355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Кусков » Золотая планета. Тетралогия (СИ) » Текст книги (страница 140)
Золотая планета. Тетралогия (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:52

Текст книги "Золотая планета. Тетралогия (СИ)"


Автор книги: Сергей Кусков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 140 (всего у книги 140 страниц)

note 54

Беруши – устройство, представляющее собой тончайшую кольцевую мембрану. Вставляется в слуховой проход и благодаря сверхмалой толщине не мешает выполнять уху его естественную функцию. Качество создаваемого звука ниже, чем у наушников, но задача устройства всего лишь воспроизводить звуковые сигналы с браслета, не мешая естественному слуху, оставаясь при этом незаметным и неощутимым, и оно с этой задачей справляется. С классическими берушами в нашем понимании имеет только одно общее – вставляется в слуховой проход.


note 55

Гвардия – аналог современной полиции. Но в отличие от последней выполняет только простейшие охранные функции: патрульно-постовая служба, контроль на дорогах, охрана стратегических муниципальных объектов. Единого центра командования нет, подчиняется местным органам самоуправления. Все дела, выходящие за рамки мелкого и бытового криминала, передаются в департамент безопасности.


note 56

Имперец – слово употребляется без кавычек, если имеется в виду невенерианское происхождение называемого человека, выходца из ЮАИ. С кавычками же в русском секторе называют жителей коренных областей, потомков имперских колонистов.


note 57

Департамент образования (ДО) – аналог министерства образования. В венерианской системе образования упор делается не на бесплатное обучение, а на частные платные школы. Учащиеся, сдавшие особые государственные экзамены, получают грант – направление в одну из них, согласно рейтингу и набранным баллам. После окончания обучения обязаны отработать на государство определённое количество лет для погашения гранта (как правило, работа в колониях, удалённых малопрестижных провинциях). ДО занимается координацией всей этой системы, потому считается стратегически важным министерством.


note 58

Корпус – Корпус королевских телохранителей. Элитное подразделение с особыми традициями, охраняющее главу государства и членов семьи. Бойцы подразделения, в народе называемые «ангелы-хранители» или просто «ангелы», дают монарху личную вассальную клятву и подчиняются только своему сеньору и своим офицерам, законы государства на них не распространяются. Основал корпус, тогда ещё императорских телохранителей, император ЮАИ Антонио Второй, и, согласно его прихоти, туда берут на обучение только девочек-сирот из приютов, которых учат не дорожить жизнью.


note 59

Обычай венерианского спецназа – отрезать яйца террористам в случае, если те оказали сопротивление и есть жертвы, – перешёл по наследству со времён Империи, пару столетий назад чуть не захлебнувшейся в волне террора.


note 60

Как говорилось выше, в испаноязычных странах при вступлении в брак фамилия женщины не меняется, но допускается использовать фамилию мужа вместо собственной, добавляя к ней приставку «де». В том числе для подписи документов и в иных важных случаях. Это говорит о том, что фамилия мужа имеет равные права с собственной и юридически де Сантана – такая же родная фамилия для её носительницы, как и полученная при рождении.


note 61

Эскадроны – бандформирования низшего звена, мелкие территориальные группировки. Организованная преступность Венеры восходит своими корнями к бывшей метрополии и частично копирует её устройство. Имперская же преступность имеет богатую насыщенную историю и восходит, в свою очередь, к временам зенита Золотого века, второй половине двадцатого столетия. Никарагуанские банды, мексиканские преступные синдикаты, контролирующие целые провинции, колумбийские и эквадорские кокаиновые короли, тесно связанные с различного рода повстанцами и партизанами, – основа того, из чего клепалась единая континентальная преступная сеть конца века двадцать первого, после насильственного объединения этих стран в единое государство. Характерной особенностью Латиноамериканского континента является то, что при создании единой иерархической системы были использованы милые сердцу местных жителей понятия и термины времен эпохи Че Гевары и Фиделя Кастро, а сама система более напоминает военную организацию повстанческой армии. Эскадроны – мелкие территориальные банды, низшее звено; бандеры – более крупные структуры, контролирующие целые секторы преступного мира. Рядовые члены преступных сообществ именуют друг друга «товарищ», главари – «капитаны» и «команданте». И наконец, авторитеты высшего ранга, коим является и Виктор Кампос, – «вожди», «хефе». Понятие «вождь» чем-то сходно с русским термином «вор в законе», он так же «коронуется» другими вождями и имеет не меньший вес, но латиноамериканская система иерархии развивалась независимо, опираясь на социальные и культурные ценности своего мира, и, несмотря на сходность, это не одно и то же.


note 62

Себастьян – Себастьян Второй, император Южно-Американской империи, считающейся союзником Венеры. Сводный брат королевы Леи.











«Мелочевка», «Мелочь», « Малышня»

– статус новобранцев до Полигона и присяги.

«Зелень»

– статус новобранцев после принятия присяги. "Зелень" считается частью корпуса, имеет права, но свобода передвижения и выхода в город ограничена по возрастным причинам. "Зелень" должна учиться профильным дисциплинам еще два-три года, чтобы стать полноправными бойцами.

«Ангелы»

– статус полноправного бойца корпуса, которого можно использовать в боевых операциях.

«Старые девы»

– опытные бойцы, завершающие контракт. Физические характеристики их оцениваются как более низкие, чем у простых "ангелов", но считается, что опыт во многих вопросах важнее физических данных.

«Хранители»

– статус бойцов, прикрепленных персонально к "нулевому объекту". Обычно охрана организуется сменами, одним-тремя взводами, заступающими на дежурство на несколько суток, а затем меняющимися с другой сменой. Хранители имеют самые широкие права, выше них только члены совета офицеров.

 «Наказующие»

– особое подразделение внутри корпуса, служба собственной безопасности. Наказующие подчиняются лично королеве, туда отбирают только лучших, как правило, опытных ветеранов.




note 69

В испаноязычных странах используются двойные фамилии, первая, главная – отца, вторая, неглавная – матери. Главная фамилия остается неизменной, вторая же меняется из поколения в поколение. При этом при вступлении в брак фамилия женщины остается неизменной.

Говоря о системе равноправия при наследовании знати на Венере, имеется в виду, что главой рода становится дочь главы семьи (если она – старший ребенок), а в фамилии ее детей главной становится ее главная фамилия. Фамилия же ее мужа становится неглавной, и в следующем поколении потеряется. Муж не может претендовать на то, чтобы дети носили его фамилию в качестве главной, в противном случае право наследования передается от нее следующему наследнику в очереди.






note 72

В виду сложности природных условий, на Венере нет обычая хоронить умерших – негде. Тела кремируются, затем прах либо хранится в специальных ритуальных домах памяти, либо развевается над планетой. В случаях с бездомными, нелегалами, преступниками, людьми, не имеющими родственников и т.п., государство поступает именно так.








note 76

Следует учитывать, что технологии xxv века способны воспроизвести виртуальную реальность такого качества, которая и не снилась людям начала века XXI. Одна из главных проблем направления – запахи, передать их сложнее любого детального изображения и звука. Но и эта проблема в определенном диапазоне решаема. В частности, запах разложения или тления, как и другие подобные для данного жанра, входит в установочный комплект сетевой игры, как запахи листьев, моря или пороха.


note 77

«iron maden» – «brave new world»


note 78

«Смысловые галлюцинации» – «Волшебный мир»



notes

Note1

1

Note2

2

Note3

3

Note4

4

Note5

5

Note6

6

Note7

7

Note8

8

Note9

9

Note10

10

Note11

11

Note12

12

Note13

13

Note14

14

Note15

15

Note16

16

Note17

17

Note18

18

Note19

19

Note20

20

Note21

21

Note22

22

Note23

23

Note24

24

Note25

25

Note26

26

Note27

27

Note28

28

Note29

29

Note30

30

Note31

31

Note32

32

Note33

33

Note34

34

Note35

35

Note36

36

Note37

37

Note38

38

Note39

39

Note40

1

Note41

2

Note42

3

Note43

4

Note44

5

Note45

6

Note46

7

Note47

8

Note48

9

Note49

10

Note50

11

Note51

12

Note52

13

Note53

14

Note54

15

Note55

16

Note56

17

Note57

18

Note58

19

Note59

20

Note60

21

Note61

22

Note62

23

Note63

24

Note64

25

Note65

26

Note66

27

Note67

28

Note68

29

Note69

30

Note70

31

Note71

32

Note72

33

Note73

34

Note74

35

Note75

36

Note76

37

Note77

38

Note78

39


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю