Текст книги "Распутин"
Автор книги: Иван Наживин
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 81 (всего у книги 81 страниц)
СЛОВАРЬ РЕДКИХ И УСТАРЕВШИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
Акафист(от греч. акафисте —несидящий) – церковная хвалебная песнь в честь Иисуса Христа, Богоматери и святых, исполняемая стоя.
Амбулантный(от лат. ambulatorius– ходячий, передвижной) – ходящий, гуляющий.
Амвон(от греч. амвон —возвышение) – возвышенная площадка в христианском храме.
Анахорет(от греч. анахоретес– удалившийся от мира) – отшельник.
Архиепископ(от греч. архиелископос —старший епископ) – церковный чин, средний между епископом и митрополитом.
Архиерей(от греч. архиереус —первосвященник) – высший чин православного монашествующего духовенства.
Архимандрит(от греч. архи– главный и мандра —загородка для скота, овчарня – в смысле овцы Христовы) – среднее духовное звание у монахов православной церкви, настоятель мужского монастыря.
Аршин– русская мера длины, 0,71 м.
Аускультация(лат. – auscultatio) – выслушивание больного с помощью фонендоскопа, стетоскопа или непосредственно ухом.
Баз– скотный двор при доме или за селением.
Банк– азартная картежная игра, где один (банкомет) держит банк, отвечает за известную сумму, а другие (понтеры) ставят деньги на любую карту.
Башлык– суконный или шерстяной теплый головной убор в виде капюшона с длинными концами, надеваемый поверх шапки.
Баштан(местное) – бахча.
Безик(фр. besique) —французская карточная игра, в которую обычно играют вдвоем.
Белендрясы– вздорное, ничтожное дело, слова или вещи; шутки, пустословие.
Белоус– травянистое растение семейства злаковых с жесткими листьями и тонкими колосьями; не пригоден для скота и потому на лугах считается сорной травой.
Берейтор (нем. Bereitei) – объездчик верховых лошадей и обучающий верховой езде.
Большак– широкая, обычно мощеная дорога (в отличие от проселочной).
Бонбоньерка(фр. bonbonniere) —изящная коробка для конфет.
Бонвиван– человек, любящий пожить в свое удовольствие, богато и беспечно (от фр. Ьоп —хорошо и vivant —живущий).
Бонна– воспитательница из иностранок при маленьких детях (от фр. bonne —няня).
Ботвинья– холодное кушанье из кваса с вареной зеленью (ботвой свеклы, шпинатом, щавелем), луком и рыбой.
Ботничок, ботник– небольшая лодка, выдолбленная из ствола одного дерева.
Бретер(фр. bietterer от brette —шпага) – человек, готовый драться на дуэли по всякому поводу, дуэлянт.
Будированиеот будировать(фр. bouder —дуться, обижаться) – показывать свое неудовольствие (обычно молча), дуться, сердиться.
Бул аная – масть лошади: светло-рыжая с желтыми хвостом и гривой.
Бунт(отнем. Bund —связка, кипа) – связка, кипа, сложенный в штабели товар.
Вавилоны(разводить вавилоны) – говорить намеками, обиняками.
Варнак(сиб.) – каторжник или бывший каторжник; в переносном смысле – злодей, негодяй.
Верея– столб для навешивания створок ворот.
Вериги– цепи, оковы, которые носили на теле религиозные фанатики для смирения плоти, самоистязания.
Вершок– русская мера длины, равная 4,4 см.
Ведренный(вёдро) – ясная, солнечная, сухая погода.
Винополька(производное от винои монополий) – так в народе называли винные лавки после введения с 1895 г. монополии на продажу крепких спиртных напитков (называли также монопольками).
Винцирата, в Донецкой и Ростовской обл. зарегистрировано Словарем русских народных говоров также произношение винцерадж винцерада– плащ от дождя с капюшоном.
Волостной гласный– выборный представитель от волости в уездном собрании.
Волость– низшая административно-территориальная единица России, часть уезда.
Вотяки– в дореволюционной России так назывались удмурты.
Вятка– лошадь вятской породы, обычно малорослая, но плотная и широкогрудая, издавна разводилась в Вятской губернии.
Газават(араб, hazawat) – предписанная кораном священная война мусульман против народов других верований.
Газыри– металлические или деревянные гнезда для патронов, нашитые рядами на черкеску.
Гайтан– плетеный шнурок или тесьма для нательного креста.
Гардемарин– в дореволюционной России воспитанник старшего класса морского корпуса, направленный на флот на практику (от фр. garde– гвардия и marine —морская).
Геенна огненная– в религиозной мифологии место вечных мук, ад (от греч. геенна).
Гектографированныйот гектограф(греч. екатон —сто и графо– пишу) – простейший аппарат для печатания копий текста и иллюстраций.
Герольд(нем. Hemldот лат. hemldus) —глашатай при дворах феодальных правителей в Западной Европе в средние века.
Гирло– разветвление речного русла.
Гольтепа– то же, что голытьба,сброд оборванцев.
Гонобобельник– голубика.
Гончак– в речи охотников – гончая собака.
Горлатный– сшитый из меха передней части пушного зверя.
Городовой– в дореволюционной России (с 1862 г.) низший чин городской полиции.
Гофмейстер(от нем. Hof —двор и Meister —начальник) – придворный чин (сановник 3-го класса) для надзора за придворными чинами и служителями.
Гранки– оттиски с части печатного набора, еще не сверстанные в страницы.
Гуммиарабик(от лат. gummi —камедь и aiabicum —аравийский) – растительный клей.
Гурда(груз. – goida) – старинная кавказская шашка.
Десятина– русская единица земельной площади: 2400 кв. сажени, или 1,09 гектара.
Джейран– животное рода газелей.
Диковинка– бутылка водки (зарегистрировано Словарем русских народных говоров во Владимирской губ. в 1912 г.).
Дисконт– учет векселей с получением процентов за неистекшее до срока время.
Длань– рука, ладонь.
Доха– шуба с мехом внутрь и наружу.
Драгун– военный некоторых частей кавалерии; действовали как в конном, так и в пешем строю.
Древлий– то же, что древний.
Дредноут– крупный броненосец с мощной артиллерией.
Друид —жрец у древних кельтов.
Думка– денежные знаки, выпущенные Временным правительством, с изображением Таврического дворца, в котором располагалась Дума.
Егермейстер– начальник над егерями в императорской охоте, придворный чин 3-го класса.
Епископ– высший священнический сан в христианской церкви.
Епитрахиль(греч. ер– на и tiahilos —шея) – часть облачения священника, расшитый узорами передник, надеваемый на шею и носимый под ризой.
Ермолка– маленькая мягкая круглая шапочка без околыша.
Есть– добро, имущество, достаток.
Жандармский вахмистр– старший унтер-офицер, конный воин военной полиции.
Житница– амбар.
Засоваться– метаться, суетиться.
Зауряд-чиновник– чиновник, замещающий кого-то по должности, но не имеющий соответствующего чина.
Заушение– пощечина, оплеуха; в данном случае в переносном смысле – грубая критика с целью унизить, опорочить, оскорбить.
Земгусары– служащие Земгора(см. Комментарий к с.332), принимавшие участие в снабжении армии, сопровождении санитарных поездов и других подсобных работах.
Игуменья– настоятельница женского монастыря.
Илька– пушной зверек из семейства куниц, обладающий ценным мехом темно-коричневого цвета.
Имам– духовный глава у мусульман.
Интендант– военнослужащий интенданства, военной организации, ведающий хозяйственным снабжением армии.
Исправник– начальник полиции в уезде.
Каберне– сорт винограда французского происхождения и сухое вино из винограда этого сорта.
Кавалергард– в царской армии военнослужащий одного из полков гвардейской тяжелой кавалерии.
Кавалергард-ротмистр– конный гвардеец в капитанском чине.
Камергер– придворный чин старшего ранга.
Камер-лакей– старший лакей при дворе.
Камея– украшение из камня или раковины с тонкой резьбой.
Капрал – младший командир в русской армии в 18 – нач. 19 вв.
Катенька– сторублевая ассигнация в дореволюционной России, в быту называлась так из-за изображенной на ней императрицы Екатерины II.
Катехизис– начальное учение о христианской вере, книга об этом учении.
Кирасир– военнослужащий тяжелой кавалерии, в парадной форме которого была обязательна кираса – металлический панцирь на спине и груди.
Клобук– высокий монашеский головной убор с покрывалом.
Кокошник– севернорусский женский головной убор – разукрашенный полукруглый щиток надо лбом.
Колокольчики– бытовое название купюры достоинством в 1000 рублей, выпущенной на юге России при Деникине. В левой части купюры в круге был изображен Царь-колокол.
Колосс– исполинская медная статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса (Аполлона) в гавани острова Родос. В широком смысле – что-либо огромное, поражающее своей величиной.
Кондовый, от кокда– крепкая, смолистая, растущая на сухом месте сосна; в переносном смысле – крепкий, плотный, основательный.
Корнет– офицерский чин в кавалерии, равный подпоручику в пехоте.
Кошевка, кошева– розвальни, дорожные сани.
Креатура– чей-нибудь ставленник, тот, кто выдвинулся благодаря протекции.
Кружало – встарину в России питейный дом, кабак.
Ктитор– церковный староста.
Кудерь(места.) – кудри, курчавая прядь волос.
Культуртрегер(нем. Kultuitiager– носитель культуры) – ироническое название колонизаторов, прикрывающих свои намерения рассуждениями о насаждении культуры в среду отсталых народов.
Кургэст(от нем. Кит —лечение, Gast —гость, посетитель) – курортник.
Кушак– широкий матерчатый пояс.
Ланиты– щеки.
Лататы– задать лататы – убежать.
Лаун– теннис(англ. lawn tennis) – то же, что теннис.
Легитимизм(лат. legitimus– законный) – монархическое движение сторонников династии, свергнутой революцией.
Лейб-гвардия– охранное царское войско.
Лейб-гусар– гусар полкалегкой кавалерии, шефом которого были император или императрица.
Лейб-казак– казак из казацких частей, состоящих при особе государя.
Лубочные книжки– дешевые массовые издания общедоступного содержания с лубочными картинками.
Малица– одежда из оленьих шкур.
Манишка– белый нагрудник, пришитый или пристегиваемый к мужской сорочке.
Маштачек– малорослая лошаденка.
Метранпаж– старший наборщик, верстающий набор в страницы.
Мир– сельская община с ее членами.
Миткаль– суровая тонкая хлопчатобумажная ткань.
Митра– головной убор епископов и некоторых священников на богослужении.
Мистерия– средневековая драма на библейские темы.
Мищуха– нищий, нищая (зарегистрировано Словарем русских народных говоров во Владимирской губ. в 1910 г.).
«Молния»– название подвесной керосиновой лампы.
Морганатическая дочь– дочь от морганатического брака(фр. manage moiganatique),то есть брака, заключенного членом королевской (царской, императорской) семьи с лицом несоответствующего происхождения.
Моряк– морской ветер.
Наваха(исп. – navaja) – испанский длинный складной нож.
Нагайка– короткая ременная плеть.
Непыратый, непоратый– плохой, из плохих.
Нигилист(лат. nihil —ничего) – сторонник нигилизма, отрицания всяких норм, принципов, законов.
Новина– первый сбор нового урожая; по обычаю попы собирали новину с крестьян.
Норд-ост(нем. Noidost) – северно-восточный ветер.
Обер– (нем. ОЬет —главный, старший) – первая часть названий должностей в значении старший, главный.
Обер-кондуктор(нем. ОЬет-старший и лат. conduktor– проводник, сопровождающий) – старший кондуктор.
Облом– в данном случае – грубый, невоспитанный.
Обрать(местное произношение), оброть – конская узда без удил; недоуздок.
Обскурантизм(от лат. obscuians– затемняющий) – крайне враждебное отношение к просвещению и науке; мракобесие.
Оттоманка(фр. ottomane) – широкий мягкий диван с подушками, заменяющими спинку; заимствован из Турции.
Паладин(фр. paladinorлат. palatums —придворный) – в средневековье рыцарь из свиты короля или феодального государя; позже – верный рыцарь.
Палаш(польск. palaszот венг. pallos) – холодное оружие с большим прямым клинком.
Пантеизм(греч. pan– все, theos —бог) – религиозно-философское воззрение, отождествляющее бога с природой.
Парфень– искаженное портвейн.
Пассия(фр. passion —страсть) – предмет любви, страсти.
Пахлая(места.) – пахучая, вонючая.
Пиит(устар.) – поэт.
Пимы– валенки или меховые сапоги.
Плавни– поросшие камышом и кустарником низкие берега рек и островки, затопляемые весной.
Плантаж(фр. plantage) – глубокая вспашка или перекопка почвы на глубину более 40 см.
Пластун– казак пеших казачьих частей.
Повечерять(укр.) – поужинать.
Погост– сельское кладбище с церковью в стороне от села.
Погребец– дорожный ларец с посудой, напитками, продуктами.
Подвертки– онучи, холст, которым обматывали ноги под лапоть.
Поддевка– длинная верхняя мужская одежда в талию, с мелкими сборками.
Подожок, то же что посошок —палочка для ходьбы.
Поручик– офицерский чин, средний между подпоручиком и штабс-капитаном.
Порфира– верхняя торжественная одежда государей, широкий плащ багряного шелка, подбитый мехом горностая.
Послух, подслух– разведка на охоте путем подслушивания.
Потребилка– в разговорной речи – магазины потребительской кооперации.
Принципал(от лат. principalis —главный) – начальник, хозяин.
Присяжный поверенный– адвокат в дореволюционной России.
Пролетка– легкая четырехколесная коляска.
Просвирня– женщина, занимавшаяся выпечкой просвир.
Псаломщик– дьячок.
Пуд– русская мера веса, 16,3 кг.
Размахай– широкая верхняя одежда – плащ, пальто, крылатка.
Рака– первая выгонка вина; – большой ларец для хранения мощей святых.
Рамоли(фр. татоЩ– расслабленный, немощный, впавший в слабоумие человек.
Рандаль– дисковая борона, состоящая из батареи дисков, переставляемых под различным углом к силе тяги.
Регент(лат. iegens, icgentis– правящий) – руководитель хора, чаще всего – церковного.
Реготать– громко, грубо хохотать.
Резонер(фр. iaisonneuT) —любитель вести длинные рассуждения нравоучительного характера.
Рекогносцировка(лат. iecognoscere– рассматривать) – разведка местности в районе предстоящих действий.
Ризы– в данном случае – фигурная металлическая накладка на иконах.
Ротационка, ротационная машина (лат. rotatio —круговращение) – печатная машина с вращающейся типографской формой.
Савостожить– приготовить.
Сажень– русская мера длины, 3 аршина, 2,13 м.
Салопница– женщина в изношенном платье (салопе), просящая в богатых домах на бедность.
Самолетская пристань– от волжской пароходной фирмы «Самолет».
Сварьба(новгородское произношение) – то же, что и свадьба.
Свитка(укр.) – украинская верхняя длинная одежда.
Святки– неделя торжества Рождества Христова (с 25 декабря по 5 января по старому стилю).
Семик– народный праздник, связанный с культом мертвых и весенней земледельческой обрядностью, справляется на седьмой неделе после Пасхи; наряжают березу, водят хороводы.
Скуфеечка(скуфейка, скуфья) – остроконечная бархатная черная или фиолетовая мягкая шапочка у православного духовенства.
Снохач– свекор, сожительствующий со снохой, женой сына.
Сотерн(от деревни во Франции Sautemes) – сорт винограда; сухое белое вино из этого винограда.
Сотник– в царской армии казачий офицерский чин, равный поручику.
Соха– сельскохозяйственное орудие для вспашки земли.
Становой, становой пристав– начальник полиции в уезде.
Сулея– бутыль, плоская склянка, фляга.
Тальник– небольшая ива, растущая по сырым местам, обычно в виде кустарника.
Тамилы– народ в Индии.
Таран– в данном случае: техническое сооружение для подъема воды.
Тасканская лошаденка– от слова таскать, перетаскивать.
Тенеты– сеть для ловли зверей.
Тикать(укр.) – бежать.
Тороватый– щедрый.
Турлучный– плетневый, обмазанный глиной; турлучный сарайчик – мазанка.
Унтерцер– сокращение в разговорной речи слова унтер-офицер– младший командир из солдат (нижних чинов) в дореволюционной русской армии.
Урём(урёма) – поречье, лес и кустарник по берегу речек; поросшая леском и кустарником низменность по руслу рек.
Урядник– в России старший нижний чин уездной полиции.
Фелюга(ит. feluca) —небольшое беспалубное парусное судно на Черном, Средиземном и Каспийском морях.
Филёр(фр. Шеш) —полицейский агент, сыщик.
Филиппика– гневное обличительное выступление против кого-нибудь (от названия речей древнегреческого оратора Демосфена против царя Филиппа Македонского).
Фистула (отшт. fistula-дудка, трубочка), то же фальцет —очень высокий звук мужского или женского голоса, требующий особого исполнительского приема при пении.
Фунт– русская единица веса, 409,5 г.
Ханжа(от кит. ханшин– неочищенная хлебная водка) – самогон.
Хоругвь– полотнище с изображением Христа или святых, укрепленное на длинном древке и носимое при крестных ходах.
Царские врата– средние двери в церковном иконостасе.
Целковый– рубль.
Церемониймейстер(нем. Zeiemonienmeistei) —придворный сановник, наблюдающий за порядком при торжественных случаях (церемониях).
Циберка, цибарка(укр.) – железное ведро, расширяющееся кверху.
Цуг(везти цугом) – расположение лошадей гуськом, друг за другом.
Чалка– причальный канат.
Черемис(черемисин) – старое название марийцев.
Черкеска– у кавказских горцев и казаков узкий длинный кафтан, затянутый в талии, обычно без ворота.
Чесуча– плотная шелковая ткань желтовато-песочного цвета.
Четвертная– ассигнация в 25 рублей.
Чирок– мелкая речная утка.
Чок– дульное сужение у ружья, повышает кучность боя ружья дробью.
Чухна, чухонцы– дореволюционное название эстонцев, а также карело-финского населения окрестностей Петербурга.
Шабашить– кончать работу.
Шабёр(местн.) – сосед, с которым установились хорошие отношения.
Шарабан– одноконный двухколесный экипаж.
Шинок– в данном случае: место незаконной продажи спиртных напитков.
Шталмейстер(нем. Stallmeister —буквально: начальник конюшни) – главный придворный конюший.
Штандарт– императорский флаг, а также группа знаменосцев и ассистенгов, сопровождающих флаг.
Штрека(нем. Strecke —одно из значений – конец) – финал, завершение (охоты).
Шуцман(от нем. Schutz —защита, Мапп —человек) – полицейский в Германии (до 1945 г.).
Шхеры(от швед, skar —утес) – скалы и небольшие скальные острова у морских берегов, изрезанные фиордами.
Энциклика(отгреч. encyklius– круговой) – послание римского папы ко всем католикам.
Ягдташ(от нем. Jagd —охота и Tasche —сумка) – охотничья сумка для ношения дичи.
Ярмо– деревянный хомут для рабочего рогатого скота.
Ярый– чистый, сверкающий.