.


[Закрыть]
и в Брундисии.

7. Но вот, когда я пишу это среди ночи в Калах, – посланцы, вот письмо, что Цезарь под Корфинием, Домиций в Корфинии с надежным и жаждущим сразиться войском. Не думаю, что наш Гней дойдет до того, что покинет Домиция, хотя он и послал Сципиона с двумя когортами вперед в Брундисий и написал консулам, что ему хотелось бы, чтобы консул повел легион, набранный для Фавста в Сицилии. Но будет позорно покинуть Домиция, умоляющего его о помощи. У меня есть некоторая надежда, правда, небольшая, но в этой местности твердая, что Афраний в Пиренеях сразился с Требонием, что Требоний отброшен, а также что твой Фабий перешел с когортами14881488
  К Помпею. Это не сбылось.


[Закрыть]
; величайшая – что Афраний подходит с большими силами. Если это так, то в Италии, быть может, останутся. Но так как путь Цезаря не известен, ибо считали, что он направится или в сторону Капуи или в сторону Луцерии, я послал к Помпею Лепту с письмом; сам же я возвратился в Формии, чтобы не попасться где-нибудь. Я хотел, чтобы ты знал это, и написал более спокойно, нежели писал в последний раз; не выдвигаю своего мнения, но спрашиваю о твоем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю