355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Завадский » Оружие возмездия » Текст книги (страница 8)
Оружие возмездия
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:37

Текст книги "Оружие возмездия"


Автор книги: Андрей Завадский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 77 страниц)

Третьим присутствующим в кабинете человеком был мэтр Амальриз, уже долгое время являвшийся придворным магом Его величества, совмещавшим также и функции тайного советника. Маг, отдавая дань традициям, сложившимся среди представителей его, если так можно выразиться, профессии, был облачен в одеяния, походившие на рясу. И надо сказать, эта хламида, украшенная золотым шитьем, выглядела вполне подобающей облику чародея. Амальриз, подчеркивая свой весьма уже почтенный возраст, отпустил длинную бороду, в которой, как и в его волосах, обильно серебрилась седина. Собственно, в силах каждого чародея было хотя бы внешне выглядеть на много лет моложе истинного возраста, и для этого почти не требовалось прибегать к магии. Многие маги охотно прибегали к такому омоложению, но Амальриз, вероятно, считал, что истинный маг должен быть седым и старым, к тем же, кто играл с собственной внешностью, мэтр относился с легким презрением, как к неуверенным в себе соплякам.

Дер Калле, которому по долгу службы было положено знать очень многое, в том числе и о тех людях, которые оказываются близко к трону, почти ничего не сумел выяснить о придворном чародее. Он чувствовал порой неясную угрозу, которая исходила от Амальриза, но, как известно, ощущения к делу не пришьешь. Удалось узнать, что маг лет двадцать назад служил наемником где-то на севере и ходил вместе с тамошними Вольными Отрядами. С той поры он поднялся до таких высот, о которых многие умелые чародеи даже и помыслить не могли, но более подробно о прошлом Амальриза, а особенно о том, как он сумел достичь таких вершин власти, никто ничего не мог сказать, хотя Бергхардт изо всех сил пытался разговорить нужных людей. Бесспорным было лишь то, что Амальриз является одним из сильнейших чародеев, живущих ныне, хотя в последние годы он прибегал к магии все реже, делая исключение лишь для неких изысканий, которым отдавал немало времени и сил. По слухам, существовало некое сообщество магов, не гильдии, которые иногда создают разного рода фигляры, а своеобразный тайный орден, в который входят истинные чародеи, достигшие огромных высот в своем Искусстве. Так это или нет, сказать было невозможно. Маги не охотно отвечают на вопросы, а больше никто не смог бы подтвердить истинность этих слов. Тем не менее, глава тайной службы слышал несколько раз, что Амальриз является вторым или третьим человеком в иерархии этого тайного общества.

– Наконец то! – бросив острый взгляд исподлобья на вошедшего, воскликнул Амальриз. – Мы уже начали думать, что не так истолковали ваше сообщение, господин Дер Калле. – В голосе королевского чародея слышалась ирония.

Этот возглас заставил обратить внимание на прибывшего еще одного человека, помешивавшего изящной кочергой потрескивающие поленья в камине. Обернувшись, он обратился к Дер Калле:

– Мы вас действительно заждались, Бергхардт. Публика в нетерпении и жаждет поскорее узнать причину, по которой вы так настойчиво просили нас собраться.

– Простите за опоздание, Ваше величество. – Дер Калле попытался стать по стойке «смирно», но был остановлен небрежным движением собеседника, отложившего, наконец, кочергу и направившегося к своему стулу.

Король Зигвельт был уже немолод. Невысокий, изрядно облысевший, с выпирающим брюшком, он внешне мало был похож на человека, вот уже два десятилетия стоящего во главе одного из сильнейших государств этого континента. Король в молодости был большим поклонником женщин, хорошей выпивки, вкусной еды и охоты. С годами лишь вину и пище он мог воздавать честь как раньше, но зато взамен телесной силы он обрел силу разума и стальную волю, противиться которой во всей державе не смел никто, что позволило этому человеку вознести доставшееся ему в наследство королевство до невиданных высот. Изредка Дьорвик уже называли истинным наследником Эссара. На это звание претендовали в свое время многие державы, но лишь Келот задолго до описываемых событий мог называться так. А ныне и эта страна ослабла, растеряв присоединенные ценой крови земли и превратившись в заштатное королевство, настолько бедное и слабое, что у соседей даже не было причин с ним воевать.

– Еще раз приношу свои извинения за то, что заставил всех присутствующих слишком долго ждать. – Бегхардт уселся на свободный стул, откинувшись на спинку. – Сегодня утром я имел очень познавательную и интригующую беседу с человеком, который мне представился, как Лука. Имя, скорее всего, вымышленное, но это вовсе не главное здесь. По словам этого Луки… – и глава особой канцелярии подробно пересказал беседу, проходившую в «Веселом Скорняке».

– Вы выяснили, кто этот Лука на самом деле? – Задал вертевшийся на языке у каждого из присутствовавших вопрос капитан гвардии, когда умолк Дер Калле.

– Нет, Антуан, мои люди потеряли его возле рынка, – досадливо поморщившись, ответил начальник разведки. – Сейчас мы опрашиваем нищих, городскую стражу, хозяев съемных комнат, иными словами – всех тех, кто каждый день видит множество людей. Я полностью уверен, что этот Лука не здешний, по крайней мере, не из столицы.

– Он – фолгеркский агент? – поинтересовался король. – Вы не так давно утверждали, что все их шпионы у вас «под колпаком», как вы изволили выразиться.

– Я уверен, Ваше величество, что он связан с Фолгерком. Но повторю еще раз, что он не из Нивена, поэтому его мои люди могут и не знать. Возможно, – предположил Дер Калле, – он прибыл в Дьорвик впервые и именно для того, чтобы встретиться со мной.

– Имеет ли этот малый отношение к Фолгерку, или нет, но мне кажется, его словам можно верить, – заявил вдруг командир пограничной стражи. – Мне уже прислали несколько донесений с западной границы о том, что корханцы рьяно рыщут вдоль наших рубежей между Арбелом и Зельдой в течение, примерно, недели. В свете информации, которую нам сообщил начальник особой канцелярии можно предположить, что они охотятся за теми же самыми эльфами, вернее за предметом, если можно так выразиться, который они везут.

– Интересно, сколько же тогда охотников гоняется за этой принцессой? – произнес, задумчиво качая головой, Дер Кассель. – Если кочевники тоже хотят ее изловить, то у нас могут появиться конкуренты. И, главное, зачем им это, простите, яйцо. Эльфы что, хотят вырастить боевого дракона? Право, это же смешно!

– Позвольте, сударь, мне прояснить кое-что, – в разговор вступил маг, доселе хранивший молчание. – Боюсь, вы не совсем понимаете, что есть драконы.

– Все известно, что это хитрые и жестокие твари, которых весьма нелегко убить. Они могут летать, а также плюются огнем. А что еще? – Капитан гвардии посмотрел с интересом на Амальриза.

– Видите ли, драконов считают первой разумной расой в этом мире, пришедшей сюда еще задолго до всяких эльфов и иже с ними. Да, да, именно разумной расой! – воскликнул маг в ответ на преисполненный скепсиса взгляд Дер Касселя. – Эти существа, давным-давно населявшие весь мир, обладают собственной магией. Если эльфы называют себя первыми детьми Творца, то драконов можно смело назвать его младшими братьями. Тем более что существует легенда, согласно которой Создатель предназначил наш мир именно для драконов, а те уже позволили поселиться здесь всем прочим.

– Что же, драконов нужно считать равными людям, по-вашему? – Король обратился к магу, прерывая его вдохновенный рассказ.

– Я бы так сказал, Ваше величество: драконов следует поставить гораздо выше людей, – чародей сделал вид, что не заметил скрытую в словах государя иронию. – Да, эти существа не строят дворцов, не умеют ковать железо, и еще многое отличает их от человека. Но в них заключена Первородная Сила, первооснова той магии, которой могут пользоваться отдельные представители иных народов. Собственно, драконы и есть магические существа, живущие только за счет той самой Силы, они суть ее материальное воплощение. И, разумеется, не следует думать, что это всего-навсего большие крылатые ящерицы, способные плеваться огнем, – произнеся это, маг подарил полупрезрительный взгляд капитану гвардии, слушавшему рассказ чародея с невозмутимым видом.

– А каковы они в бою, – поинтересовался Дер Шталле, увлеченно слушавший речь мага. – Они действительно так опасны, как гласят преданья, или же это лишь пустые разговоры?

– В старых балладах много раз описывались поединки благородных рыцарей с драконами, когда первые одерживали победу, поразив сердце чудовища своим копьем. – Чародей усмехнулся, тем самым, выразив свое отношение к древним преданиям. – На самом деле, уже давно представители человеческого племени не убивали драконов. Люди, вообще, на удивление мирно сосуществовали с этим племенем с самого своего появления под этими небесами. Вот гномы, те действительно могут носить звание драконоборцев. Вроде бы, они изгоняли драконов из гор, дабы получить доступ к рудным жилам. Это сейчас выдумали истории насчет несметных сокровищ, якобы охраняемых драконами, и об алчных гномах, которые пытались эти сокровища украсть или отбить. На самом деле все было куда проще и одновременно намного сложнее. Гномы предпочитали селиться там, где мало других обитателей. Они оставили леса и равнины эльфам, а сами обосновались в негостеприимных горах. Но там они столкнулись с исконными жителями вершин – драконами. Утверждают, что именно в ходе войн с ними гномы и изобрели такое оружие, как арбалет, ибо иначе они не могли поразить прочную шкуру крылатых змеев. Собственно, считается, что гномы извели расу драконов почти под корень, потому пришедшие позже них люди и не испытывали нужду воевать с драконами.

Что же касается наших предков, то есть лишь одно описание битвы с драконом, вышедшее из-под пера человека. События произошли лет четыреста назад в Залире, это небольшое королевство на закатных отрогах Шангара. Хроники говорят о том, что там однажды изловили дракона. Его не то ранили во время охоты, не то он уже был искалечен, но в любом случае дракон не смог летать. Это и позволило охотникам, потерявшим всего три дюжины человек из полусотни, скрутить свою добычу. Там, кстати, был и маг, который добавил к цепям свои чары. В общем, израненного и обездвиженного дракона привезли в город, в столицу Залиры, намереваясь устроить позже праздник, апогеем которого стали бы бои с этим существом.

Однако ночью дракон пришел в себя, разорвал цепи, кстати, откованные гномами, играючи сбросил наложенные на него чары и пошел прочь из города, прямо сквозь жилые кварталы. Он разрушил множество домов, сжигая их или просто растаптывая. Стража пыталась помешать, но в тесноте узких улочек они вынуждены были слишком близко подбираться к разъяренному дракону, что и привело к их гибели. Всего, вроде бы, дракон уничтожил не менее двухсот солдат и едва ли не тысячу простых горожан, мирно спавших в своих жилищах. После этого он проломил городскую стену и выбрался на волю. Он едва не сумел скрыться, но какой-то сообразительный малый выстрелил в него из установленной на башне аркбаллисты, после чего раненого дракона атаковали конные стрелки. Сражение длилось не меньше часа и унесло жизни еще полусотни человек, между прочим, гвардейцев местного правителя, а, следовательно, не новичков в ратном деле. Но все закончилось тем, что дракон, напомню, не способный летать, был окружен и убит. Говорят, его голова до сих пор висит над воротами королевского дворца.

– Впечатляет, ничего не скажешь! – Командир пограничной стражи переглянулся с капитаном гвардии. – И все же одного дракона едва ли хватит, чтобы разгромить армию.

– Да, чуть не забыл, – спохватился мэтр Амальриз. – В попавшихся мне на глаза хрониках сказано, что тот дракон в длину был около пятнадцати шагов, тогда как гномы, по их собственным словам, почти не встречали драконов меньше двадцати пяти шагов в длину. Вероятно, залирский дракон был еще подростком, недостаточно сильным, чтобы справиться с брошенным против него войском. Во времена гномов детеныши и подростки не участвовали в битвах, если только не нападали на их убежища.

– Ну, недомерки очень любят прихвастнуть, особенно своими военными победами, – усмехнулся Дер Кассель. – Они одного убитого врага превращают в сотню.

– Возможно, сударь мой, вполне возможно, но это дела не меняет, – помотал головой Амальриз.

– Но скажите мне, господа, какой прок эльфам в этом яйце? – Задал свой вопрос Зигвельт, решивший, что услышал уже достаточно древних историй. – Быть может, капитан гвардии прав в своих предположениях, и они впрямь хотят вырастить дракона и обучить его соответствующим образом, как пса, например?

– Ваше величество, как я уже говорил, драконы – не животные в общеупотребимом смысле слова, – произнес маг. – А, значит, их нельзя выдрессировать, чтобы они служили какому-то хозяину.

– Тогда в чем же польза от этого? – продолжал настаивать король.

– Как я уже сказал, гномы в свое время, будучи на пике могущества и затмив прочие народы, задались целью истребить драконье племя под корень, – вновь пустился в воспоминания придворный чародей, к которому было приковано самое пристальное внимание всех присутствовавших. – И надо сказать, это им почти удалось. По крайней мере, число драконов сильно сократилось. В обитаемых землях их не видели уже лет двести или около того. Вроде, большинство драконов улетели на юг, в океан, и на затерянных в бескрайних морских просторах островах доживают они свой век.

Речь чародея лилась плавно, словно мелодия факира, зачаровывавшего ядовитую кобру. Увлекшись, Амальриз стал говорить, как завзятый сказитель, но сейчас это никого не забавляло.

– На континенте, пожалуй, это племя могло сохраниться именно в Шангарских горах, – сообщил чародей, полностью завладевший вниманием своих собеседников и самого государя. – Там нет ничего, что могло бы заинтересовать гномов, ни богатых рудных жил, ни самоцветов, поэтому тамошних обитателей они не трогали. Горы населены небольшим количеством людей, родственников корханских кочевников, да еще там живут гоблины. Этот народец, кстати, издавна почитает драконов, как богов. Они всегда считали, что именно крылатые змеи защищают их от врагов. В прочем, гоблины к нашему разговору не имеют ровным счетом никакого отношения. Я хочу сказать, что, поскольку драконов в мире становится все меньше, у них очень сильна забота о потомстве. Природа, или Творец, если вам угодно, не позволила им плодиться слишком быстро, что вполне справедливо, если не забывать о силе этих созданий. Поэтому ныне каждое отложенное яйцо представляет для них сокровище, цену которому назвать просто невозможно. Драконы денно и нощно сторожат своих детенышей, поэтому я не вполне могу понять, как эльфам удалось добыть такую ценность. Но как бы то ни было, считается, что новорожденный дракончик посредством магии может призывать своих сородичей, оказавшись в опасности. Поэтому не исключено, что эльфы попробуют подбросить похищенное яйцо своим врагам, покуда дракон не вылупился. Оказавшись же среди людей, он позовет на помощь, а взрослые драконы непременно откликнутся на его зов, который благодаря природной магии этих существ становится слышен во всех самых отдаленных уголках нашего мира. Чем это может обернуться, сказать трудно, но жертвы наверняка будут, – закончил маг свою речь.

– Весьма странное, надо сказать, предположение, – заметил Дер Шталле. – Несколько необычный способ борьбы с захватчиками вы предложили, почтенный Амальриз.

– Я же не говорю, что будет именно так, – пожал плечами чародей. – Но, вне всякого сомнения, драконы уничтожат любого, если им покажется, что он замышлял против их сородича, тем более, новорожденного. Поэтому нападение их, скажем, на столицу Фолгерка будет настоящим бедствием для людей.

– А мне странно другое, – промолвил король Зигвельт. – Почему фолгеркцы, если конечно, это именно их человек встречался с досточтимым Бергхардтом, так легко расстаются с такой ценной вещью, не пытаясь заполучить ее в свое пользование. Не заключен ли в этом какой-либо подвох?

– Не столь уж и важно, Ваше величество, почему они так легко отказались от борьбы. В любом случае, на провокацию это не похоже, поскольку я не вижу здесь смысла. Фолгерку нет резона затевать какие-то игры с нами хотя бы потому, что у нас нет с ним разногласий по причине взаимной удаленности наших держав. Фолгерк устремил свои взгляды к морю, а также на юг, в сторону сохранившихся владений гномов, у нас же совсем иные интересы. И в любом случае, мы будем действовать на своей территории, не будучи стесненными ничем и не неся ответственности ни перед кем, за исключением, разумеется, Вашего величества, так что это еще раз доказывает, что здесь не должно быть никакой интриги, – заметил глава тайной службы. – Сейчас, господа, я, прежде всего, хотел бы услышать ваши предложения относительно того, каким образом можно изъять сокровище у эльфов, а, главное, нужно ли вообще затевать это предприятие.

– Сударь, я готов отдать все ценное, что у меня есть, я душу готов заложить, лишь бы только заполучить в руки существо вроде дракона, – с блеском в глазах обратился маг к Бергхардту. – Дракон – суть средоточие магии, иных подобных созданий мир не знает. Поэтому я очень хотел бы получить возможность изучить его.

– Во имя чистой науки, не так ли, милорд? – усмехнулся медведеподобный Дер Шталле. Он всегда относился к ученым и волшебникам с иронией, с детства уповая на честную сталь и собственную силу. Прежде этого обычно хватало, чтобы выбираться из разных передряг живым и почти невредимым. Поэтому и сейчас командир пограничной стражи не мог упустить возможности подшутить над всесильным магом.

– Вы ничего не понимаете в этом, милорд, так извольте не встревать в разговор, – отмахнулся от барона, словно от глупого ребенка, отвлекающего его родителей от важной беседы, маг. – Подите-ка да найдите себе медведя, с которым можно померяться силами.

– Нижайше прошу прощения, господа, но не стоит ли нам вернуться к вопросу, заданному господином Дер Калле, – вмешался в начинающуюся перепалку король, своими словами живо остудивший пыл спорщиков. Он мог позволить себе шутку в разговоре со своими самыми доверенными людьми, каковые и собрались здесь и сейчас, и позволял также шутить им, на время забыв об этикете, не очень-то и уместном в такие моменты, но не терпел, когда говорят о всякой ерунде, если следовало решать важные проблемы.

– Если вы о пользе этого яйца, Ваше величество, то на сей вопрос я уже ответил. – Маг постучал пальцами по резной крышке стола. – Что же касается вопроса об изъятии его у эльфов, то, на мой взгляд, именно почтенный Бергхардт должен дать на него ответ.

– Что вы на это скажете? – Король воззрился на начальника своей тайной службы.

– Я уже наметил кое-какие мероприятия для поимки этих эльфов, спокойно, видимо, давно ожидая подобный вопрос, произнес Дер Калле. – И прежде всего я рассчитываю на помощь уважаемого барона Дер Шталле, поскольку именно его ведомство может выполнить необходимую работу.

– Если на то будет воля короля, я готов оказать любую помощь, – не задумываясь рыкнул упомянутый барон. – А что конкретно требуется от меня и от моих подчиненных, почтенный Бергхардт?

– Все просто, ваше сиятельство, – пожал плечами глава особой канцелярии. – Мы знаем, что оказавшиеся по воле судьбы в пределах Дьорвика эльфы попытаются добраться до своих владений, причем сделать это они должны как можно быстрее. Поэтому от пограничной стражи потребуется усилить, елико возможно, бдительность на южных рубежах, перекрыв все ведущие к границе дороги, отлавливая всякого Перворожденного, которого они только заметят.

– Сделать это возможно, но вот только едва ли эльфы пойдут к себе через наши пограничные посты, – задумчиво сказал Дер Шталле. – А ловить их в лесу – занятие неблагодарное.

– Но, так или иначе, вашим подчиненным придется их поймать. – Дер Калле был непреклонен. – Насколько мне известно, в рядах пограничной стражи есть немало прирожденных следопытов, мало в чем уступающих Перворожденным, поэтому шансы, на мой взгляд, у нас неплохие. Я полагаю, нужно передать необходимые распоряжения на заставы и в гарнизоны, расположенные на юге как можно быстрее, иначе противник получит большую фору, что затруднит поиски.

– Это не трудно. Можно воспользоваться голубиной почтой, вернее, ястребиной, ибо от того, дойдет ли сообщение, зависит успех всего предприятия. Но это уже мои заботы, уважаемый, – отмахнулся начальник пограничной стражи. – Можете не беспокоиться, все будет выполнено с наивозможнейшей быстротой и точностью.

– А как насчет посольства Перворожденных, господин Дер Калле, – подал голос Амальриз. – Неужели вы полагаете, что эти эльфы сразу ринутся в лес, не рассчитывая на помощь своих сородичей?

Посольство эльфов существовало в Нивене уже более семидесяти лет. Несколько поколений правителей Дьорвика старались поддерживать с раскинувшимся на юге государством Перворожденных если не вполне добрососедские отношения, то хотя бы какое-то их подобие. Большинство их подданных, однако, смотрело на это с явным недовольством, ибо между двумя народами издавна сложилось чувство неприязни, подпитываемое, с одной стороны, высокомерием эльфов, считавших все иные народы дикарями, не достойными называться разумными, а с другой стороны тем, что люди тоже никогда не стремились к мирному сосуществованию с отличными от них созданиями. Поэтому история отношений людей и эльфов почти полностью состояла из войн и малых конфликтов. Дьорвик же, занимавший земли, в свое время отторгнутые Эссарской Империей у эльфов, с самого момента своего основания оказался втянут в кровавые распри. Последняя большая война случилась чуть более ста лет назад, но и после этого весь юг королевства многие годы жил в состоянии постоянной тревоги, ожидая очередного нападения эльфов, по нескольку раз в год сжигавших деревни и время от времени атаковавших даже пограничные форты. Лишь восемь десятилетий назад правители двух держав заключили мир, окончательно решив вопрос о границах и тем самым остановив войну, унесшую к тому моменту многие тысячи жизней, однако, несмотря на это теплоты в отношения Перворожденных с людьми не прибавилось. Летучие отряды воинов И’Лиара по-прежнему частенько нарушали рубеж, нападая на приграничные селения и уходя беспрепятственно. По этой причине весомого повода, чтобы объявить соседям войну соседям, у Дьорвика не было, ибо не пойманный, как известно, не вор.

В душе многие владыки Дьорвика разделяли чувства своих подданных, но все же они стремились сгладить отношения с эльфами, тем более что невозможно было жить в постоянной готовности вторжения с юга в то время, как и другие соседи не прочь были отхватить от королевства кусок пожирнее. Поэтому между Дьорвиком и И’Лиаром было заключено торговое соглашение, а в Нивен были приглашены представители эльфийского владыки. Первое время они просто появлялись в столице Дьорвика время от времени, дабы засвидетельствовать уважение своего короля к главе соседнего государства, но постепенно появилось и постоянное посольство. И теперь в Нивене жили два десятка Перворожденных, в том числе высокородный посол и небольшая свита, выполнявшая также роль телохранителей. Торговля, правда, между двумя державами не заладилась, но это никого не огорчило, ибо надежды на большой прибыток от сделок с эльфами ни у кого и не было.

– Разумеется, мэтр, самым простым способом для разыскиваемых нами эльфов добраться до границы было бы получение у своего посла подорожной грамоты, – согласился с магом Бергхардт Дер Калле. – Имея такой документ, они могли бы не бояться никаких кордонов. Однако я могу вас заверить, что ни посол, и никто из его свиты за последние несколько дней не покидали отведенных им покоев, равно как и в посольство никто не приходил, ни эльф, ни даже человек, – заверил чародея начальник тайной службы.

– Вы ведете за ними постоянную слежку? – поинтересовался капитан гвардии.

– Разумеется, Антуан, – широко улыбнулся Дер Кале, весьма довольный собой в этот миг. – Без этого никак нельзя. Как и все прочие наши заклятые друзья, они пытаются завербовать себе агентов из числа наших подданных, поэтому необходимо пристально следить за всеми их контактами и брать под наблюдение всех тех, с кем эльфы встречаются, тем более, скрытно, – пожал плечами Бергхардт. – За эльфами следят как явно, под видом почетной охраны, которая полагается послу, так и тайно. Комар не пролетит в их посольство, не будучи упомянут при этом в донесениях моих людей.

– А если у них уже была припасена подорожная, еще до того, как они отправились в свой поход? Могли же эльфы подготовить себе путь, более безопасный, чем переход через земли корханцев, – король тоже высказал свое мнение на этот счет.

– Конечно, они могли поступить и так, – кивнул начальник особой канцелярии. – Но дело в том, что несколько недель назад подобные бумаги оформлялись несколько иначе, поэтому сейчас первый же пост остановит путников с устаревшими грамотами и сообщит об этом мне, а также и уважаемому начальнику пограничной стражи.

– Это верно, Ваше величество, – пробасил названный человек. – Тайные знаки на подобных документах меняются достаточно часто, на тот случай, если понадобится изловить какого-нибудь лазутчика. Поэтому если даже эльфы и прихватили с собой подорожную, то сейчас им можно только сжечь ее или просто выбросить за ненадобностью.

– Ну что ж, я вижу, что вы все не зря сидите на своих местах. – С удовлетворением заметил король. – Итак, можете считать, что уже получили приказ о поимке нелегально проникших на территорию королевства эльфов. Господин Дер Шталле, на ваше ведомство ложится основная забота о исполнении этого приказа. Будьте любезны немедля оповестить все заставы и посты о проводимой нами облаве. – Зигвельт взглянул на своего начальника тайной службы. – Ну а вы, Бергхардт, постарайтесь также сделать все необходимое для поимки этих эльфов. Я верю в вас и надеюсь, что вы в очередной раз проявите весь свой талант в подобных делах.

– У меня есть еще одна просьба, Ваше величество, лично к вам, вернее, все-таки к капитану гвардии. – Бергхардт замолчал на несколько секунд, затем продолжив: – Основную роль в розыске эльфийской принцессы согласно моему плану предстоит сыграть пограничной страже, и в меньшей степени городской страже южных провинций, которую также придется привлечь к патрулированию дорог и охране переправ через крупные реки. Но я не считаю разумным посвящать всех командиров низшего звена в подробности, хотя это было бы весьма полезно, ибо, не зная в точности, за чем они охотятся, солдаты могут позволить эльфам спрятать либо уничтожить яйцо. А это, как вы понимаете, совсем не желательно. Поэтому неплохо, если бы у меня под рукой был отряд опытных воинов и следопытов на тот случай, если людям из пограничной стражи понадобится помощь. Этих воинов, так сказать, ударный отряд, можно направить на юг заранее, а когда солдаты уважаемого барона найдут эльфов или возьмут их след, этот отряд станет, если можно так выразиться, костяком облавы. Я полагаю, для этого можно выделить некоторое количество ваших гвардейцев. Они отличные бойцы, а настоящие мастера совсем не помешают в нашем деле. Во главе же этого особого отряда следует поставить человека, который был бы уведомлен обо всех деталях, связанных с эльфами, которых ему и предстоит поймать и доставить в столицу.

– Что ж, господин Дер Калле, это действительно следует согласовать с капитаном. – Король обернулся к Дер Касселю: – Антуан, вы сможете предоставить в подчинение почтенного начальника разведки некоторое количество своих гвардейцев?

– Вне всякого сомнения, Ваше величество, – капитан гвардии отвечал быстро и четко, как и подобает офицеру. – Если на то будет ваша воля, я немедля отберу наиболее подходящих людей. А сколько точно воинов необходимо для осуществления замысла Бергхардта?

– Я полагаю, человек двадцать будет вполне достаточно, господин Дер Кассель. – Начальнику тайной службы не надо было много времени на раздумья. – Полагаю, больший отряд будет менее подвижен, да и привлечет ненужное внимание. А кого вы можете порекомендовать в качестве командира?

– Я считаю, – вмешался Зигвельт – возглавить этот отряд следует вам лично, Антуан. Ситуация такова, что не стоит, по-моему, посвящать в наши планы лишних людей. Я доверяю всем собравшимся здесь, как самому себе, но из всех присутствующих только на вас, капитан, я могу возложить эту миссию.

– Слушаюсь, Ваше величество. – Даже сидя за столом, капитан гвардии принял нечто наподобие стойки «смирно». – Хотя я и не считаю, что возможно переложить обеспечение вашей охраны на младшие чины, но придется передать командование гвардией лейтенанту Верьену.

– На ваше усмотрение, капитан, – король не стал обсуждать кадровые вопросы. – Своих подчиненных вы знаете лучше, поэтому выберите самого достойного. Я не думаю, что мне может грозить какая-то опасность, поэтому вопрос охраны моей особы не самый важный сейчас. – Дер Кассель при этих словах осуждающе вздохнул, но возражать государю все же не стал.

– Кстати, господин Дер Калле, почему вы не хотите поручить непосредственное пленение искомой эльфийки своим людям, ведь у вас должны быть специалисты в такого рода делах, – спросил капитан гвардии Бергхардта.

– Мои люди более привыкли не к грубому захвату, а к тонкой игре, основанной на наблюдении и точных комбинациях. Нет, разумеется, есть и настоящие гончие, я бы сказал даже, волкодавы, которые могут скрутить в миг кого угодно, но все же они привыкли к иным условиям, а гвардейцы обучены не только гарцевать на парадах, поражая публику сиянием начищенных лат. Их подготовка позволяет выполнять очень многое, в том числе и преследовать эльфа в лесу, хотя в этом деле все же лучше положиться на опытного следопыта.

– А как вы собираетесь держать связь с отрядом милорда Дер Касселя, когда он покинет столицу. – Барон Дер Шталле задал вопрос, которые беспокоил и самого Бергхардта Дер Кале.

– Признаться, я сам не вполне представляю это, – несколько неуверенно ответил Бергхардт. – Гвардейцев можно направить в одну из крупных крепостей на границе, а остальные пограничные посты будут держать с ними связь посредством конной эстафеты или голубиной почты.

– Пожалуй, в этом случае Антуан со своими людьми не сможет вовремя появляться там, где необходимо будет их присутствие. – Король Зигвельт выразил вполне оправданные сомнения в замысле своего начальника разведки.

– Господа, вероятно, в этом деле и я смогу оказать некоторую помощь. – Это вступил в разговор доселе молчавший маг Амальриз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю