355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ролли Лоусон » С чистого листа 1 (ЛП) » Текст книги (страница 67)
С чистого листа 1 (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 апреля 2021, 17:00

Текст книги "С чистого листа 1 (ЛП)"


Автор книги: Ролли Лоусон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 67 (всего у книги 103 страниц)

Глава 63. Джентльмен без определённых занятий

– Я тоже! – я потянулся и притянул её к себе.

Оказавшись ближе, моя жена села мне на колени. Я лениво гладил её спину, но когда мои пальцы коснулись застёжки её бюстгальтера, на ум пришло нечто совсем не расслабленное. Я принялся двигать пальцами под ремешками её лифчика и запускать их под футболку.

– Знаешь, в эти дни я вроде как джентльмен без определённых занятий. Думаю, женщина, на которой я женился, это поймёт.

– Вот как ты себя зовёшь? – фыркнула на это Мэрилин. – Джентльмен без определённых занятий? А как насчёт «безработный»?

– А если «самозанятый»? – парировал я.

– И к чему это?

Я потянул за ремешки её бюстгальтера и игриво щёлкнул ими.

– Ну, я просто подумал, что жена джентльмена без определённых занятий должна пытаться делать своего мужа счастливым.

– Счастливым? – со смехом спросила она. – У тебя есть конкретные мысли?

– Ну, я думаю, ты сама должна проявить творческий подход, – поддразнил я, щёлкнув ремешками снова.

Она засмеялась ещё сильнее:

– Твоя сестра права, ты и правда полон дерьма! – Мэрилин села прямо и стянула с себя майку, а затем быстро расстегнула бюстгальтер. Я улыбнулся ей. – Это ты имел в виду? – спросила она.

Положив руку ей на грудь и обхватив её, я начал щёлкать большим пальцем по её соску.

– Ну, это, определённо, начало!

Я помог Мэрилин раздеться, затем она вернула мне эту услугу, и мы занялись любовью в моём кресле – я лежал на спине, откинувшись так, как только мог, а Мэрилин лежала сверху. Кресла La-Z-Boy имеют действительно хорошую гарантию, и мы никак не могли быть единственными, кто так делал, но если случится что плохое – расследование стало бы чертовски горячим.

Затем мы там и остались, голые, в объятиях друг друга, отдыхающие перед вторым заходом, пока Чарли продолжал спать. Мэрилин засмеялась и сказала:

– Ты знаешь, может, мне стоит подать на развод и отсудить половину твоих денег. Тогда я смогла бы завести себе подростка-любовника, как сексуальную игрушку для удовлетворения моих потребностей!

– Думаю, я и сам пока что в состоянии позаботиться о твоих потребностях, – ответил я.

– Ты шутишь? Я же смогу позволить себе двух подростков!

– Я удовлетворю все твои подробности до единой! – мы принялись бороться в кресле, и в итоге упали на пол, и я оказался сверху, более энергичным, чем в кресле.

Затем мы обнялись, и я, дразня, шлёпнул её по заду.

В этот момент Чарли решил заявить о себе. Я застонал, и Мэрилин поднялась на ноги. Мы оделись, и она ушла, чтобы позаботиться о нашем сыне. Я последовал за ней, а затем продолжил путь до нашей спальни. Там я разделся и наскоро принял душ, а потом надел шорты и цветастую рубашку. Стиль коммандо шёл мне. Также я порылся в шкафу, нашёл там простое платьице для Мэрилин и бросил его на кровать.

Спустившись вниз, я увидел, как Мэрилин снимает с Чарли подгузник и надевает новый.

– Папочка принял душ, – сказала она ему. – Теперь папочка поиграет с тобой, пока душ будет принимать мамочка!

Я усмехнулся и взял его у неё.

– Да, мамочка пахнет ужасно, ей нужно помыться. Мамочка воняет!

– А те подростки-игрушки не будут смеяться над мамочкой! – ответила Мэрилин.

– Я слишком устал, чтобы готовить. Хочешь, закажу пиццу?

– Звучит хорошо!

Я кивнул и покачал Чарли, а затем Мэрилин направилась в нашу комнату, я же отнёс его через гостиную на кухню. Усадив малыша на стульчик, я схватил телефонную книгу и, промотав до жёлтых страниц, нашёл пиццерию с доставкой на дом.

Мэрилин вернулась, когда я повесил трубку, одетая в халат, но босиком. Она обняла меня и сказала:

– Может, я всё же оставлю тебя где-нибудь под рукой.

– Отличная идея. Вина? – я вытащил из мини-бара под стойкой бутылочку кьянти и поднёс ей к ней.

– Звучит хорошо! – она взяла Чарли на себя, а я выудил пару бокалов и открыл вино.

Поглядев на Мэрилин, я заметил сквозь тонкий хлопок платья отсутствие трусиков. Это предвещало хорошее продолжение.

Мы бездельничали, пока не прибыла пицца. Мэрилин вручила мне блокнот и ручку и заставила с ней обходить дом и записывать всё, что нужно было сделать или купить для дома. С чем-то я был согласен, вроде кучи книжных полок (у меня было множество книг!), а что-то меня не волновало, вроде идеи разрисовать стены в комнатах (ненавижу разрисовку стен и обои). К тому времени, как пицца прибыла, я гадал, не понадобится ли мне второй блокнот.

Пока мы ели, я спросил у Мэрилин:

– И куда ты хочешь поехать в отпуск?

– Отпуск? Какой отпуск?

– Я уверен, что говорил тебе – после переезда мы отдохнём. Ну, мы переехали. Давай планировать отпуск.

– Я думала, ты просто шутишь.

– Я никогда не шучу насчёт безделья! – ответил я.

Она дважды глянула на меня, когда я сказал это, но затем спросила:

– Ну и что же у тебя на уме?

– Давай скинем Бустера на твоих родителей на недельку или две, и отправимся куда-нибудь, только ты и я. Ты скажешь мне, куда, и я так и сделаю!

Мэрилин была не слишком изобретательна с идеями каникул, поэтому я подкинул парочку. Стояло начало марта, и весь Мэриленд не был таким холодным и снежным, как север штата Нью-Йорк, где ещё стояла зима (по крайней мере, конец зимы). Отпуск на Юге был бы идеальным выбором.

– Как насчёт Багам? – спросил я.

Мэрилин поморгала и с любопытством глянула на меня.

– Я не знаю. Как там?

– Не знаю, – пожал я плечами. – Я никогда там не был. Давай выясним это.

– Вот так запросто?

– Конечно, а почему нет?

– В смысле, просто поедем?

– Ну, может, сначала найдём туристическое агентство, – ответил я.

– Когда? – она улыбнулась и покачала головой. – Я поверить не могу, что мы можем просто взять и поехать куда-нибудь.

– Привыкай к этому. Это – то, чем занимаемся мы, джентльмены без определённых занятий. Только не забывай, чего мы хотим от женщин всей своей жизни.

Мэрилин фыркнула и засмеялась.

– Просто убедись, что в твоей жизни есть лишь одна женщина!

Я поднял свой бокал с кьянти.

– Старинный английский тост. «За наших жён и наших любовниц – и за надежду, что они никогда не встретятся!».

– Ну держись, умник! – улыбнулась Мэрилин. – Когда я в следующий раз увижу твою юридическую банду – спрошу их о разводе в Мэриленде!

Я позвонил Андреа и назначил визит на участок на Маунт-Кармел-роуд на понедельник. К тому времени, как Чарли снова поправится и сможет выходить, Мэрилин должна увидеть, что я имею в виду. Я также сходил с ней в бакалею, и мы накупили продуктов, и там же я купил ей пару книг по домашнему дизайну. У меня была пара идей, но ей тоже нужно было подумать. Остаток выходных мы провели, дурачась дома и строя планы.

В понедельник мы поехали на Маунт-Кармел-роуд и встретился с Андреа. Как я и подозревал, Мэрилин место понравилось так же, как и мне.

– Насколько участок большой? – взбудоражено спросила она.

Андреа поглядела на бумаги в своих руках, листая их через перчатки. Ночью было слегка снежно – должно быть, последний снегопад в сезоне, и погода стояла зябкая. Чарли был с нами, но он спал, и мы оставили его в машине, не выключая двигатель.

– Размеры – 25.24 акра. Это чуть меньше 1000 футов там, на Маунт-Кармел, и чуть за 1100 здесь, где мы припарковались.

– А почему участок доступен?

Я поглядел на свою жену и пожал плечами.

– Хороший вопрос, – мы оба повернулись к Андреа.

– Прошлый владелец был фермером, но после его смерти ни один из сыновей не захотел пойти по его стопам. Один из них живёт в Балтиморе, другой переехал куда-то на запад. Изначальная ферма была разделена, одна сторона здесь, а другая – большая – на другой стороне Маунт-Кармел-роуд. Фермер оттуда, – она указала на восток, – купил половину через дорогу, оставив этот участок.

– И что тот фермер выращивал? – спросил я, гадая о своих будущих соседях.

– Не уверена, – призналась Андреа. – Кажется, сладкую кукурузу.

Она повернулась и указала на холм.

– Если я что-то в этом понимаю, то там есть немного яблонь.

Я поглядел туда, куда она показывала, и увидел там яблони, выглядящие на зимнем ветру голыми и корявыми.

– Берём! – усмехнулся я Мэрилин. – Тебе нужно научиться делать яблочные пироги!

– Я уже знаю, как делать яблочные пироги, и ты знаешь это, – с улыбкой ответила она.

Я повернулся к риелтору:

– Ладно, выглядит вполне удовлетворительно. Я внесу взнос сегодня, но он должен будет зависеть от нескольких частей. Когда проводились замеры этого участка?

– Прошлым летом, когда участок делился, – кивнула Андреа. – Итог актуален. Что ещё?

– Я собираюсь провести тест на просачивание грунта. Я не куплю участок, пока не узнаю, что земля пригодна и её удобрение и септик не будут стоить дороже её самой, – я знал, что здесь мы вдали от муниципальных водопровода и канализации – нам нужно было всё сделать самим.

Андреа кивнула, но уже медленнее.

– Я могу сделать это, но не думаю, что владельцы будут платить за это сами.

– Ну, нам всё равно нужно сделать это. Сомневаюсь, что это будет проблемой. Не думаю, что здесь кто-нибудь слышал о проблемах с дренажем, но кто знает. Я переведу вам достаточно денег для теста. Вы можете это устроить?

– Что это ещё за тест на просачивание грунта? – вмешалась Мэрилин.

После 30 с лишним лет в строительстве я знал о них всё, но отец Мэрилин никогда не пояснял эти детали свои дочерям – только сыновьям.

– Это короткий тест на перколяцию. Он проверяет почву для септический системы.

– Он нужен вам, чтобы спроектировать септическую систему. Здесь нет канализационных линий, – ответила Андреа.

– Ну а что это такое?

Мне понадобилась пара секунд, чтобы понять, но затем я кивнул.

– Ох, это на самом деле просто. Ты роешь дыру в грязи и спускаешь вниз ведро с водой, а затем засекаешь время, за которое вода впиталась. Если она не впиталась, а держится там, как в бассейне – тест провален, тебе нужен очень дорогой септик. А если впитывается быстро – всё шикарно.

– И здесь…

– Должно быть, хорошо, – пожал я плечами. – Мэрилендские фермы славятся вовсе не своей глиной. В основном это песочные и суглинистые смеси, думаю, – я поглядел на Андреа. – Хотите заполнить документы здесь или проедем в офис?

– Мы можем сесть в мою машину. Я могу устроить тест, но не могу обещать, что продавцы не добавят его стоимость.

Я лишь отмахнулся. Я не собирался цепляться за стоимость теста и не собирался покупать участок, не сделав его. Мы проверили Чарли (он всё ещё счастливо посапывал), а затем забрались в машину Андреа и заполнили документы. Она обещала разобраться с ними за месяц или два. Юридической работой будет заниматься Джон Стейнер. Наконец, мы пожали руки и разошлись по машинам. Я хотел ещё немного осмотреть участок, а Андреа – вернуться в свой офис.

– Один последний вопрос. Просто из любопытства, какой аэропорт отсюда ближе, Филли или БВИ?

– Они оба не так уж далеко, – улыбнулась она. – До Филли, наверное, часа два езды, а БВТ и того ближе, может, в часе. А что?

– Просто пытаюсь сообразить. Мы, вероятно, захотим попутешествовать, а с моей больной ногой летать лучше, чем ездить, – пояснил я.

– Ну, может, вам удастся найти рейсы с питанием из Вестминстера.

«А?»

– Вестминстера?

Она указала на запад, в сторону Хэмпстеда и Вестминстера.

– Ага, может, минутах в двадцати по этой дороге. Там есть маленький региональный аэропорт. В основном маленькие кукурузники и несколько корпоративных самолётов, но, может, вам удастся найти стыковочные рейсы из БВИ.

– И правда! Я понятия не имел, что здесь есть аэропорт! Это всё сильно упрощает, – я повернулся к Мэрилин. – Хочешь сходить на разведку?

– Нет. Ты можешь идти, а я хочу отвезти Чарли домой и заняться ужином, – именно в этот момент, как по команде, до меня донёсся из машины плач и шум нашего сына.

– Ладно. Позаботься о нём. А я хочу ещё немного оглядеться тут, – я повернулся обратно к Андреа. – Андреа, спасибо вам за всё. Всю документацию и отчёты получайте у Джона. Мы с Мэрилин собираемся уехать из города на пару недель, но я буду периодически проверять всё через Джона, – мы снова пожали руки.

Я оставил Мэрилин с Чарли и побрёл по полю. Немного обойдя его, я попытался представить себе расположение дома, и даже подошёл к яблоням. Когда я вернулся к машине, то улыбался.

– Рад? – спросила Мэрилин.

– Рад! – улыбнулся я в ответ. – А разведку я проведу завтра.

Мэрилин хмыкнула и наклонилась через сиденье, чтобы поцеловать меня, а затем мы усадили Чарли в его кресло и направились домой. Там мы ещё немного проглядели книги по планировке, пытаясь продумать дизайн. Я знал, что в итоге мы всё равно изменим планы, но не полностью.

Во вторник утром я поцеловал свою семью и поехал прямым курсом в Вестминстер. Я нашёл адрес в телефонной книге, но и только. Я решил, что уж аэропорт я как-то смогу разыскать. Ехать от нашего нового адреса пришлось почти 45 минут, но, как и сказала Андреа – от участка было вдвое ближе.

Я нашёл его достаточно легко – по крайней мере, после того, как остановился на местной заправке и спросил направление. В аэропорту была одна полоса в милю длиной для лёгких самолётов и бизнес-джетов, но она была на удивление современной. Табличка возле дверей гласила, что она была обновлена всего пару лет назад, и всё ещё выглядело новым. Предполагалось, что это будет пересадочный аэропорт для БВИ, Балтимор Вашингтон Интернешнл, между Балтимором и Вашингтоном. Но, думаю, в случае пропажи самолёта БВИ этот будет слишком далеко, чтобы послать самолёты на помощь.

Войдя внутрь, я прошёл к информационной стойки. Ко мне тут же подошла заполошенная девочка и спросила:

– Привет, я могу вам помочь?

– Может быть. Здесь есть чартерные компании, или только владельцы частных самолётов? – спросил я её.

– Нет, сэр. То есть, да, сэр! – ответила она. Я с непониманием глянул на неё и стал ждать. – В смысле, да, сэр, здесь есть чартерные самолёты, не только частные.

– Можете показать мне одну из них? – я мужественно держался, чтобы не смеяться над бедной девушкой.

Она указала мне на коридор и дверь на том конце вестибюля.

– Вон там.

– Спасибо, – она поспешила вернуться к другой работе, а я, хихикнув, направился в коридор.

Со смешком повернулись к коридору, я пошёл по нему. И первая же открытая дверь имела табличку «Горячие чартеры», что звучало многообещающе. Заглянув внутрь, я увидел мужчину средних лет, сидящего за столом и глядящим какие-то чарты, в полувоенных рубашке и брюках. Я постучал дверь. Он поднял взгляд:

– Я могу вам помочь?

– Девушка в холле указала сюда и сказала, что чартерные компании находятся здесь, – сказал я. – Но я не уверен, что она знала точно.

– Маленькая милая блондинка, чуть придурковатая? – я кивнул. – Это Бренда. Добрая девочка, но с ветром в голове.

Я ухмыльнулся на такое определение.

– Держу пари, она компенсирует это другими свойствами.

– Я слишком стар и уже женат для этого, – засмеялся он, – но вы правы. Как я могу помочь вам? Вы ищете чартерный самолёт?

– Ага, но я хочу знать, как это работает.

– Ну что ж, присядьте. Я Ллойд Джарретт.

– Карл Бакмэн.

– Итак, Карл, куда вы хотите полететь? – спросил он.

– Ну, для начала я хочу отвезти свою семью в Аттику на пару дней. А затем мы вернёмся, и я хочу полететь на Багамы. Это возможно?

– Нет проблем, – кивнул он. – Только скажите, когда.

– Так как это работает, Ллойд? В последние пару лет мои полёты проходили одним образом – Армия заставляла меня забраться на борт, а ВВС заставляли меня прыгать вниз, пока мы не спустились.

– Десант? – засмеялся Ллойд. Я осклабился и склонил голову в знак согласия. – Я знаю, что это такое. У меня есть пара приятелей, которые летали на С-130 под крылом Нацгвардии штата Мэриленд и две недели в году проводят в Поупе. Вы вполне могли летать вместе с ними.

Ллойд выглядел по-военному – коренастый, с короткой армейской стрижкой.

– Может, и так. Ну а вы? – спросил я.

– Я летал для Гвардии на А-10 Warthogs, – покачал он головой.

– Истребитель, – улыбнулся я. – Ну, я хочу слетать в пару мест чартерным рейсом, а не коммерческим, так что ещё раз – как это работает?

– Цена основывается на размере самолёта и расстоянии, обычно мы используем почасовую плату. Обычно в конце полёта вам называется фиксированная плата. Мы принимаем большинство кредитных карт.

«Горячие чартеры» имели микс из разных самолётов, включая Beechcraft King Airs, Learjet 25 и de Havilland Twin Otter для грузовых перевозок. Также через сеть чартерных компаний они имели доступ к более крупным самолётам, включая Gulfstream II и III.

– К вам, как правило, так и приходят такие парни, как я, с вопросами о полёте? – спросил я.

– Не так уж часто, – пожал плечами Ллойд, – но достаточно, чтобы сказать, что вы, определённо, моложе нормы.

– Я сейчас занимаюсь инвестициями, – ответил я, уходя в сторону.

Нет нужды светить мои деньги перед всеми. Я всегда могу прогонять счета через «Бакмэн Гроуп» – я начинал проникаться благодарностью к Джейку-младшему за эту идею.

Ллойд просто кивнул.

– Тем не менее, большая часть нашей работы касается корпоративных поездок или нескольких высококлассных туристических агентств.

А вот это кстати! То, что я припас для себя и Мэрилин, явно потребует туристического агента высокого уровня.

– Каких, например?

Ллойд дал мне несколько имён и номеров туристических агентов, которые работали с ними, а затем отвёл меня на взлётную полосу и показал пару их самолётов. Наконец, я поблагодарил его за уделённое время и взял его карточку. Ллойд был очень полезен; возможно, я мог бы сделать, чтобы турагент использовал его компанию.

Я пообедал в небольшом местечке в Вестминстере, а затем поехал обратно домой. Мэрилин была занята попытками совместить кормление Чарли и стирку, так что я спас её, забрав сына себе. Она считала, что я легко отделался, пока он не вылил на меня свою бутылочку, а остаток отрыгнул сверху. Взяв его, я направился в ванную и, раздев нас обоих, влез вместе с ним под душ. Не могу сказать, понравился ему душ или нет, но он определённо заворожил его! Я вернул его матери, голого и чистого, для переодевания.

– Поверить не могу, что ты взял его в душ! – воскликнула она.

Чарли извивался и лопотал в руках матери, пока она пыталась надеть на него свежий подгузник.

– Эй, мужчина должен делать то, что должен делать мужчина! Для него это естественно! И теперь он никогда не захочет принять ванну.

– Мужчины! – воскликнула она.

Закончив с переодеванием, она усадила его мне на колени.

Я подождал, пока Чарли уснёт, и затем положил его в кроватку. После я взял телефон и начал набирать тех турагентов, которых рекомендовал мне Ллойд. В итоге я назначил встречу с одной из них – Тейлор Хэннити из «Каникул мечты» – завтра днём у нас дома.

Я не был до конца уверен, почему выбрал мисс Хэннити из тех имён, что дал мне Ллойд. Может, потому, что она и глазом не моргнула, когда я попросил её встретиться у меня дома. Остальные два хотели провести встречу в моём или их офисе, и чрезменрно любопытствовали, когда я говорил им, что у меня нет офиса. Мисс Хэннити не промахнулась и просто спросила адрес и время. Может, она была знакома с привычками богатых людей. Или, может, мне стоит выстроить офис для встреч с людьми. Мне следовало это обдумать.

Что, ради всего святого, я делал бы в офисе? Что я должен был в нём делать? Прятаться от Мэрилин? Это не было похоже на продуктивное использование моего времени, даже если бы я хотел быть продуктивным (а у меня было двойственное мнение на этот счёт). Это было больше похоже на валяние дурака.

Тейлор пришла на следующий день в 2 часа пополудни. К тому времени мы провели в таун-хаусе уже две недели, и практически всё там стояло на тех местах, которые мы им избрали. Стены были всё ещё покрыты белой грунтовкой, но это был хорошая грунтовка, выглядевшая как итоговая белая отделка. Я мог бы прожить год с такой, тем более, что в качестве альтернативы Мэрилин запугивала меня росписью и обоями. Если Мэрилин решит, что ей нужно больше красок, то, может, эта идея с офисом и будет стоить свеч!

Когда раздался звонок, я сказал, что открою, и направился к двери. Открыв её, я обнаружил на пороге осветлённую брюнетку лет 30 с лишним, держащую дипломат.

– Привет. Мисс Хэннити?

Ослепительно улыбнувшись, она протянула мне руку:

– Зовите меня Тейлор. Мистер Бакмэн, я полагаю?

Я пожал руку и кивнул.

– А вы зовите меня Карл. Входите, – повернувшись, я крикнул, – Мэрилин, наша гостья здесь.

– Тсссс! – произнесла Мэрилин, подходя ближе. – Я только уложила Чарли. Если ты разбудишь его, он будет возиться ещё несколько часов!

– Сколько ему? – спросила Тейлор.

– На следующей неделе будет 5 месяцев, – ответила моя жена.

– Хороший возраст, – снова улыбнулась Тейлор. – Через год это же место будет выглядеть как зона военных действий. В этом возрасте дети могут раскидывать игрушки быстрее, чем вы сможете их собрать!

– Через год я надеюсь застать эту проблему уже в нашем новом доме, – ответил я.

– О?

– Входите, – кивнул я. – Давайте присядем и поговорим.

Я провёл её в столовую.

– Пожалуйста, присаживайтесь. Могу я предложить вам что-нибудь? Кофе? Чай?

– Кофе был бы очень кстати, спасибо.

Я был бы уверен, что кофе был бы кстати, если бы знал, как его готовить. Но я его не пил, потому и не знал. Мэрилин улыбнулась мне и сказала:

– Я сделаю. Хочешь чая со льдом?

– Пожалуйста.

Она со смехом фыркнула мне, озадачив этим Тейлор, а затем направилась на кухню. Я загадочно улыбнулся Тейлор.

– Я терпеть не могу кофе, и Мэрилин знает это. Я даже не в курсе, как его готовят.

– Ну, я не хотела причинить никаких неудобств…

Я лишь отмахнулся.

– Не волнуйтесь, у неё всегда припасена баночка Мистера Кофе.

– Итак, что же именно вы имели в виду, мистер Бакмэн? Каким вы видите отпуск своей мечты?

– Ну, на ум приходят несколько вещей. Прежде всего, я терпеть не могу коммерческие рейсы. Даже если мы отправимся в те же старые добрые места, что и все остальные, я не хочу целый день прождать в аэропорту. В армии я достаточно «поспешал-и-ожидал», и не намерен заниматься этим снова.

– Это там вы стали хромать? – спросила она.

Мэрилин вернулась, неся две чашки кофе в одной руке и стакан чая со льдом для меня – в другой.

– Сливки или сахар? – спросила она.

– Нет, просто чёрный, благодарю вас.

– А я возьму сахар, – она присела возле меня и спросила, – Что я пропустила?

– Я только спросила, в армии ли повредил ногу ваш муж.

Я криво пожал плечами.

– Я слишком много прыгал с 82-й Воздушной Дивизией. Теперь я занимаюсь инвестициями. Как я уже говорил, здесь мы временно. Мы купили кой-какой участок возле Хэмпстеда и собираемся строить там дом. Я пообещал Мэрилин, что после переезда устрою ей хороший отпуск.

– Звучит довольно весело. Что ж, вы уже знаете, мы можем работать с чартерными рейсами. Какие у вас идеи?

Я поглядел на Мэрилин, а затем пошёл дальше.

– Фактически, две поездки. Первая – к родне жены, в Аттику. Она будет не слишком роскошной, – я повернулся к жене. – Ты вроде говорила, что Чарли нужно крестить, так? Здесь мы даже не заходили в церковь, а вся твоя семья там. Мы сможем взять с собой Сьюзи, провести там уик-энд, макнуть его в купель и оставить с твоей роднёй, пока мы летим в наш отпуска.

– У тебя всё выглядит таким простым! – ответила она.

– Потому что это и правда просто, – гладко вставила Тейлор. – Только дайте мне даты, и я смогу это устроить. Вам нужна машина на месте? Планируете остановиться у семьи, или вам нужна комната? Другие требования?

– Всё как я и говорил, – добавил я. – Единственная причина, почему я хочу лететь – это то, что семь часов машине слишком плохо скажутся на моём колене!

– Ладно, это первая поездка. А что вы думаете насчёт своего отпуска? Это будет поездка только для вас двоих, верно?

– Мы говорили об этом, – кивнул я. – Мы оба не были на Багамах. Однако я не хочу просто остановиться в отеле у пляжа. Я размышлял о чём-нибудь чуть более экзотическом.

– Насколько более экзотичным? – спросили обе женщины одновременно, хотя голос Мэрилин был чуть более подозрительным.

– Ладно, я думал о чём-то вроде частной виллы, у пляжа, но частной. Однако не слишком, так как мы заходим выйти в город, осмотреть достопримечательности или ещё чего. Никаких пустынных островов. Вещи подобного рода возможны?

– Определённо, – кивнула Тейлор. – Один вопрос, насколько роскошно вы хотите отдохнуть и куда хотите отправиться? Пару раз за год наступает популярный сезон, и тогда всё может быть уже занято. На самом деле Багамы – это целая куча островов, хотя кое-где на них есть маленькие взлётные полосы, и частные самолёты могут прилетать и улетать.

– Сколько времени вам понадобится?

– Ну, в идеале – пара недель, но я смогу предоставить вам кой-какие идеи уже через день или два.

Я улыбнулся Мэрилин и кивнул.

– Значит, я на самом деле не такой безумный, как считает моя жена.

– Вовсе уж не такой, – засмеялась Тейлор. – Думаю, я знаю пару мест, которые вам понравятся. Частные, но не слишком. Что-то такое, после чего в вашем загаре не будет белых пятен?

Мэрилин зарделась, но я лишь засмеялся и кивнул.

– Кажется, вы уловили общую идею.

– Если я позвоню вам через два дня – вы сможете назвать дату крестин? Может, у нас выйдет устроить поездку в отпуск через неделю.

– Мы уточним этот момент, и завтра я позвоню вам, – заверил я её.

Мы проводили Тейлор, и я рассмеялся от смущения Мэрилин. Затем я проследовал за ней наверх и продемонстрировал свою технику снятия с неё купальника. Это заняло нас до тех пор, пока Чарли не проснулся

Позже днём я сказал Мэрилин позвонить её маме и договориться с преподобным Петром насчёт крестин. Хэрриет, в свою очередь, позвонила преподобному Петру и узнала, что первая доступная дата – в воскресенье, 4 апреля. Затем я позвонил Сьюзи и договорился, чтобы в этот день она была свободна.

– Думаю, получится. Ты хочешь, чтобы я поехала в Аттику? Мы не можем подождать до лета? – спросила Сьюзи.

– Предоставь это мне. Я дам тебе знать. Просто будь свободна в эти выходные, ладно? – заверил я её.

– Звони своей маме, – повернулся я к Мэрилин. – 4 апреля подходит. Я отправлю Тейлор сообщение.

Было уже больше 5 часов, так что я оставил сообщение на её автоответчике и попросить Мэрилин напомнить мне перезвонить завтра утром.

Тейлор позвонила на следующее утро в 9.30. Мы назвали ей даты, и она сказала, что у неё есть соображения насчёт этих чисел и спросила, прийти ли ей в то же самое время. Мы с Мэрилин согласились, и в 2.00 она снова была у наших дверей.

На этот раз Мэрилин заранее приготовила свежий кофе и выставила на стол сахарницу и кувшинчик сливок. Мне пришлось взглянуть на них дважды. Они были совершенно новыми и оформленными в стиле Тряпичных Энн и Энди.

– Ты шутишь надо мной, верно?

– Они милые! – запротестовала Мэрилин.

– Они омерзительные! – ответил я.

– Вместе с ними в комплекте шли ещё солонка и перечница!

Я пару секунд неподвижно глядел на неё.

– Боже мой! Моя мать была права насчёт тебя!

Мэрилин лишь показала мне язык, издав долгий и громкий звук губами.

Я повернулся к Тейлор.

– Куда бы мы не полетели – посадите меня в Learjet, а её засуньте в одномоторный гондурасский самолётик!

– Она права, вещицы милые! – засмеялась Тейлор.

– Вы можете лететь в гондурасском самолётике вместе с ней.

Тейлор и Мэрилин засмеялись, и Тейлор вынула из своего дипломата несколько папок.

– Первая поездка определённо легче. Вы можете вылететь из Вестминстера, а приземлиться в ближайшем аэропорту возле – вашей сестры, кажется?

– Моей сестры, Сьюзи, – кивнул я. – Она студентка Делаверского Университета. Кажется, это будет Ньюарк.

Тейлор задумалась на пару секунд, расфокусировав взгляд.

– Да, там основной кампус. Думаю, ближайший аэропорт – Филадельфия Интернешнл. Вы можете полететь туда, забрать её, а затем лететь в аэропорт округа Онайда, который недалеко от Аттики. Он ближе всего?

– Да, он ближе, чем Сиракузы, – кивнула Мэрилин.

– Ладно, дальше. Вот план поездки. Я позабочусь, чтобы в аэропорту вас ждала машина, и мы можем поселить вас на выходные в Sheraton. Хотите отдельные комнаты или милый люкс на всех?

Я ухмыльнулся жене.

– Мы будем держать её в нашем люксе – или поселим отдельно и понадеемся, что она не попадёт в беду?

– Ты ужасный брат! Мы снимем ей собственную комнату.

– Ладно, но предупреди её о своих братьях. В моей семье, по крайней мере, не думают о семейном воссоединении как об игре в свидания.

– Оооо, я тебе это ещё припомню! – со смехом запротестовала Мэрилин.

– Заметьте, – повернулся я к Тейлор, – она этого не отрицает.

Тейлор ничего не ответила, хотя в её глазах заплясали искорки веселья.

– Что ж, тогда две комнаты в Sheraton и машину побольше в аэропорту, может, Caddy или Town Car, что-нибудь такого размера. Мы, вероятно, повезём достаточно снаряжения, чтобы отправить Чарли в бой.

Тейлор сделала себе пометки.

– Я дам вам информацию о последних деталях, и мы сможете сообщить сестре о маршруте. Затем в воскресенье вы просто идёте обратным путём – оставляете машину в аэропорту, летите в Филадельфию, а затем возвращаетесь домой. Когда вы хотите отправиться в отпуск?

Я поглядел на Мэрилин, и мы оба пожали плечами.

– Может, через день или два?

– Нам нужно будет помыться и упаковаться, – заметила Мэрилин. – Если мы прилетим домой в воскресенье, я не вижу возможности путешествовать снова до вторника.

– Звучит разумно, – согласился я. – Если мы поедем домой на следующей неделе, то как мы вернём Чарли обратно? Снова полетим в Аттику?

– Почему бы не прилететь сразу с Багам в Аттику, взять его, а затем лететь домой? – спросила Тейлор.

Я рассмеялся.

– Потому что это озадачит её родителей! Они никогда не поверят нам, если мы убедим их приехать в аэропорт и вылезем из самолёта у них на глазах! – я поглядел на Тейлор. – Что это будет за самолёт?

– Ну, в первый раз расстояние будет небольшое, и нет смысла брать реактивный самолёт. Мы посадим вас в хороший турбинный самолёт вроде King Air. Багамы – другое дело. Полагаю, Learjet для этого подойдёт.

– Святый Боже! – я поглядел на Мэрилин. – Я говорил тебе, что, оставшись со мной, ты увидишь мир?

– Я просто поверить в это не могу!

Тейлор странно глянула на нас.

– Вы позволите личный вопрос?

– Дайте угадаю – насчёт нас и этого отпуска? – ответил я.

– Да. Вы не похожи на моих обычных клиентов.

Я осклабился и кивнул.

– Ладно, вот короткая версия. Я очень хороший инвестор на биржевом рынке. Однако до последнего времени, вот уже несколько лет, я был в собственности у Дядюшки Сэма. А точнее – я был офицером в Армии. Затем я порвал свою ногу. Теперь я в отставке по причине ранения. Я всё ещё очень хороший инвестор, но сейчас планирую немного побездельничать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю